Search results- Japanese - English

宗則

Hiragana
むねのり
Proper noun
Japanese Meaning
日本語の男性の名。「宗」は「根本となる教え・宗派」などを意味し、「則」は「のり・手本・基準」などを意味することから、「信仰や教えの規範となる人」「道の模範となる人」といったイメージを持つ人名とされる。
Easy Japanese Meaning
おとこのひとのなまえのひとつ。
Chinese (Simplified) Meaning
日语男性名 / 日本人名
Chinese (Traditional) Meaning
男性名字 / 日本男性名
Korean Meaning
일본의 남성 이름
Vietnamese Meaning
tên nam (tiếng Nhật) / tên riêng nam giới Nhật Bản
Tagalog Meaning
pangalan ng lalaki / pangalan ng lalaki sa Hapon
What is this buttons?

Sōnoru is my best friend.

Chinese (Simplified) Translation

宗则是我的亲友。

Chinese (Traditional) Translation

宗則先生是我的摯友。

Korean Translation

무네노리 씨는 제 친한 친구입니다.

Vietnamese Translation

Ông Munenori là bạn thân của tôi.

Tagalog Translation

Si Munenori-san ay matalik kong kaibigan.

What is this buttons?
Related Words

romanization

hiragana

則博

Hiragana
のりひろ / まさひろ
Proper noun
Japanese Meaning
日本の男性の名前。「則」は「のり」と読み、法則・規則・手本などの意味を持つ漢字で、「博」は「ひろし」と読み、広い・博識・豊かなどの意味を持つ漢字である。合わせて、「規範にのっとり学識に富む人」「広い見識を持つ人」などの願いを込めた男性名として用いられる。
Easy Japanese Meaning
にほんでつかわれるおとこのなまえ。
Chinese (Simplified) Meaning
日本男性名
Chinese (Traditional) Meaning
日本男性名 / 男性人名
Korean Meaning
일본 남성의 이름 / 남자 이름
Vietnamese Meaning
tên riêng nam giới tiếng Nhật
Tagalog Meaning
pangalan ng lalaking Hapones / pangalan para sa lalaki
What is this buttons?

Norihiro is my best friend.

Chinese (Simplified) Translation

则博先生是我的好朋友。

Chinese (Traditional) Translation

則博先生是我的摯友。

Korean Translation

노리히로 씨는 제 친한 친구입니다.

Vietnamese Translation

Ông Norihiro là bạn thân của tôi.

Tagalog Translation

Si Norihiro ay matalik kong kaibigan.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

恭則

Hiragana
きょうのり / やすのり / たかのり / まさのり / ひろのり
Proper noun
Japanese Meaning
男性の名前として使われる日本語の固有名詞。「恭」はうやうやしい、つつしみ深い、「則」は規範・のり・手本といった意味を持つため、「礼儀正しく節度を守る人」「つつしみ深く模範となる人」といった願いが込められた名前と解釈できる。
Easy Japanese Meaning
おとこのひとに多いなまえのひとつです
Chinese (Simplified) Meaning
日语男性名 / 日本男性人名
Chinese (Traditional) Meaning
日本男性人名
Korean Meaning
일본의 남성 이름 / 일본어 인명
Vietnamese Meaning
tên nam (tiếng Nhật)
Tagalog Meaning
pangalang panlalaki sa Hapon / pangalan ng lalaking Hapones
What is this buttons?

Kyosuke is my best friend.

Chinese (Simplified) Translation

恭则是我的亲友。

Chinese (Traditional) Translation

恭則是我的摯友。

Korean Translation

야스노리 씨는 제 친한 친구입니다.

Vietnamese Translation

Yasunori là bạn thân của tôi.

Tagalog Translation

Si Yasunori ay aking matalik na kaibigan.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

学びて思わざれば則ち罔し

Hiragana
まなびておもわざればすなわちくらし
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
論語に見られる孔子の言葉で、「学んでも自分の頭で考えなければ、本質を理解できず迷ってしまう」という教えを表す句。
Easy Japanese Meaning
まなぶだけでかんがえないとまよってわからなくなる。ほんとうのことがわからない。
Chinese (Simplified) Meaning
学习而不思考就会迷失 / 只学不思,难以得真理 / 学而不思,终致茫然
Chinese (Traditional) Meaning
只學不思,終致迷茫而不得其真。 / 不加思考地學習會迷失方向。 / 學習若不思考,便難以得到真知。
Korean Meaning
생각 없이 배우면 미혹된다 / 배우되 생각하지 않으면 진리에 이르지 못한다 / 사유 없는 학습은 헛수고다
Vietnamese Meaning
Học mà không suy nghĩ thì sẽ mù mờ, lạc lối. / Học không kèm tư duy thì không thấu đạt chân lý. / Chỉ học thuộc mà không suy xét sẽ rối trí, khó hiểu đúng.
Tagalog Meaning
Ang mag-aral nang hindi nag-iisip ay naliligaw. / Pagkatuto na walang pagninilay ay ligaw ang hantungan. / Aral na di-binubulay ay di-umaabot sa katotohanan.
What is this buttons?

He always keeps in mind the phrase 'If one learns without thinking, it is a waste.'

Chinese (Simplified) Translation

他常把「学而不思则罔」这句话铭记在心。

Chinese (Traditional) Translation

他時常把「學而不思則罔」這句話放在心上。

Korean Translation

그는 '배우고 생각하지 않으면 곧 미혹한다'는 말을 항상 마음에 새기고 있습니다.

Vietnamese Translation

Anh ấy luôn ghi nhớ câu nói: 'Học mà không suy nghĩ thì sẽ lầm lạc'.

Tagalog Translation

Palagi niyang iniingatan sa puso ang kasabihang, 'Kung mag-aaral ka ngunit hindi mag-iisip, maguguluhan ka.'

What is this buttons?
Related Words

過ちては則ち改むるに憚ること勿れ

Hiragana
あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ
Proverb
Japanese Meaning
過ちに気づいたら、ためらわずすぐに改めるべきであるという教え。
Easy Japanese Meaning
まちがえたら、ためらわないで、すぐになおすことがたいせつだ
Chinese (Simplified) Meaning
有错就改,不要犹豫 / 犯错应及时改正 / 勿畏惧改过
Chinese (Traditional) Meaning
犯錯後應立即改正,不要畏懼。 / 有錯就改,切勿猶豫。 / 迅速改過,不要避諱。
Korean Meaning
잘못을 했으면 곧바로 고치기를 주저하지 말라. / 과오를 인정하고 신속히 바로잡아라. / 오류를 고치는 데 망설이지 말라.
Vietnamese Meaning
Mắc lỗi thì phải sửa, đừng e ngại. / Sai thì sửa ngay; nhanh chóng khắc phục lỗi lầm. / Dám nhận lỗi và kịp thời sửa chữa.
Tagalog Meaning
Kapag nagkamali, huwag mag-atubiling itama. / Huwag matakot at agad ituwid ang mali. / Agad ayusin ang pagkakamali; huwag mahiyang magbago.
What is this buttons?

He keeps the words 'Don't hesitate to correct your mistakes when you make them' in his heart, always striving for self-improvement.

Chinese (Simplified) Translation

他将“过错了就应改正,不要害怕改过”这句话铭刻在心,始终努力自我改进。

Chinese (Traditional) Translation

他把「犯了錯就不要猶豫去改正」這句話銘記在心,並且持續努力自我改善。

Korean Translation

그는 '과실을 범하면 곧바로 고치기를 꺼리지 말라'는 말을 마음에 새기고, 항상 자기 개선에 힘쓰고 있습니다.

Vietnamese Translation

Anh ấy khắc sâu trong lòng câu 'Khi phạm sai lầm, đừng ngại sửa chữa', và luôn nỗ lực cải thiện bản thân.

Tagalog Translation

Natatak sa kanyang puso ang kasabihang 'Kapag nagkamali ka, huwag mag-atubiling itama ito,' at palagi siyang nagsusumikap na paunlarin ang sarili.

What is this buttons?
Related Words
Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★