Last Updated:2025/08/21

(慣用句) 手の中の鳥一羽は藪の中の鳥二羽に値する

See correct answer

lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku

Edit Histories(0)
Source Word

lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku

Proverb
idiomatic

手の中の一羽のスズメは、枝に止まっているライチョウよりも良い。確実に手に入っている小さな利益や成功の方が、手に入るかどうか分からない大きな利益よりも価値がある、という意味のことわざ。

English Meaning
(idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush
What is this buttons?

就職面接の際、私は確実なオファーを受け入れることに決めました。なぜなら、手の中の鳥は藪の中の二羽の鳥の価値に及ばないと知っていたからです。

During the job interview, I decided to accept a definite offer because I knew that a bird in the hand is worth two in the bush.

What is this buttons?

Dictionary quizzes to help you remember vocabulary

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★