就職面接の際、私は確実なオファーを受け入れることに決めました。なぜなら、手の中の鳥は藪の中の二羽の鳥の価値に及ばないと知っていたからです。
During the job interview, I decided to accept a definite offer because I knew that a bird in the hand is worth two in the bush.
Quizzes for review
Podczas rozmowy kwalifikacyjnej zdecydowałem się przyjąć pewną ofertę, bo wiedziałem, że lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku.
就職面接の際、私は確実なオファーを受け入れることに決めました。なぜなら、手の中の鳥は藪の中の二羽の鳥の価値に及ばないと知っていたからです。
就職面接の際、私は確実なオファーを受け入れることに決めました。なぜなら、手の中の鳥は藪の中の二羽の鳥の価値に及ばないと知っていたからです。
Podczas rozmowy kwalifikacyjnej zdecydowałem się przyjąć pewną ofertę, bo wiedziałem, że lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku.
Related words
lepszy wróbel w ręku niż cietrzew na sęku
手の中の一羽のスズメは、枝に止まっているライチョウよりも良い。確実に手に入っている小さな利益や成功の方が、手に入るかどうか分からない大きな利益よりも価値がある、という意味のことわざ。
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen the creation of new headword that may be duplicates
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
