Last Updated:2025/08/21

w domu wisielca nie mówi się o sznurze

See correct answer

(慣用的) w domu powieszonego nie mówi się o sznurze の別の形式。

Edit Histories(0)
Source Word

w domu wisielca nie mówi się o sznurze

Proverb
alt-of alternative idiomatic

(慣用句)「絞首刑になった人の家では縄の話をしない」という意味のポーランドのことわざで、誰かの痛いところ・不都合な事情を思い出させるような話題は、その人の前では避けるべきだ、という戒め。

English Meaning
(idiomatic) Alternative form of w domu powieszonego nie mówi się o sznurze.
What is this buttons?

激しい政治論争の最中に、私は『首吊りの家では縄の話をしない』ということわざを思い出し、それがきっかけで話題を変えました。

During an intense political debate, I remembered that in the house of the hanged man, one does not speak of the rope, which led me to change the subject.

What is this buttons?

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★