和英選択問題 / 中級英単語(CEFR-J B1) - Unsolved
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 英語: “to give assistance or help to someone or something; to hold up or bear the weight of something”
- 日本語: 「助ける」「支える」「支援する」「援助する」といった意味です。
「相手を力づけたり、物理的・精神的に支えたりするようなイメージの単語です。相手の提案や意見に賛同して後押しすることを指します。」 - 動詞(transitive verb:他動詞)
- 原形: support
- 三人称単数現在形: supports
- 過去形: supported
- 過去分詞形: supported
- 現在分詞形: supporting
- 名詞形: support
例) “He gave emotional support to his friend.”(彼は友人を精神的に支えた) - 形容詞形: supportive
例) “She is always supportive of her colleagues.”(彼女はいつも同僚を支えている) - 名詞形(人を表す): supporter
例) “He is a strong supporter of environmental protection.”(彼は環境保護の熱心な支持者だ) - B1(中級): 日常会話やビジネスなどで幅広く使われる重要な単語ですが、基本的な動詞の範囲にも含まれるため、B1レベル(中級)に相当すると考えられます。
- 接頭語: なし
- 語幹: “port”(本来 “carry”「運ぶ」という意味を持つラテン語由来が関連)
- 接尾語: なし
- supporter (名詞): 支持者、後援者
- supportive (形容詞): 支援的な、協力的な
- “financial support”(経済的支援)
- “emotional support”(精神的支援)
- “technical support”(技術的支援)
- “support a family”(家族を養う/家族を支える)
- “support a decision”(決定を支持する)
- “support an idea”(考えを支持する)
- “support with evidence”(証拠で裏付ける)
- “moral support”(精神的な支え)
- “offer support”(支援を提供する)
- “gain support”(支持を得る)
- ラテン語 “supportare” (sub-「下から」+ portare「運ぶ」)が語源。「下から持ち上げて支える」というイメージが含まれます。
- 肯定的で励ましや応援の気持ちが含まれます。相手や物事を「下支えして守る」「背中を押す」イメージです。
- 主に口語・ビジネスの場面、文章中(フォーマル)でも幅広く使います。
“support” は他動詞 (transitive verb) で、後ろには目的語をとります。
例) “They support the plan.”(彼らはその計画を支持している)使える構文例:
- “support someone/something”(誰か・何かを支援する)
- “support someone in doing something”(誰かが~することを助ける)
例) “They supported me in pursuing my dream.”(彼らは私が夢を追うことを支えてくれた)
- “support someone/something”(誰か・何かを支援する)
フォーマル/カジュアル問わず、広い場面で使用可。
- “Could you support me with this heavy box?”
「この重い箱を運ぶのを手伝ってくれない?」 - “I’ll support your decision no matter what.”
「どんな決断でも私はあなたを応援するよ。」 - “My family always supports me when I’m feeling down.”
「落ち込んでいるとき、家族はいつも私を支えてくれる。」 - “Our company provides technical support for all our products.”
「わが社はすべての商品に対して技術サポートを提供しています。」 - “We need more staff to support the expansion of our market.”
「私たちは市場拡大を支えるために、より多くのスタッフが必要です。」 - “Would you be willing to support our proposal at the next meeting?”
「次の会議で私たちの提案を支持していただけますか?」 - “The data supports the hypothesis that exercise lowers stress levels.”
「そのデータは、運動がストレスレベルを下げるという仮説を裏付けています。」 - “We are seeking funding to support further research.”
「さらに研究を進めるための資金提供を探しています。」 - “Statistical evidence strongly supports the theory.”
「統計的証拠はその理論を強く裏付けています。」 - “help”(助ける)
- より一般的な「助ける」の意味。日常会話で特に口語的。
- 例) “Could you help me?” と “Could you support me?” は似た意味だが、“support” のほうが少しフォーマルで包括的。
- より一般的な「助ける」の意味。日常会話で特に口語的。
- “assist”(手伝う・援助する)
- “support” よりもフォーマルまたはビジネスライクな響き。
- 例) “He assisted me in completing the task.” は “He supported me in completing the task.” とほぼ同義。
- “support” よりもフォーマルまたはビジネスライクな響き。
- “aid”(援助する)
- より正式で書き言葉によく使われる。政府や団体による大規模な支援を表すことが多い。
- 例) “The organization aids refugees.”
- より正式で書き言葉によく使われる。政府や団体による大規模な支援を表すことが多い。
- “back up”(後ろから支える・サポートする)
- より口語的な表現。裏付けたり、援護したりする意味。
- 例) “I’ll back you up if anyone criticizes you.”
- より口語的な表現。裏付けたり、援護したりする意味。
- “oppose”(反対する)
- 相手の意見や提案に反対する、支援しないニュアンス。
- 例) “He strongly opposed the new policy.”
- 相手の意見や提案に反対する、支援しないニュアンス。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /səˈpɔːrt/ (サポーアrt )
- イギリス英語: /səˈpɔːt/ (サポーt )
- アクセントは第2音節 “port” にあります(su-PORT)。
- よくある間違いとして、最初の “su-” の部分を強く発音しすぎるケースがあります。「サポート」ではなく “sə-PORT” と強勢を後ろに置くイメージで発音するとよいでしょう。
- スペルミス
- “supprt” や “suppport” など、p を多く入れてしまう・忘れてしまうミスに注意。
- 同音異義語との混同
- “suppose”(仮定する)や “surport”(不存在)と混同しないように。
- 試験対策
- TOEIC・英検などでは、ビジネス文脈で “support” はよく登場します。上司や組織へのサポート、製品のサポートなど多様な文脈で出題される傾向があります。
- 「下から持ち上げる(語源:sub-「下から」+ portare「運ぶ」)」というイメージを持つと覚えやすいです。
- “support” = “under + carry” と覚えておくと、意味とセットで記憶できます。
- “support” と「サポート」はカタカナでもよく使うので、実際の発音時には “sə-PORT” と強調部分を間違えないのがポイントです。
- スペルは “supPORT” のように p を1回、しっかり “pp” にする(2つのp)ことを意識しましょう。
- 「遅れて来る人」というイメージで、場面によっては「いつも遅い人」という軽い注意や非難のニュアンスを含むこともありますが、基本的には単純に「遅刻者」を表しています。
- 英語学習者にとっても分かりやすい単語ですが、日常会話やビジネスシーンでも使えます。
- 単数形: latecomer
- 複数形: latecomers
- 動詞形: come late (「遅れて来る」というフレーズ)
- 名詞形「latecomer」は、「遅れて来る」という状態を表す動詞 come late に由来しています。
- 形容詞形: late (「遅い」)
- 派生的な表現として、「latecoming(形容詞的用法で“遅れて到着した”)」も使われることがありますが、一般的ではありません。
- B1(中級): 「遅れて来た人」を表す日常的かつ具体的な単語ですが、会話の流れで自然に使えるようになるには中級程度の語彙力が必要かもしれません。
- late + comer
- late: 「遅い」「遅れている」
- comer: come(来る)に -er がついて「来る人」を表す接尾語
- late: 「遅い」「遅れている」
- lateness (名詞): 遅延や遅刻の状態
- late (形容詞/副詞): 遅い、遅れて
- come late (動詞句): 遅れて来る
- accept latecomers
- (遅れて来た人を受け入れる)
- (遅れて来た人を受け入れる)
- no entry for latecomers
- (遅れて来た人は入場不可)
- (遅れて来た人は入場不可)
- latecomer policy
- (遅刻者対応ポリシー)
- (遅刻者対応ポリシー)
- latecomer fee
- (遅刻・遅参者にかかる追加料金)
- (遅刻・遅参者にかかる追加料金)
- latecomer reception
- (遅れて来た人の受付・対応)
- (遅れて来た人の受付・対応)
- accommodate latecomers
- (遅れて来る人に対応する)
- (遅れて来る人に対応する)
- latecomer arrival
- (遅れて到着する人の到着)
- (遅れて到着する人の到着)
- handle latecomers
- (遅れてくる人たちを対処・扱う)
- (遅れてくる人たちを対処・扱う)
- a surge of latecomers
- (遅刻者の急増)
- (遅刻者の急増)
- welcome latecomers
- (遅れてきた人を歓迎する)
- late は古英語の “læt” に由来し、「決められた時刻より後」という含みを持ちます。
- comer は “come” に「~する人」という意味で使われる “-er” が付いた形です。
- 大きな非難や失礼な印象を与えない場合にも使われますが、皮肉や軽い批判を込めたいときに使うこともあります。
- 日常会話やフォーマルな会議など幅広く利用できます。特にビジネスの会議で “We had several latecomers to the meeting” のように述べられます。
- 名詞 (countable)
- 加算名詞なので冠詞や複数形で使えます。
- 例: “He was a latecomer to the conference.” / “We had three latecomers this morning.”
- 加算名詞なので冠詞や複数形で使えます。
- “(Someone) is a latecomer to X.”: (誰か) は X に遅れてきた人だ。
- “We cannot let any more latecomers in.”: これ以上遅れた人は入場させられない。
- カジュアルにもフォーマルにも使えますが、場の雰囲気次第で少し失礼に聞こえる場合があります。
- “Don’t worry, there are always a few latecomers at this party.”
- 「心配いらないよ。このパーティーにはいつも遅れて来る人がいるから。」
- “He’s a latecomer today, as usual.”
- 「彼は今日も相変わらず遅れて来てるね。」
- “Latecomers should wait at the door until the performance break.”
- 「遅れて来た人は公演が一段落するまでドアのところで待たなくちゃいけない。」
- “We had two latecomers to the briefing, so we had to repeat some details.”
- 「ブリーフィングに2名遅れて来る人がいたので、いくつかの詳細を繰り返す必要がありました。」
- “The company discourages latecomers by locking the meeting room after 5 minutes.”
- 「その会社は、ミーティング開始5分後に部屋を施錠することで遅刻者を出さないようにしています。」
- “Latecomers will be noted on the attendance list.”
- 「遅刻者は出席リストに記録されます。」
- “Latecomers to the seminar were asked to sit in the back.”
- 「セミナーの遅刻者には、後ろに座るようお願いがありました。」
- “The university imposed restrictions to limit latecomers during exams.”
- 「大学は試験中に遅れてくる学生を制限するための措置を取りました。」
- “In historical context, he was a latecomer to the research field, yet made significant contributions.”
- 「歴史的な観点から見ると、彼はその研究分野への参入が遅れましたが、それでも顕著な貢献をしました。」
- “straggler” (落伍者): 遅れてついてくる人という意味で、むしろ集団から遅れてしまったニュアンスが強い。
- “tardy person” (遅刻者): latecomer とほぼ同じ意味ですが、形容詞 “tardy” は学校とかでよく使われる表現。formal よりはインフォーマル寄り。
- “late arrival” (遅れて到着する人・もの): event に限らず幅広く「遅い到着」を意味する。
- “early bird” (早く来た人): 直訳は「早起きの鳥」ですが、何かに早く到着した人を表す。
- latecomer と対照的に、物事に早く到着する人を表す言い回しとしてよく使われます。
- IPA: /ˈleɪtˌkʌm.ər/ (アメリカ英語), /ˈleɪtˌkʌm.ə/ (イギリス英語も同様)
- アクセントは “late” の母音 /leɪ/ を強く発音し、“co” の部分は曖昧母音 /ʌ/ で短めに発音します。
- イギリス英語とアメリカ英語で大きなアクセントの違いはありませんが、/r/ の発音が地域差で変わります(イギリス英語は語尾の “r” が弱い、アメリカ英語でははっきり出るなど)。
- スペルの間違い: “latecommer” と m を重ねてしまうミスなど。
- 同音異義語との混同: 特にはありませんが “late comer” と分けて書く表記もあります。通常は “latecomer” と一語で書く方が標準的です。
- TOEIC・英検など試験対策: ビジネスシーンのリスニングや読み物で “latecomers are not permitted” のような形で出題されることがあります。
- “late” と “comer” の組み合わせで、「遅れてやってくる人」というイメージを直接思い浮かべると覚えやすいです。
- 「いつも遅れる人」という場面を頭の中にイメージすると印象に残りやすいでしょう。
- スペルは「late + comer → latecomer」とつづりを区切らずに繋げる、と意識しましょう。
- 複数形: souvenirs
- souvenir (動詞): 一般的ではありませんが、「記念品を手に入れる」「お土産として持ち帰る」という意味の動詞として稀に使われることがあります。(例: “I souvenired a pen from the conference.” ※ただしかなりカジュアルで特殊な用法)
- B1 (中級): 一般的な旅行や日常会話の文脈で出てくる単語であり、旅行英会話などでは比較的早い段階で学ぶ語です。
- sou- / su-: これはフランス語由来の形。フランス語の souvenir(思い出す、記憶)に由来。
- venir: フランス語で「来る」を意味する venir と関連。
- remember (英語)
- memory (英語)
- フランス語の souvenir は「思い出す」を意味する動詞でもある。
- buy a souvenir (お土産を買う)
- bring back a souvenir (お土産を持ち帰る)
- as a souvenir (記念品として)
- a souvenir shop (お土産屋)
- a special souvenir (特別なお土産)
- collect souvenirs (お土産を収集する)
- a souvenir of one’s trip (旅行の思い出の品)
- keep as a souvenir (記念品として取っておく)
- small souvenir (小さなお土産)
- unique souvenir (ユニークなお土産)
- souvenir はフランス語の “souvenir (思い出す)” から英語に取り入れられました。フランス語の「覚えている、思い出す」という意味合いがもともとのルーツです。
- 訪れた場所やイベントを思い出すために手に入れる物を指し、感情的にはポジティブなイメージがあります。
- 一般的にカジュアルな文脈で使われますが、観光業やビジネスでも「記念品」や「お土産」という意味でフォーマルに使われることもあります。
- 可算名詞 (countable noun): “souvenir” は可算名詞なので、冠詞 (a souvenir / the souvenir) や複数形 (souvenirs) がつきます。
一般的な構文
- “I bought a souvenir for my friend.”
- “This photo serves as a souvenir of our trip.”
- “I bought a souvenir for my friend.”
フォーマル・カジュアル双方で使えるが、文脈としてはカジュアル寄りの場面が多い言葉です。
“I always buy a souvenir for my family when I travel.”
- (旅行に行くときはいつも家族にお土産を買います。)
“I found a cool souvenir shop near the beach.”
- (ビーチの近くに素敵なお土産屋さんを見つけたよ。)
“Could you bring me back a small souvenir from your trip?”
- (旅行からちょっとしたお土産を持ってきてくれない?)
“We provided a commemorative souvenir for all conference attendees.”
- (会議の参加者全員に記念品を提供しました。)
“The company’s souvenir items help reinforce brand awareness.”
- (その企業の記念品はブランド認知度を高めるのに役立ちます。)
“Please note that each delegate will receive a souvenir at the registration desk.”
- (各代表者には、受付時に記念品が配布されることをご承知おきください。)
“Anthropologists study how souvenirs reflect cultural identity.”
- (人類学者は、お土産がいかに文化的アイデンティティを反映しているかを研究しています。)
“Souvenirs often serve as tangible reminders of intangible experiences.”
- (お土産はしばしば、形のない体験を実感できる形で思い出させてくれるものとなります。)
“The historical significance of certain souvenirs provides insight into past social customs.”
- (ある種のお土産が持つ歴史的な重要性は、過去の社会習慣を理解する手がかりとなります。)
- memento (記念品)
- 「思い出の品」という意味。よりフォーマルな印象。
- 「思い出の品」という意味。よりフォーマルな印象。
- keepsake (形見、思い出の品)
- 親密な思い出に関連付けた品というニュアンスが強い。
- 親密な思い出に関連付けた品というニュアンスが強い。
- token (しるし、記念品)
- 「しるし」「証」のニュアンスが強い。
- 「しるし」「証」のニュアンスが強い。
- 発音記号 (IPA): /ˌsuːvəˈnɪər/ (米), /ˌsuːvəˈnɪə/ (英)
- アクセントは -nir の部分にあります (辞書によっては「su-ve-NIR」と表記)。
- 【米英の違い】 発音上は大きな差はありませんが、アメリカ英語の方が母音がややはっきりする傾向があります。
- よくある発音ミス: “sou-ve-nir” の “ve” を曖昧にしすぎないように意識するとよいです。
- スペルミス: “souvenir” には “u” と “e” の位置を間違えやすい (× “souveinir” など)。
- 同音異義語との混同: 特にありませんが、”souvenir” はフランス語由来で少し特殊なスペリングなので注意。
- 試験対策: 英検やTOEICでは「旅行」や「観光」に関連する文脈で出る可能性があります。お土産(souvenir)という単語は特に海外旅行場面で頻出です。
- “sourvenir?” と発音してみると、「スーヴェ・ニアー」と伸ばす感じで記憶しやすいかもしれません。
- フランス語の souvenir には「思い出す」という意味があると覚えると、「思い出を呼び起こすもの」というイメージで連想しやすいです。
- 旅行やイベントなど、自分が楽しかった「思い出」のイメージと結びつけると定着が早いでしょう。
- 歴史や社会問題の話題を扱う場面で頻出し、深い理解を求められる単語です。
- 語幹: slav-
- 「奴隷」を意味する slave に由来しています。
- 「奴隷」を意味する slave に由来しています。
- 接尾語: -ery
- 状態や職業、制度などを表す接尾語です (bakery, bravery, machinery などと同じ形)。
- slave (名詞・動詞) 「奴隷」または「奴隷のように働く」
- enslave (動詞) 「奴隷にする、隷属させる」
- abolish slavery – 奴隷制度を廃止する
- the abolition of slavery – 奴隷制度の廃止
- modern-day slavery – 現代の奴隷制度
- slavery in the colonies – 植民地での奴隷制度
- slavery system – 奴隷制度
- slavery was enforced – 奴隷制度が施行された
- forced slavery – 強制的な奴隷状態
- slavery and human rights – 奴隷制度と人権
- slavery-like conditions – 奴隷状態のような状況
- slavery trade / slave trade – 奴隷貿易
- 「slave」という語は、中世ラテン語の sclāvus に由来します。もともとはスラヴ人(Slavic people)が捕虜とされ奴隷として扱われた歴史的背景から、「スラヴ人」を指す言葉が広義の「奴隷」という意味へと広がったといわれています。
- 「slavery」は非常に強い社会的・歴史的な重みを持った言葉なので、そのまま表現すると深刻な意味合いを帯びます。人権問題や不正な労働慣行に言及する際に使われることが多く、カジュアルな会話で気軽に用いることはあまりありません。
- 文章で使う場合はフォーマルな議論や学術的文脈で取り上げられますが、口語でも歴史や社会問題について話すときにはよく出てきます。
- 可算/不可算: 通常は不可算名詞として扱われ、the slavery of… や abolish slavery などの形が一般的です。ただし、歴史的な特定の「奴隷制度群」を指す場合に複数形 slaveries が使われることもあります。
- 構文:
Slavery existed for centuries in many parts of the world.
They fought to end slavery.
- 特定のイディオムは少ないですが、「in slavery」(奴隷状態で)という言い回しはあります。
We learned about slavery in our history class today, and it was shocking.
(今日の歴史の授業で奴隷制度について学んだんだけど、かなり衝撃的だったよ。)It’s hard to imagine slavery still exists in some parts of the world.
(世界の一部ではまだ奴隷制度のようなものが存在するなんて、想像しにくいよね。)People fought a long battle to end slavery.
(人々は奴隷制度を終わらせるために長い闘いを続けてきたんだよ。)Our company strictly prohibits any practices resembling modern slavery in our supply chain.
(当社は、サプライチェーンにおいて、いかなる形態であれ現代の奴隷的慣行を厳しく禁じています。)New regulations require that we report efforts to combat forced labor and modern slavery.
(新たな規制では、強制労働や現代の奴隷制度と闘うための取り組みを報告することが求められています。)International organizations are tackling the issue of slavery and human trafficking.
(国際機関は、奴隷制度や人身売買の問題に取り組んでいます。)The abolition of slavery in the 19th century marked a significant turning point in human rights history.
(19世紀における奴隷制度の廃止は、人権史における重要な転換点となりました。)Researchers have uncovered primary sources that shed new light on the conditions of slavery in colonial times.
(研究者たちは、植民地時代の奴隷制度の実態に新たな光を当てる一次資料を発見しました。)This academic journal discusses slavery from economic and cultural perspectives.
(この学術誌は、経済的・文化的な視点から奴隷制度を論じています。)- servitude(隷属、服従の状態)
- Slavery とほぼ同義ですが、彼我の力関係や強い束縛を含意します。この場合は個別の主人と契約などによる隷属を指すことが多いです。
- Slavery とほぼ同義ですが、彼我の力関係や強い束縛を含意します。この場合は個別の主人と契約などによる隷属を指すことが多いです。
- bondage(拘束、束縛)
- 物理的または精神的に拘束された状態を指し、「奴隷」であるかどうかに限らず束縛を強調します。
- 物理的または精神的に拘束された状態を指し、「奴隷」であるかどうかに限らず束縛を強調します。
- subjugation(征服、支配)
- 戦いなどによる征服や服従を指し、奴隷状態ではない場合でも「支配下におく」イメージが強い単語です。
- 戦いなどによる征服や服従を指し、奴隷状態ではない場合でも「支配下におく」イメージが強い単語です。
- freedom(自由)
- 「奴隷状態」と正反対の「自由」な状態を表す言葉。
- 「奴隷状態」と正反対の「自由」な状態を表す言葉。
- 発音記号 (IPA): /ˈsleɪ.vər.i/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きく変わりません。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きく変わりません。
- アクセント位置: SLA-ve-ry (第1音節「SLA」に強勢があります)
- よくある発音の間違い: /sləˈveər.i/ のように母音を混同するケースがありますが、基本的には “スレイ-ヴァ(またはヴェ)-リ” と発音します。
- スペルミス: “slavary” や “slavory” といった間違いが起こりやすいので注意しましょう。
- 同音異義語との混同: 似た発音の単語はあまりありませんが、“slaver” (よだれを垂らす人、または奴隷商人) などと混同しないようにします。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、歴史・社会問題の読み物や文章中で登場する可能性がある単語なので、意味だけでなく文脈も理解すると良いでしょう。
- ストーリーで覚える: “Slave” は「奴隷」、そこから -ry がついて「奴隷制度・奴隷状態」を示す、と押さえておくと頭に残りやすくなります。
- 語源の歴史を思い浮かべる: 「スラヴ人」が語源であることや、世界史の授業で習う奴隷貿易などのストーリーとセットにすると、忘れにくくなります。
- つづりのポイント: sla + very と区切って、“奴隷(sla) + ery(制度)” とイメージすると綴りミスを防ぎやすいです。
- 英語: “heaven”
- 日本語: 「天国」、「天空」、「至福の場所」など
- 品詞: 名詞 (noun)
- 単数形: heaven
- 複数形: heavens(文脈によっては「大空」や「天空」などを指す場合に使用)
- B2(中上級): 日常会話よりも、やや抽象的な概念(宗教的・比喩的表現)として使う機会が多いため、B2レベルの学習者が理解しやすい単語です。
- 接頭語: なし
- 語幹: heav- (古英語 heofon から派生)
- 接尾語: -en(一部の古英語由来の変化形の名残)
- “heavenly” (形容詞): 「天国のような、神聖な、非常に美しい」
- “heavens” (複数形): 「天(空)」、あるいは「神仏のいるところ」を指す場合
- “the Kingdom of Heaven”
- 日本語訳: 「天国(神の国)」
- 日本語訳: 「天国(神の国)」
- “move heaven and earth”
- 日本語訳: 「あらゆる手段を講じる(全力を尽くす)」
- 日本語訳: 「あらゆる手段を講じる(全力を尽くす)」
- “heaven help me”
- 日本語訳: 「神様助けて(助けを乞う)」
- 日本語訳: 「神様助けて(助けを乞う)」
- “heaven forbid”
- 日本語訳: 「そんなことあってはならない」
- 日本語訳: 「そんなことあってはならない」
- “heaven knows”
- 日本語訳: 「神のみぞ知る(私にはわからない)」
- 日本語訳: 「神のみぞ知る(私にはわからない)」
- “stairway to heaven”
- 日本語訳: 「天国への階段」
- 日本語訳: 「天国への階段」
- “heaven-sent”
- 日本語訳: 「天が与えてくれた(絶妙のタイミングの贈り物etc.)」
- 日本語訳: 「天が与えてくれた(絶妙のタイミングの贈り物etc.)」
- “heaven on earth”
- 日本語訳: 「地上の楽園、最高に幸せな場所」
- 日本語訳: 「地上の楽園、最高に幸せな場所」
- “thank heaven(s)”
- 日本語訳: 「(何かが起こらなくて)助かった、ありがたい」
- 日本語訳: 「(何かが起こらなくて)助かった、ありがたい」
- “heavenly body”
- 日本語訳: 「天体(惑星・星など)」
- 日本語訳: 「天体(惑星・星など)」
- 古英語 “heofon” から由来し、Originally「天空」や「神々や霊が住む場所」という概念を表す語でした。中英語 “heven” を経て現代の “heaven” になりました。
- 宗教的な文脈では「天国」を強く連想させるため、宗教観の違いを踏まえて使う必要があります。
- 日常会話では「至福の状態」「最高に幸せな気分」を比喩的に語る場合によく使われます。
- 口語でも文章でも幅広く使われますが、宗教色の強い文脈であればフォーマル、単なる比喩であればカジュアルにもなり得ます。
- 基本的には不可算名詞(特に概念としての「天国」を表す場合)として扱うことが多いです。ただし、複数形 “heavens” は「天空」「空模様」など、物理的な空を指すニュアンスという別の使い方があります。
- 口語表現で “Heaven knows” や “Heavens!”(感嘆詞)もよく見られます。
- 文書表現ではフォーマルに使われることも多いですが、「Oh my heavens!」のようなカジュアルな感嘆表現も存在します。
“This cake is heaven. I could eat it every day!”
- 「このケーキは天国みたい。(毎日食べられちゃう!)」
“After a long day at work, a warm bath feels like heaven.”
- 「仕事で疲れた後の温かいお風呂はまるで天国のようだ。」
“I’m in heaven whenever I listen to this song.”
- 「この曲を聴くときはいつも天国にいるような気分になる。」
“Our team worked together like a dream—it was as if we were in heaven.”
- 「チームが完璧に連携して、まるで天国のような状態でした。」
“The new office space is heaven compared to our old cramped one.”
- 「新しいオフィスは、以前の狭いオフィスに比べると天国だ。」
“After months of tough negotiations, closing the deal felt like heaven.”
- 「何カ月もの厳しい交渉の末、契約成立したときは天国の気分でした。」
“In theological studies, the concept of heaven varies across different religions.”
- 「神学研究では、天国の概念は宗教によって異なる。」
“Ancient civilizations often depicted heaven as a realm beyond the sky.”
- 「古代文明はしばしば、天国を空の彼方にある領域として描いた。」
“Discussions about the existence of heaven intersect philosophy and spirituality.”
- 「天国の存在に関する議論は、哲学と精神性が交差する領域です。」
“paradise” (パラダイス)
- 「理想郷」「楽園」
- “heaven” よりも世俗的な文脈・比喩に使われることが多い。
- 「理想郷」「楽園」
“nirvana” (ニルヴァーナ)
- 仏教から来ている概念で「解脱」「究極の安らぎ」を指す。
- 宗教的語感が強い。
- 仏教から来ている概念で「解脱」「究極の安らぎ」を指す。
“bliss” (至福)
- 感情的に「この上ない幸福感」を指す語。
- 具体的な場所ではなく、心の状態を表す。
- 感情的に「この上ない幸福感」を指す語。
- “hell” (地獄)
- 宗教・比喩的に「最悪な状態」「苦痛の場所」を意味する。
- 発音記号(IPA): /ˈhev.ən/
- アクセント: 第1音節 “hev” に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語で大きく異なる発音はありませんが、アメリカ英語では “t” の音の違いなど細かい訛りが加わる場合があります。
- よくある間違い:/heɪvən/(ヘイヴン)のように母音を長く発音してしまうミス。正しくは短く “ヘヴン” のイメージです。
- スペルミス: “heavan” や “haven” と書いてしまうことが多い。 “haven” は「避難所」という別の単語なので混同しないようにしましょう。
- 同音異義語: ほぼありませんが “haven” /ˈheɪ.vən/(避難所)と似ていますので注意。
- 試験対策: 英検やTOEICの読解問題などで、比喩表現(Long day’s work…this is heaven)としてよく登場する場合があります。
- スペリングの中心に “he(a)v + en” とあり、“A heaven” のように「a」と「en(縁、円)」を組み合わせて「天」をイメージすると覚えやすいかもしれません。
- 「ヘヴン(hev-en)」と短めに切る発音をイメージすると混同を防げます。
- 「ヘイヴン(haven)」という全く別単語(避難所)との混同を防ぐために、ちょっとだけ“e”を短く「ヘ」ッと出す感じ、ヘヴンを意識するのがコツです。
- 難易度目安 (CEFRレベル): A2(初級)
- 「pork」は日常で食材としてよく出てくるため、A2レベルでも学習する機会が多い単語です。
- 単数/複数: pork (同形)
- porky (形容詞) : 豚肉のような(または「嘘つき」というスラング表現 “porky” = “porky pie” から生まれたもの。イギリス英語のコックニーライムスラングで “pork pies” = “lies” という意味などもありますが、これは別の由来になります。)
- pork はフランス語「porc」から由来しており、もともとラテン語「porcus(豚)」にさかのぼります。厳密な接頭語・接尾語はない単語です。
- 基本的な意味: 食用の豚肉。主に刺身で食べることは少なく、焼いたり煮たりする料理として扱われます。
- pork chop → 豚の骨付き肉
- pork belly → 豚バラ肉
- pork ribs → 豚のあばら肉(リブ)
- pulled pork → ほぐした豚肉(バーベキュー料理など)
- roast pork → ローストポーク
- grilled pork → 豚肉のグリル
- pork sausage → 豚肉のソーセージ
- pork loin → 豚ロース
- pork stew → 豚肉のシチュー
- pork tenderloin → 豚ヒレ肉
- 語源: フランス語の “porc” を経由し、ラテン語 “porcus” (豚) が起源とされています。農村部の生活や料理の歴史的背景から、西洋では豚肉が非常に身近な食材だったことがわかります。
- ニュアンス・使用上の注意:
- 日常会話や料理関連の文脈で広く使われる、非常にカジュアルな単語です。
- 宗教的理由や健康理由などで豚肉を食べない人もいるため、相手の文化背景を考慮して使用するとよいでしょう。
- 日常会話や料理関連の文脈で広く使われる、非常にカジュアルな単語です。
- 不可算名詞: 「a pork」とは言わず、「some pork」「a piece of pork」のように形を補って使います。
- カジュアル/フォーマル: 料理や食材の話題ならカジュアルな文章・会話でもビジネスの文書でも広く使えます。
- 構文例:
- “I bought some pork for dinner.”
- “Pork dishes are very popular in certain regions.”
- “I bought some pork for dinner.”
- “I’m going to make pork chops for dinner tonight.”
(今夜は豚の骨付き肉を夕食で作るつもりだよ。) - “Do we have any pork left in the fridge?”
(冷蔵庫にまだ豚肉残ってる?) - “I love grilled pork with a bit of salt and pepper.”
(塩コショウをちょっとかけた豚肉のグリルが大好きだよ。) - “Our restaurant’s signature dish is braised pork belly.”
(当店の看板料理は豚バラ肉の煮込みです。) - “We plan to negotiate a wholesale deal for locally sourced pork.”
(地元産の豚肉をまとめ買いする契約を検討しています。) - “The export of pork products is a significant part of our business.”
(豚肉製品の輸出は、弊社事業の重要な一部です。) - “Recent studies compare the nutritional values of pork, beef, and chicken.”
(最近の研究は、豚肉・牛肉・鶏肉の栄養価を比較しています。) - “Pork production has significant environmental impacts if not managed responsibly.”
(責任ある管理をしない場合、豚肉の生産は環境に大きな影響を与えます。) - “Experts are researching improved methods of raising pigs for higher-quality pork.”
(専門家たちは、より高品質の豚肉を得るための豚の飼育方法を研究しています。) - 類義語:
- “pig meat” (豚肉)
- あまり一般的な言い方ではなく、直訳的な表現。
- あまり一般的な言い方ではなく、直訳的な表現。
- “ham” (ハム)
- 豚肉の加工食品。味付けや加工法が違うので、「pork」とは用途が異なります。
- 豚肉の加工食品。味付けや加工法が違うので、「pork」とは用途が異なります。
- “bacon” (ベーコン)
- こちらも加工食品。塩漬け・燻製など、特定の加工方法を経た豚肉。
- こちらも加工食品。塩漬け・燻製など、特定の加工方法を経た豚肉。
- “pig meat” (豚肉)
- 反意語: 食肉としては反意語にあたるものは特にありませんが、「牛肉 (beef)」「鶏肉 (chicken)」「魚 (fish)」など、異なる種類の肉という意味で対比されることはあります。
- 発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /pɔːrk/ または /pɔrk/
- イギリス英語: /pɔːk/
- アメリカ英語: /pɔːrk/ または /pɔrk/
- アクセント:
- 「o」の音が少し長めになる(特にイギリス英語で)。
- アメリカ英語では “r” の巻き舌音が入ります。
- 「o」の音が少し長めになる(特にイギリス英語で)。
- よくある間違い:
- “pork” の “r” が上手く発音できずに /pɔk/ のようになる場合があります。
- スペルミス: “pork” と “porc” を間違える人がいますが、英語では “porc” はフランス語由来の正字ではないので注意。
- 同音異義語との混同: “pork” と同音の単語は英語にほぼありませんが、「fork」(フォーク)と混同しないようにしましょう(発音も似ているようで違います)。
- 試験への出題傾向: 食材に関する単語(fruit, beef, pork, chicken など)はリスニングやリーディングテストでも頻繁に出てきますので、覚えておくと便利です。
- ヒント:
- 「ポーク」でカタカナ語として定着しているので、比較的覚えやすい単語です。
- “pig” と “pork” は同じ動物から来る肉ですが、イギリス中世以来、食用の肉はフランス語由来の単語を使う(beef(牛肉)・pork(豚肉)・mutton(羊肉)など)という歴史が頭に入っていると、暗記しやすくなります。
- 覚えるときは「ポーク=豚肉」という風に、日本語カタカナ読みと意味をリンクさせるのが手軽です。
- 「ポーク」でカタカナ語として定着しているので、比較的覚えやすい単語です。
- CEFRレベル: B2(中上級)
B2はある程度複雑なトピックについても理解でき、日常やビジネスで高度な議論ができるレベルを指します。 - 単数形: formula (フォーミュラ)
- 複数形: formulas (フォーミュラス)、formulae (フォーミュリィ または フォーミュライ) → 主に学術的・専門的文脈で使われる場合は “formulae” が用いられることがあります。
- formulate (動詞): (考えや理論などを)考案する、体系化する
- 例: to formulate a plan(計画を立てる)
- 例: to formulate a plan(計画を立てる)
- formulation (名詞): 公式化、考案、策定
- 例: the formulation of a new theory(新しい理論の策定)
- 語源の核(語幹): form- → 「形」を意味するラテン語 “forma” に由来
- 接尾語: -ula → ラテン語系で小型名詞を作る要素
- もともとは “small form” のようなニュアンスを持っていました。
- format(形式)
- inform(情報を与える)
- uniform(同一の形をもつ/制服)
など、form を含む単語はいずれも「形」や「整える」という意味領域を共有しています。 - mathematical formula(数学の公式)
- chemical formula(化学式)
- a winning formula(勝利の方程式)
- baby formula(粉ミルク)
- formula for success(成功の公式/秘訣)
- derive a formula(公式を導く)
- apply a formula(公式を適用する)
- break the formula(定型を破る)
- the formula for happiness(幸福の秘訣)
- follow / stick to a formula(定型に従う)
- 「ただのやり方」よりも、「固定化された方法」や「メソッド性のある指示・式」というニュアンスが強いです。
- 「決まりきったやり方」に対するやや否定的な響きで使う場合もあります。
- 口語でも使われますが、学術・ビジネス・特定分野の技術書で頻出する少し硬めの単語です。
- 可算名詞:
- We have a formula for solving that problem.
- Many formulas exist in the handbook.
- 例文のように、可算名詞として扱います。
- We have a formula for solving that problem.
- 使用シーン:
- フォーマル:学術論文、技術書、会議など
- カジュアル:日常会話やSNSでも、成功法則や定番のパターンとして口にすることはある
- フォーマル:学術論文、技術書、会議など
- “X is the perfect formula for Y” → 「XはYのための完璧な方法/秘訣だ」
“I have a simple formula for a great weekend: good food, good friends, and plenty of rest.”
- いい週末を過ごすためのシンプルな秘訣があるんだ:美味しい食事、いい友達、そしてたっぷりの休息。
- いい週末を過ごすためのシンプルな秘訣があるんだ:美味しい食事、いい友達、そしてたっぷりの休息。
“Is there a formula for getting over a breakup?”
- 失恋から立ち直るための決まった方法ってあるのかな?
- 失恋から立ち直るための決まった方法ってあるのかな?
“I tried a new baby formula for my daughter last week.”
- 先週、娘に新しい粉ミルクを試してみたよ。
- 先週、娘に新しい粉ミルクを試してみたよ。
“Our team is looking for a reliable formula to boost productivity.”
- 私たちのチームは、生産性を上げる確実な方法を模索しています。
- 私たちのチームは、生産性を上げる確実な方法を模索しています。
“We’ve refined the manufacturing formula to reduce costs.”
- コスト削減のために、製造の手順を改良しました。
- コスト削減のために、製造の手順を改良しました。
“We need a formula that guarantees consistent results.”
- 常に安定した結果をもたらす仕組みが必要です。
- 常に安定した結果をもたらす仕組みが必要です。
“This mathematical formula accurately predicts population growth.”
- この数学的公式は、人口増加を正確に予測します。
- この数学的公式は、人口増加を正確に予測します。
“By applying the formula, we can determine the molecule’s structure.”
- その公式を適用することで、分子構造を特定できます。
- その公式を適用することで、分子構造を特定できます。
“The textbook provides various chemical formulas for the reactions.”
- 教科書には、反応における様々な化学式が示されています。
- 教科書には、反応における様々な化学式が示されています。
- method(方法)
- 日本語: 方法
- 「ある目的を達成するための手段」という意味。formula は「整然と固まったメソッド」というニュアンスが強めです。
- 日本語: 方法
- procedure(手順)
- 日本語: 手順
- 手順や工程を段階的に示す語。formulaよりも工程的な順序を重視。
- 日本語: 手順
- recipe(レシピ)
- 日本語: 作り方(料理)、製法
- 料理を連想させるが、「成功をもたらすレシピ」など比喩的にも使われます。
- 日本語: 作り方(料理)、製法
- blueprint(青写真)
- 日本語: 設計図
- 将来の計画を示す設計図。公式というよりは「計画段階の構想」というイメージ。
- 日本語: 設計図
- “improvisation (即興)”
- 固定した手順や式がない状態。
- 固定した手順や式がない状態。
- 発音記号(IPA): /ˈfɔːr.mjə.lə/ (アメリカ英語), /ˈfɔː.mjʊ.lə/ (イギリス英語)
- アクセント(強勢): 第1音節 “FOR” に強勢が置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: イギリス英語は “fɔː.mjʊ.lə” とやや “ミュ” の音が強調されます。アメリカ英語は “mjə” に近い音になりがちです。
- よくある間違い: “フォーミュラ”を“フォーミュラー”と伸ばしてしまう、日本語のカタカナ発音に引きずられやすい。
- スペルミス: × “formulla” / “formla” など
- 複数形の選択: “formulas” と “formulae”
- 一般的・会話や米国の教科書 → formulas
- 学術/専門性の高い文書 → formulae
- 一般的・会話や米国の教科書 → formulas
- 同音異義語: 近い音の単語はあまり多くありませんが “former” などとは間違えないように。
- TOEICや英検などでも: 科学技術に関する読解問題やビジネス書類中の専門用語として登場する可能性があります。
- “Form”をベースに、ラテン語の「小さな形(形作られたもの)」と覚える
- 料理レシピが「決まった手順や分量」を表すように、数学や科学でも「決まった式・手順」を表しているとイメージするとわかりやすい。
- 暗記法: 「フォーミュ(4ミュ)=4つの要素をまとめる方法」など、語呂合わせを考えると記憶に残りやすいかもしれません。
基本の活用形:
- 原形: strangely
- 比較級・最上級: 通常は作りません (副詞ですので “more strangely” / “most strangely” の形は使える場合もありますが、頻度は高くありません)
形容詞形など、他の品詞:
- 形容詞: strange (例: “strange feeling”)
- 名詞形はありませんが、名詞 “strangeness”(奇妙さ)があります。
CEFR レベルの目安: B1 (中級)
「学習者にとっては、ちょっとした驚きを表現するときに便利な単語です。日常会話から書き言葉まで幅広く使えます。」- 語幹: strange
「『奇妙な』という意味の形容詞」 - 接尾語: -ly
「副詞化のための接尾語。形容詞 “strange” に “-ly” がついて『奇妙に』という副詞を作っています。」 - strange (形容詞: 奇妙な)
- strangeness (名詞: 奇妙さ、不思議さ)
- strangely enough → 不思議なことに
- strangely familiar → 奇妙なほど馴染みがある
- strangely silent → 不思議なほど静かな
- stare strangely at ... → ...を奇妙そうに見つめる
- strangely comfortable → 妙に心地よい
- strangely compelling → 妙に惹きつけられる
- strangely absent → 不思議なほど姿を見せない
- treat someone strangely → 誰かを奇妙に扱う
- strangely appealing → どこか魅力的な
- strangely excited → 妙に興奮している
語源:
「“strange” は、古フランス語の estrange(外部の、見知らぬ)やラテン語の extraneus(よそ者)に由来するとされています。そこから『よそよそしい』『普通とは違う』という意味が発展し、副詞 “strangely” は『奇妙に』『不思議なくらいに』というニュアンスを持つようになりました。」使用時の注意点・ニュアンス:
「“strangely” は、何かがありきたりではなく、注目に値するほど変わっているときに使います。ポジティブな印象でもネガティブな印象でも使えますが、どちらかというと『奇妙に』『不気味に』というやや暗示的な感じを含む場合もあります。口語でも文章でも比較的幅広く使われる語です。」フォーマルかカジュアルか:
「“strangely” はややフォーマルにもカジュアルにも使えますが、カジュアルな会話では ‘weirdly’ や ‘oddly’ もよく使われます。」副詞の位置:
- 動詞を修飾する → “He looked at me strangely.”
- 文全体を修飾する → “Strangely, nobody noticed the error.”
- 形容詞や他の副詞を修飾する → “That is a strangely beautiful flower.”
- 動詞を修飾する → “He looked at me strangely.”
他動詞・自動詞の使い分け:
「動詞そのものの他動詞・自動詞の区別は副詞に関してはありませんが、動詞とセットでどう使うか(look strangely, behave strangely, act strangely など)を意識することが大切です。」イディオム:
- “strangely enough” → 「不思議なことに」
(文全体を導入するフレーズとしてよく使われます)
- “strangely enough” → 「不思議なことに」
- “He suddenly started talking strangely, so I asked if he was okay.”
「彼が急に変な話し方をし始めたので、大丈夫か聞いたんだ。」 - “My cat behaves strangely whenever it sees a mirror.”
「うちの猫は鏡を見るといつも変な行動を取るんだよ。」 - “It’s strangely cold today for early spring.”
「初春にしては妙に寒いね。」 - “Strangely, the data shows a sudden spike in sales last month.”
「不思議なことに、先月は売上が急に伸びているというデータが出ています。」 - “Everyone behaved strangely during the meeting, which made me suspect some internal issue.”
「会議中、皆が妙な態度を取っていたので、社内の問題があるのではと疑いました。」 - “Strangely enough, our competitor raised their prices right after we did.”
「奇妙なことに、我々が値上げした直後に競合他社も値上げをしてきました。」 - “The phenomenon was strangely inconsistent with the standard model.”
「その現象は、標準的なモデルとは不思議なほど一致しなかった。」 - “Strangely, the experiment yielded the same results under different conditions.”
「不思議なことに、異なる条件下でも実験は同じ結果をもたらした。」 - “Several participants reported feeling strangely calm during the test.”
「何人かの参加者は、テストの最中に妙なほど落ち着いていたと報告した。」 - oddly (奇妙に)
- “He was oddly silent throughout the conversation.”(会話中、彼は妙に静かだった。)
- “strangely” よりも少し口語的でカジュアル。
- “He was oddly silent throughout the conversation.”(会話中、彼は妙に静かだった。)
- weirdly (奇妙に、不気味に)
- “I felt weirdly uncomfortable in that room.”(あの部屋にいるとなんだか不気味に落ち着かなかった。)
- “strangely” よりインパクトやカジュアル度が高い。
- “I felt weirdly uncomfortable in that room.”(あの部屋にいるとなんだか不気味に落ち着かなかった。)
- peculiarly (独特に、不思議に)
- “She was peculiarly interested in ancient artifacts.”
- ややフォーマル寄り。
- “She was peculiarly interested in ancient artifacts.”
- bizarrely (奇怪に)
- “He dressed bizarrely for the party.”
- “strangely” よりさらに奇抜で強めの表現。
- “He dressed bizarrely for the party.”
- normally (通常は)
- commonly (一般的には)
- typically (典型的に)
発音記号 (IPA): /ˈstreɪndʒli/
- アメリカ英語: [ストレインジ-リ]
- イギリス英語: ストレインジ-リ
- アメリカ英語: [ストレインジ-リ]
強勢(アクセント):
“strange” の部分 (“streɪndʒ”) に強勢があり、「STRAYNJ-lee」のように発音します。よくある発音ミス:
- “strange” の “a” を曖昧にしすぎない
- “-ly” の発音を弱めすぎず、「リー」に近い発音で明るく終わらせる
- “strange” の “a” を曖昧にしすぎない
- スペルミス:
“strangly” と書いて “e” を落とすミスがよくあります。“strange + ly” なので “strangely” が正解。 - 同音異義語との混同:
特に同音異義語はありませんが、 “strange” と “stranger (見知らぬ人)” はスペルが似ているので混同しないように注意。 - 試験対策:
TOEIC や英検などのリスニング問題で、“strangely enough” などの副詞フレーズが聴き取れるかどうかが問われることがあります。また、読解でもトーンやニュアンスを把握するために重要です。 - 「“strange” は『変わった』、そこに “-ly” がついて『変わった様子で、奇妙に』を表す、とイメージすると覚えやすいです。」
- 「スペリングは “strange” + “ly”。それぞれのパーツをしっかり思い浮かべると、スペルミスを防ぎやすいでしょう。」
- 「“strangely enough” というフレーズをまるごと覚えておくと、『不思議なことに〜』と話を始めやすいので、スピーキングでも使える便利表現です。」
- 動詞: to ice skate (→ I ice skate / you ice skate / he ice skates / …)
- 名詞形: ice skater (→ アイススケートをする人)
- ice: 「氷」
- skating: 「スケートで滑ること」
- ice skate (動詞) : 氷上スケートをする
- ice skater (名詞) : アイススケートをする人
- figure skating (名詞) : フィギュアスケート
- go ice skating → アイススケートに行く
- enjoy ice skating → アイススケートを楽しむ
- ice skating rink → アイススケートリンク(スケート場)
- ice skating lesson → アイススケートのレッスン
- practicing ice skating → アイススケートを練習している
- figure ice skating → フィギュアスケート
- indoor ice skating → 屋内スケート
- outdoor ice skating → 屋外スケート
- ice skating session → アイススケートのセッション(時間帯やイベント)
- ice skating party → アイススケートパーティー
- 語源: 「ice(氷)」は古英語の “īs”に由来し、「skate」はオランダ語で「スケート靴」を意味する “schaats” に由来すると言われています。
- 歴史的背景: 寒冷地が多いヨーロッパ北部を中心に、冬の移動手段や娯楽として発展してきました。
- ニュアンスと使用時の注意点:
- 基本的に「楽しむスポーツ」「冬季スポーツ」として使われる、ポジティブで軽快な印象のある表現です。
- 現代では娯楽として使うほか、競技としてのフィギュア、スピードスケートなどにも使います。
- カジュアルな場面で「Let’s go ice skating!」のように友人同士でもよく使われますが、スポーツの正式なシーンでも問題ありません。
- 基本的に「楽しむスポーツ」「冬季スポーツ」として使われる、ポジティブで軽快な印象のある表現です。
- 名詞の扱い: 通常「不可算名詞(uncountable)」として扱われます。
例) I love ice skating. (× I love an ice skating.) - 一般的な構文:
- go ice skating
- “go + -ing” で「~しに行く」の形。
- talk about ice skating
- “talk about + 名詞” で「~について話す」の形。
- go ice skating
- フォーマル/カジュアル:
- カジュアル: “Let’s go ice skating this weekend!”
- フォーマル: 一般的に「ice skating」という表現自体はカジュアル・フォーマルどちらでも使われますが、報告書などでは「the sport of ice skating」のように正式に言及する場合があります。
- カジュアル: “Let’s go ice skating this weekend!”
- “Do you want to go ice skating on Saturday?”
- 「土曜日にアイススケートに行かない?」
- 「土曜日にアイススケートに行かない?」
- “I learned some new tricks while ice skating today.”
- 「今日アイススケートしてたら新しい技を覚えたよ。」
- 「今日アイススケートしてたら新しい技を覚えたよ。」
- “Ice skating is so much fun in winter!”
- 「冬はアイススケートがすごく楽しい!」
- “Our company is organizing an ice skating event for team building.”
- 「会社ではチームビルディングのためのアイススケートイベントを企画しています。」
- 「会社ではチームビルディングのためのアイススケートイベントを企画しています。」
- “We decided on an ice skating outing as part of our corporate winter retreat.”
- 「企業の冬のレクリエーションの一環としてアイススケートをすることに決めました。」
- 「企業の冬のレクリエーションの一環としてアイススケートをすることに決めました。」
- “The ice skating rink near the headquarters offers discounts for corporate groups.”
- 「本社の近くにあるスケートリンクは企業グループ向けに割引を提供しています。」
- “Figure skating is a competitive form of ice skating that emphasizes artistry and technique.”
- 「フィギュアスケートは芸術性と技術を重視する競技形式のアイススケートです。」
- 「フィギュアスケートは芸術性と技術を重視する競技形式のアイススケートです。」
- “Research suggests that ice skating can improve balance and lower body strength.”
- 「研究によると、アイススケートはバランス感覚や下半身の筋力を向上させる可能性があるそうです。」
- 「研究によると、アイススケートはバランス感覚や下半身の筋力を向上させる可能性があるそうです。」
- “Ice skating physics involves friction, momentum, and the blade’s interaction with the ice.”
- 「アイススケートの物理学は摩擦や運動量、そしてブレードと氷の相互作用を含みます。」
- roller skating (ローラースケート)
- 氷上ではなく地上でローラースケートを用いて滑るスポーツ。季節や場所にかかわらず可能。
- 氷上ではなく地上でローラースケートを用いて滑るスポーツ。季節や場所にかかわらず可能。
- figure skating (フィギュアスケート)
- アイススケートの一種で、芸術性や演技構成を競う競技。
- アイススケートの一種で、芸術性や演技構成を競う競技。
- speed skating (スピードスケート)
- アイススケートの一種で、速さを競う競技。
- アイススケートの一種で、速さを競う競技。
- IPA: /ˈaɪs skeɪtɪŋ/
- アクセント: “アイス” (aɪs) の部分にやや強勢が置かれやすいです。
- アメリカ英語 / イギリス英語:
- 発音記号はほぼ同じですが、アメリカ英語では “skating” の “t” が弱化して「スケイʔィン」に近くなる場合があります。イギリス英語では “t” をはっきり発音します。
- 発音記号はほぼ同じですが、アメリカ英語では “skating” の “t” が弱化して「スケイʔィン」に近くなる場合があります。イギリス英語では “t” をはっきり発音します。
- よくある発音の間違い:
- “ice”が「アイズ」にならないように注意。「アイス」の音で発音します。
- スペルミス: “skating” を “scating” と誤って書く例が時々あります。
- 同音異義語との混同: 「ice」自体には同音異義語は少ないですが、「I’s(所有格)」などとイメージが混ざらないように注意。
- 試験対策 (TOEIC・英検など):
- レジャーや趣味に関する問題文で出る機会があります。
- “go V-ing” の形(go ice skating, go swimming, go hiking など)と組み合わさって出題されることが多いです。
- レジャーや趣味に関する問題文で出る機会があります。
- “ice” + “skating” = “氷の上を滑る”と分かりやすい組み合わせなので、思わずイメージをするのが一番です。
- 冬の凍った湖やアイスリンクで気持ちよさそうに滑っているシーンを頭に描くと、すぐに単語と意味が結びつきます。
- “I go ice skating in winter!”「冬はアイススケートに行く」というフレーズを丸ごと覚えておくと、スピーキングや書くときにすぐに使えます。
- 英語: “to sunbathe”
- 日本語: 「日光浴をする」
- 動詞 (verb)
- 原形: sunbathe
- 三人称単数現在形: sunbathes
- 現在分詞/動名詞: sunbathing
- 過去形/過去分詞: sunbathed
- B1(中級)
海やビーチで日光浴をする、リゾートでくつろぐなど、旅行や日常のシーンで比較的よく使われますが、超初心者(A1)や初級(A2)よりは一段階レベルが上といえる単語です。 - sun: 「太陽」
- bathe: 「湯につかる」「水浴びをする」の意味をもつ動詞
- sunburn (名詞/動詞): 「日焼け(する)」
- tanning (名詞/形容詞): 「日焼け(の)」「小麦色になった状態」
- sunlight (名詞): 「日光」
- sunbathe on the beach(ビーチで日光浴をする)
- sunbathe by the pool(プールサイドで日光浴をする)
- sunbathe in the backyard(裏庭で日光浴をする)
- spend the afternoon sunbathing(午後を日光浴して過ごす)
- prefer to sunbathe(日光浴をするほうを好む)
- accidentally get sunburned while sunbathing(日光浴中にうっかり日焼けしすぎる)
- sunbathe wearing sunscreen(日焼け止めを塗って日光浴をする)
- sunbathe in a bikini(ビキニで日光浴をする)
- sunbathe peacefully(静かに日光浴をする)
- enjoy sunbathing during a vacation(休暇中に日光浴を楽しむ)
- 「sun(太陽) + bathe(入浴する)」の複合語です。19世紀頃から「太陽の下で体を浴びる」という意味で用いられ始めたとされています。
- 微妙なニュアンス: 「気持ちよく太陽を浴びる」というリラックスした印象が強い言葉です。
- 使用状況: ビーチリゾートや夏の休暇、プールなどレジャーのシーンでよく使われます。
- カジュアル/フォーマル: 一般的にはカジュアルな表現で、口語でも文章でも使えますが、ビジネス文書などのフォーマルな場面ではあまり登場しません。
- 「sunbathe」は、自動詞として用いられることがほとんどです。
- 目的語を取らないで「~が日光浴をする」という文を作ります。
- S + sunbathe + 場所表現
例: “I usually sunbathe on the balcony.” - カジュアル: 友人との会話やSNSなどで使う場合
- フォーマル: たとえば旅行雑誌やガイドブックの軽めの文章で出てくる程度で、ビジネス文書ではあまり見られません。
“I’m going to the beach to sunbathe this afternoon.”
(今日の午後はビーチへ行って日光浴をするつもりだよ。)“She loves to sunbathe whenever the weather is nice.”
(彼女は天気が良い時はいつでも日光浴が大好きなんだ。)“Make sure to use sunscreen if you plan to sunbathe.”
(日光浴をするつもりなら、必ず日焼け止めを使ってね。)“During our team retreat, some colleagues chose to sunbathe by the pool.”
(チームのリトリートでは、一部の同僚がプールサイドで日光浴をしていました。)“Though it’s a work trip, I might take a break to sunbathe if there’s free time.”
(出張だけど、もし時間があれば日光浴をする休憩を取るかもしれません。)“The resort offers a dedicated area for guests who want to sunbathe.”
(そのリゾートには、日光浴をしたいゲスト専用のエリアがあります。)“In zoological studies, several reptiles sunbathe to regulate their body temperature.”
(動物学の研究では、多くの爬虫類が体温調節のために日光浴を行う。)“Researchers found that people who regularly sunbathe may have higher vitamin D levels.”
(研究者によると、定期的に日光浴をする人はビタミンDのレベルが高い可能性があるという。)“Excessive sunbathing can lead to increased risks of skin cancer.”
(過度な日光浴は皮膚がんのリスクを高める可能性がある。)tan (動詞: 日焼けする)
- “She’s tanning on the beach.”(彼女はビーチで日焼けをしている。)
- 「sunbathe」は太陽を浴びる行為に重点があり、「tan」は肌を焼く行為・結果(肌が小麦色になること)に重点があります。
- “She’s tanning on the beach.”(彼女はビーチで日焼けをしている。)
bask (動詞: 日光や注目を浴びる)
- “They basked in the warm afternoon sun.”(彼らは暖かい午後の日差しを浴びた。)
- 「bask」は「ぽかぽか陽気や賞賛を浴びて気持ちよくなる」というニュアンスが強めです。
- “They basked in the warm afternoon sun.”(彼らは暖かい午後の日差しを浴びた。)
- avoid the sun(日差しを避ける)
- stay in the shade(日陰にとどまる)
- 英語(米国): /ˈsʌnbeɪð/
- 英語(英国): /ˈsʌnbeɪð/
- SUN-bathe のように、頭の “sun” の部分に強勢がきます。
- 「サンバス(sun-bass)」のように “th” を無視して読むミス
- “bath” (バス/バース) と “bathe” (ベイズ) の紛らわしさ
スペルミス
- “sun”と“bathe”を混同して “sunbath” と書いてしまう(名詞の “sunbath” は稀に使われるが動詞は sunbathe)。
- “bathe” の “e” を落として “sunbath” にしてしまうなど。
- “sun”と“bathe”を混同して “sunbath” と書いてしまう(名詞の “sunbath” は稀に使われるが動詞は sunbathe)。
同音異義語との混同
- 「bathe」(ベイズ) と「bath」(バス)は意味も発音も違う点に注意。
試験での出題傾向
- 英検やTOEICではあまりメインに出ないが、旅行会話や生活関連の単語の一環として選択肢に出る可能性があります。
- 「sun(太陽)」と「bathe(入浴する)」が合わさっているので、イメージとしては“太陽のお風呂に入る”感覚で覚えるとよいです。
- 太陽の「光」を思い浮かべて、リラックスしながら日光を浴びる絵を連想すると記憶に残りやすいでしょう。
…‘を'支える / 〈家族など〉‘を'養う,扶養する / 〈人・主義など〉‘を'支持する,擁護する / (精神的に)〈人〉‘を'力づける;(金銭的に)〈人〉‘を'援助する / 〈見解など〉‘を'立証する,裏書きする / …‘に'耐える,がまんする /
support
support
Explanation
…‘を'支える / 〈家族など〉‘を'養う,扶養する / 〈人・主義など〉‘を'支持する,擁護する / (精神的に)〈人〉‘を'力づける;(金銭的に)〈人〉‘を'援助する / 〈見解など〉‘を'立証する,裏書きする / …‘に'耐える,がまんする /
support
…‘を'支える / 〈家族など〉‘を'養う,扶養する / 〈人・主義など〉‘を'支持する,擁護する / (精神的に)〈人〉‘を'力づける;(金銭的に)〈人〉‘を'援助する / 〈見解など〉‘を'立証する,裏書きする / …‘に'耐える,がまんする /
以下では、動詞 “support” を多角的に解説します。学習者の方がわかりやすいように、できるだけ丁寧に説明します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
品詞
活用形
他の品詞になったときの例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
※ 厳密には “support” はラテン語の “supportare” (下から運ぶ)に由来しています。
関連語(派生語・類縁語)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・専門的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “support” の詳細解説です。相手や物事を「支える」「助ける」という、英語学習の上でも非常に重要で幅広く使われる単語です。ぜひ覚えて、日常会話・ビジネス・学術的文脈など、さまざまな状況で活用してみてください。
…‘を'支える
〈家族など〉‘を'養う,扶養する
〈人・主義など〉‘を'支持する,擁護する
(精神的に)〈人〉‘を'力づける;(金銭的に)〈人〉‘を'援助する
〈見解など〉‘を'立証する,裏書きする
…‘に'耐える,がまんする
latecomer
latecomer
Explanation
遅れて来た人;最近来た人(物)
latecomer
1. 基本情報と概要
英単語: latecomer
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語)
A person who arrives late to an event or situation.
意味(日本語)
その場やイベントに「遅れて到着した人」という意味です。例えば、映画館で映画が始まってから来る人や、会議が始まってから遅れてくる人を指します。大勢が集まる場に遅れて登場する、というニュアンスです。
活用形
他の品詞形
CEFR レベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
コロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
元々は “来る人 (comer)” に「遅い (late)」が組み合わさって「遅れて到着する人」を表しています。
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム例
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が latecomer
の詳細解説です。普段の会話やビジネスでよく使う機会がありますので、ぜひ覚えてみてください。
遅れて来た人;最近来た人(物)
souvenir
souvenir
Explanation
(人・場所・でき事などを思い出させる)記念品,土産,形見
souvenir
1. 基本情報と概要
単語: souvenir
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味 (英語): An object that you keep to remind you of a place you have visited or an event you have experienced.
意味 (日本語): 訪れた場所や経験した出来事を思い出すために持ち帰る記念品のこと。
「海外旅行に行ったときにお土産として買ってくるような物を指して使われます。旅行の思い出を形として残すためのアイテムというニュアンスです。」
活用形
他の品詞形
CEFRレベル
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネス(比較的フォーマル)
学術的な文脈(ややフォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
※ “souvenir” の直接的な反意語はあまりありませんが、例として “trash” (ゴミ) や “discard” (破棄する) など、本来思い出として保管しないものを指すことで対照的に表現できます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “souvenir” の詳細解説です。旅行英語や日常会話で使える便利な単語ですので、ぜひ覚えてみてください。
(人・場所・でき事などを思い出させる)記念品,土産,形見
slavery
slavery
Explanation
奴隷制度;奴隷の身分,奴隷の状態 / (欲望・悪習などの)とりこになっていること《+to+名》 / 骨の折れる仕事,つらい労働
slavery
1. 基本情報と概要
単語: slavery
品詞: 名詞 (noun)
活用形: 名詞のため、数に応じて複数形 slaveries として使われることもありますが、一般的には不可算名詞として扱われることが多いです。
英語での意味: The state or condition of being a slave; a system in which people are owned by others.
日本語での意味: 奴隷の状態、もしくは人が他人に所有されている社会制度のことです。「人を人として扱わず、所有物として扱う制度」という厳しい概念で、歴史的にも大きな問題となりました。
「slavery」は、歴史的・政治的・社会的な文脈でよく使われる言葉です。人権や不当な支配について議論するときなど、フォーマルで深刻な話題に登場することが多いです。現在では、法的に廃止された国がほとんどですが、強制的労働や人身売買など「現代の奴隷制度」と呼ばれるような現象を指す場合にも使われます。
CEFRレベル: B2(中上級)
なお、派生語として slave(奴隷、または動詞として「奴隷のように働く」)や enslave(奴隷にする)があります。
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスと使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや注意すべき表現
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が slavery の詳細解説です。奴隷制度にまつわる重い歴史的・社会的背景があるため、使用時は文脈やニュアンスに注意しつつ、正しく理解して使いましょう。
奴隷制度;奴隷の身分,奴隷の状態
(欲望・悪習などの)とりこになっていること《+to+名》
骨の折れる仕事,つらい労働
〈C〉《通例複数形で》『天』,『空』 / 〈U〉(神・天使などが住む)天国,極楽 / 〈U〉《H-》『神』(God) / 〈C〉〈U〉《話》天国のような場所;非常な幸せ
heaven
heaven
Explanation
〈C〉《通例複数形で》『天』,『空』 / 〈U〉(神・天使などが住む)天国,極楽 / 〈U〉《H-》『神』(God) / 〈C〉〈U〉《話》天国のような場所;非常な幸せ
heaven
〈C〉《通例複数形で》『天』,『空』 / 〈U〉(神・天使などが住む)天国,極楽 / 〈U〉《H-》『神』(God) / 〈C〉〈U〉《話》天国のような場所;非常な幸せ
名詞 heaven
の詳細解説
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
たとえば宗教的文脈で「天国」を指すときに使われたり、「空の上にある神聖な場所」というイメージで表されたりします。日常的にも「とても幸せな状態」を比喩的に指す場合に使われます。
「heaven」は名詞として使われる単語です。「『至福の場所や状態』を表す、やさしくポジティブなニュアンス」の単語なので、幸せなことを強調したいときに使いやすい言葉です。
品詞・活用形
※他の品詞形としては、形容詞形 “heavenly” などがあります。(例: “heavenly music” 「天国のように美しい音楽」)
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連語や派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「heaven」は、宗教的にも日常会話でも登場するため、幅広く使う機会が多い単語です。ぜひ意識して使ってみてください。
〈U〉(神・天使などが住む)天国,極楽
〈U〉《H-》神(God)
〈C〉〈U〉《話》天国のような場所;非常な幸せ
〈C〉《通例複数形で》天,空
pork
pork
Explanation
豚肉
pork
1. 基本情報と概要
単語: pork
品詞: 名詞 (不可算名詞)
意味(英語): the meat of a pig that is eaten as food
意味(日本語): 豚肉
「pork」は「豚肉」という意味で、料理や食材に関する文脈でよく使われる単語です。英語では主に食事の部位として扱われ、例えば「pork chop(豚の骨付き肉)」「pork belly(豚バラ肉)」のように、具体的な部位を示すフレーズでも使われます。日常の買い物や料理などのシチュエーションで、比較的よく登場する単語なので、初級から中級くらいの英語学習者にもなじみやすいと思います。
活用形
「pork」は不可算名詞扱いのため、基本的に複数形はありません。
他の品詞になった例
厳密な派生語としてはあまり一般的ではありませんが、以下のような口語表現が存在します:
ただし「pork」は通常、食品としての名詞が中心です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的表現としては、porkをそのまま比喩的に使う言い回しはあまり多くありませんが、料理名として使われる機会は豊富です。
5. 実例と例文
① 日常会話 (カジュアル)
② ビジネス
③ 学術的・専門的
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「pork」の詳細解説です。料理関連のシーンでとてもよく使われるので、ぜひ覚えておきましょう。
豚肉
formula
formula
Explanation
〈C〉決まった言い方 / 《...の》解決策 / 決まった方法《for》 / 《...の》製法,処方箋《for》 / 《...の》公式《for》
formula
1. 基本情報と概要
単語: formula
品詞: 名詞 (countable: 可算名詞)
英語での意味: A set of rules, symbols, or a method used for performing or producing something, especially in mathematics, science, or a set of instructions.
日本語での意味: (特に数学や科学で)問題を解くための式・公式、あるいは作り方や手順を体系的に示した方法・処方のこと。
「公式」や「定型化された方法・手順」といったニュアンスを持ち、「プロセスを決められた形で示す」イメージの単語です。たとえば、数学の数式、商品の製法、問題解明の手順など幅広く使われます。
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連する派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
ラテン語 “formula”(小さな形、決まりきった言い方)から来ており、古代ローマの法律文書などにおいても「定型文」や「決まった形」を指していました。
現代では、特定の目的を達成するための「確立されたやり方」や数学・科学の「公式、化学式」など、幅広く使われます。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
イディオム/構文(厳密なイディオムは多くありませんが、定型表現として)
5. 実例と例文
日常会話
ビジネス
学術的
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
明確な反意語はありませんが、下記のような「無規則」「アドリブ」といった概念が対照的です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が formula の詳細解説です。「公式」「処方」「定型化された方法・手順」など、分野によって使い分けがある単語なので、文脈に注目して正確に使ってみてください。
(あいさつなどの)決まった言い方;空虚な言葉
(…の)習慣的なやり方,決まった方法,解決策《+for+名(do*ing*)》
(…の)公式,式《+for+名》
(…の)製法,調理法,処方せん《+for+名》
strangely
strangely
Explanation
奇妙に, 変に / 《通例文頭に用いて》奇妙なことに
strangely
以下では、副詞 “strangely” をできるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
単語: strangely
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): in a way that is unusual, unexpected, or difficult to understand
意味(日本語): 奇妙に、不思議なほど、普通ではない様子で
「何かが普通とは違う、不思議な状況や感覚を表すときに使われる副詞です。ちょっとびっくりすることが起きたり、いつもと違う変わった仕方で物事が行われたりするときに、 “strangely” を用いることで『妙に』『不思議に』『変な感じで』というニュアンスを伝えられます。」
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、副詞 “strangely” の詳細な解説です。日常からビジネス、さらに学術的な文脈でも、自分の驚きや「普通とは違う」感覚を表現したいときに、ぜひ活用してみてください。
奇妙に,変に《通例文頭に用いて》奇妙なことに
ice skating
ice skating
Explanation
アイススケート
ice skating
1. 基本情報と概要
単語: ice skating
品詞: 名詞 (不可算名詞として扱われることが多い)
英語の意味: The activity or sport of moving on ice using ice skates.
日本語の意味: 氷の上をスケート靴で滑ること、あるいはそのスポーツを指します。
「氷の上で滑るレクリエーションやスポーツ」を表す名詞です。友達や家族とウィンタースポーツとして楽しんだり、競技の一環として技術を競うときにも用いられます。
活用形: 名詞なので活用形の変化はありませんが、「ice skate」という動詞(アイススケートをする)に形を変えることはできます。
例)
CEFRレベル: B1(中級)
・日常会話でも触れる機会がある単語で、スポーツやレジャーの話題で使います。
2. 語構成と詳細な意味
「ice skating」は「氷の上でスケートをすること」という意味を持つ複合名詞です。
派生語・関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文(3つ)
(B) ビジネスシーンでの例文(3つ)
(C) 学術的/専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
「roller skating」と「ice skating」は似ていますが、滑る場所(コンクリートやアイスリンク)が異なる感じです。スピードスケートやフィギュアスケートは「ice skating」の中でも特定の競技ジャンルを指します。
反意語:
厳密な反意語はありませんが、「ice skating」が「氷上」で滑るのに対し、反対環境としては「陸上でのランニング」「roller skating」などがあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “ice skating” の詳細解説です。冬のアクティビティとしても人気があるので、友達との会話やスポーツの話題でどんどん使ってみてください。
アイススケート
sunbathe
sunbathe
Explanation
日光浴をする
sunbathe
動詞「sunbathe」を徹底解説
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「sunbathe」は「日光に当たって体を焼く、日光浴をする」という意味の動詞です。主にビーチやプールサイドなど、日当たりの良い場所で日焼けを望んでいるときに使われます。「のんびり太陽に照らされる」というニュアンスがあるため、リラックスや休暇を連想させる語です。
品詞
活用形
※「sunbathe」は基本的に動詞としての用法が中心で、名詞や形容詞には直接活用しません。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「sun」と「bathe」が合わさってできた複合動詞で、「太陽に浸かる」というイメージです。
派生語・関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
1) 他動詞・自動詞:
2) 一般的な構文例:
3) イディオム的表現:
特に決まったイディオムは少ないですが、get a tan
(日焼けして小麦色になる)とセットで使われることがあります。
例: “I want to sunbathe to get a tan.”
4) フォーマル/カジュアル:
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文(3つ)
(B) ビジネスシーンでの例文(3つ)
※ ビジネスシーンではあまり使われませんが、以下はあくまで例という形です。
(C) 学術・アカデミックでの例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
「sunbathe」と正反対の行動は「太陽を避ける」ことになります。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アメリカ英語とイギリス英語で大きく異なる発音の違いはありませんが、/θ/ と /ð/の区別(bath
[bɑːθ] と bathe
[beɪð])を混同しないように注意しましょう。
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
まとめ: 「sunbathe」は「太陽を浴びながらリラックスする」イメージを伴う動詞で、海やプールのシーンなどバカンスに関連する話題でよく使われます。スペルや発音のポイントをしっかり押さえれば、気持ちよい夏や休日の会話に役立つ単語です。
日光浴をする
loading!!
CEFR-J B1 - 中級英単語
CEFR-JのB1レベル(中級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y