Search results- Japanese - English

七十五日

Hiragana
ななじゅうごにち / しちじゅうごにち
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
七十五日(ななじゅうごにち)は、「初物を食べると寿命が七十五日延びる」ということわざや、「人の噂も七十五日」のように、物事の効果や話題の旬には限りがあることを表す語として用いられる。
Easy Japanese Meaning
はじめてその年にとれたたべものをたべると、ながくいきられるということ
Chinese (Simplified) Meaning
吃初物可增寿七十五天 / 新奇不过九天
Chinese (Traditional) Meaning
諺:吃季節的第一批食物可多活七十五日。 / 諺:人之流言不過七十五日,比喻新奇或話題的熱度短暫。
Korean Meaning
제철의 초물을 먹으면 75일 더 산다는 속담 / 사람의 소문·화제는 오래가지 않는다는 뜻(칠십오일이면 사라짐)
Vietnamese Meaning
Ăn đồ đầu mùa sẽ sống thọ thêm 75 ngày. / Tiếng đồn/chuyện lạ chỉ tồn tại trong thời gian ngắn.
What is this buttons?

The new project will start in seventy-five days.

Chinese (Simplified) Translation

七十五天后,新的项目将开始。

Chinese (Traditional) Translation

七十五天後,新的專案就要開始了。

Korean Translation

75일 후에는 새로운 프로젝트가 시작됩니다.

Vietnamese Translation

Sau 75 ngày, một dự án mới sẽ bắt đầu.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

禍津日神

Hiragana
まがつひのかみ
Noun
Japanese Meaning
(日本神話)人々に禍いや不幸をもたらすとされる神々の総称。災厄の神。
Easy Japanese Meaning
わざわいをおこすかみさまのこと。ふしあわせやわるいことをつかさどるかみ。
Chinese (Simplified) Meaning
神道中掌管灾祸与不祥的神 / 导致不幸、灾难的神祇 / 象征祸患与灾厄的神
Chinese (Traditional) Meaning
神道中的災厄與不祥之神 / 掌管禍事、災難與惡運的神祇 / 引致穢與不幸的神
Korean Meaning
신토에서 재앙과 불운을 관장하는 신들 / 화와 재난을 불러오는 신 / 불길함을 상징하는 신적 존재
Vietnamese Meaning
các vị thần tai ương trong Thần đạo / những vị thần mang lại bất hạnh, xui rủi
What is this buttons?

The gods of calamity, Magatsuhinokami, are feared as gods that bring disaster.

Chinese (Simplified) Translation

禍津日神被视为会带来灾祸的神,因此令人畏惧。

Chinese (Traditional) Translation

禍津日神被視為會帶來災禍的神,令人畏懼。

Korean Translation

마가츠히(禍津日神)는 재앙을 가져오는 신으로 두려움의 대상이 되고 있습니다.

Vietnamese Translation

Thần Magatsuhi (禍津日神) bị người ta sợ hãi vì là vị thần mang đến tai họa.

What is this buttons?
Related Words

romanization

hiragana

御誕生日おめでとう御座います

Hiragana
おたんじょうびおめでとうございます
Kanji
お誕生日おめでとうございます
Interjection
Japanese Meaning
相手の誕生日を祝う丁寧なあいさつ・祝辞。
Easy Japanese Meaning
あいてのたんじょうびをいわう、とてもていねいないいかた
Chinese (Simplified) Meaning
祝您生日快乐(敬语) / 恭祝生日快乐 / 谨祝生日快乐
Chinese (Traditional) Meaning
生日快樂(敬語) / 祝您生日快樂
Korean Meaning
생신 축하드립니다 / 생일 축하드립니다 / 생일 축하합니다
Vietnamese Meaning
Chúc mừng sinh nhật / Xin chúc mừng sinh nhật (trang trọng) / Lời chúc mừng sinh nhật (kính ngữ)
Tagalog Meaning
Maligayang kaarawan! / Binabati kita sa iyong kaarawan! / Maligayang bati sa iyong kaarawan!
What is this buttons?

Today is your special day, happy birthday.

Chinese (Simplified) Translation

今天是您的特别日子,祝您生日快乐。

Chinese (Traditional) Translation

今天是您的特別日子,祝您生日快樂。

Korean Translation

오늘은 당신의 특별한 날입니다. 생일 축하드립니다.

Vietnamese Translation

Hôm nay là ngày đặc biệt của bạn, chúc mừng sinh nhật.

Tagalog Translation

Ngayon ang iyong espesyal na araw. Maligayang kaarawan sa iyo.

What is this buttons?
Related Words

ローマは一日にして成らず

Hiragana
ろうまはいちじつにしてならず / ろおまはいちじつにしてならず
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
大きな物事や立派な成果は、短時間では成し遂げられないというたとえ。 / 時間をかけて少しずつ努力を重ねることの大切さを教えることわざ。
Easy Japanese Meaning
おおきなことはすぐにはできない。すこしずつ時間をかけてできる。
Chinese (Simplified) Meaning
伟业非一日之功 / 事情需要时间逐步完成 / 不要急于求成
Chinese (Traditional) Meaning
偉業非一日之功 / 成就需長時間累積 / 事情要循序漸進,不能急成
Korean Meaning
위대한 일은 하루아침에 이루어지지 않는다 / 큰 성취에는 시간이 필요하다 / 서두르지 말고 꾸준히 노력해야 한다
Vietnamese Meaning
Việc lớn không thể hoàn thành trong một sớm một chiều. / Thành công lớn cần thời gian và kiên nhẫn. / Mọi thứ cần thời gian để gây dựng.
Tagalog Meaning
Hindi natatapos ang dakilang bagay sa isang araw / Ang mahahalagang bagay ay nabubuo sa paglipas ng panahon / Kailangan ng tiyaga at panahon para sa tagumpay
What is this buttons?

He feels it takes time to acquire new skills, but Rome wasn't built in a day.

Chinese (Simplified) Translation

他觉得掌握新技能需要时间,罗马不是一天建成的。

Chinese (Traditional) Translation

他覺得學會新技能需要時間,但羅馬不是一天造成的。

Korean Translation

그는 새로운 기술을 익히는 데 시간이 걸린다고 느끼지만, 로마는 하루아침에 이루어진 것이 아니다.

Vietnamese Translation

Anh ấy cảm thấy việc học một kỹ năng mới mất nhiều thời gian, nhưng La Mã không thể xây xong trong một ngày.

Tagalog Translation

Pakiramdam niya na tumatagal ng panahon bago niya matutunan ang bagong kasanayan, ngunit hindi natayo ang Roma sa isang araw.

What is this buttons?
Related Words

二十日大根

Hiragana
はつかだいこん
Noun
Japanese Meaning
アブラナ科ダイコン属の一年草。根を食用とし、赤く小さいものを特に「ラディッシュ」とも呼ぶ。成長が早く、約二十日ほどで収穫できる品種。 / 上記の植物の根そのもの。サラダなどに用いられる小型の赤いダイコン。
Easy Japanese Meaning
小さくて あかい まるい やさいで サラダなどに 入れる だいこんの なかま
Chinese (Simplified) Meaning
樱桃萝卜 / 萝卜的早熟小型栽培品种,常用于沙拉
Chinese (Traditional) Meaning
小紅蘿蔔 / 二十天即可收成的蘿蔔
Korean Meaning
작은 붉은 무(래디시) / 약 20일 만에 수확하는 소형 무 / 무(Raphanus sativus)의 한 품종
Vietnamese Meaning
củ cải đỏ nhỏ (radish, Raphanus sativus) / củ cải tròn đỏ thu hoạch nhanh, khoảng 20 ngày
What is this buttons?

Many radishes are growing in my garden.

Chinese (Simplified) Translation

我的花园里长着很多小萝卜。

Chinese (Traditional) Translation

我的庭院裡有很多小蘿蔔在生長。

Korean Translation

내 정원에는 래디시가 많이 자라고 있어요.

Vietnamese Translation

Trong vườn nhà tôi có rất nhiều củ cải đang mọc.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

二十日鼠

Hiragana
はつかねずみ
Noun
Japanese Meaning
ハツカネズミ。ネズミ科の小型哺乳類で、体長はおよそ数センチメートル。家屋や人家の周辺に生息し、実験動物やペットとしても用いられる。 / 実験動物として用いられるマウスの一種。遺伝学・医学などの研究に広く使用される。
Easy Japanese Meaning
ひとのいえのまわりにすむ ちいさな ねずみ。よくみられる しゅるい。
Chinese (Simplified) Meaning
家鼠(小家鼠,Mus musculus) / 实验用小鼠
Chinese (Traditional) Meaning
家鼠 / 常見的家居小鼠 / 實驗用小鼠
Korean Meaning
집쥐 / 실험용 생쥐
Vietnamese Meaning
chuột nhắt (Mus musculus) / chuột nhà / loài chuột nhỏ thường sống gần người
Tagalog Meaning
karaniwang daga sa bahay / bubwit (maliit na daga)
What is this buttons?

The Mus musculus is widely distributed around the world.

Chinese (Simplified) Translation

家鼠在世界各地广泛分布。

Chinese (Traditional) Translation

二十日鼠在世界各地廣泛分布。

Korean Translation

집쥐는 전 세계에 널리 분포해 있다.

Vietnamese Translation

Chuột nhà phân bố rộng khắp trên thế giới.

Tagalog Translation

Ang daga ng bahay ay malawakang matatagpuan sa buong mundo.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

二十日兎

Hiragana
はつかうさぎ
Noun
Japanese Meaning
二十日兎
Easy Japanese Meaning
山にすむ うさぎに にた ちいさな どうぶつで たかいこえで なく
Chinese (Simplified) Meaning
鼠兔(兔形目鼠兔科的小型哺乳动物) / 常见于高山地区、以尖锐叫声闻名的小型野生动物
Chinese (Traditional) Meaning
鼠兔 / 啼兔
Korean Meaning
피카; 토끼목의 작은 포유류 / 우는토끼의 다른 이름
Vietnamese Meaning
pika; loài thú nhỏ họ hàng với thỏ, thuộc họ thỏ núi / thỏ núi nhỏ hay kêu, sống ở vùng núi đá
Tagalog Meaning
pika (hayop na kaanak ng kuneho) / maliit na lagomorph na naninirahan sa kabundukan
What is this buttons?

I heard a nakiusagi (a type of rabbit) crying in the park.

Chinese (Simplified) Translation

在公园里听见二十日兔在叫。

Chinese (Traditional) Translation

我在公園裡聽到二十日兔在鳴叫。

Korean Translation

공원에서 하츠카우사기가 울고 있는 소리를 들었다.

Vietnamese Translation

Tôi nghe thấy một con 二十日兎 đang kêu trong công viên.

Tagalog Translation

Narinig ko sa parke ang isang kunehong dalawampung araw ang edad na umiiyak.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

二百十日

Hiragana
にひゃくとおか
Noun
Japanese Meaning
立春から数えて210日目に当たる日。台風が来やすく、農作物に被害が出やすいとされる厄日。
Easy Japanese Meaning
こよみでたんじゅうにちめころのひで、かぜがつよくなりやすいといわれるひ
Chinese (Simplified) Meaning
(日本)自立春起算的第210天 / 俗称“风暴日”,相传台风多发之日
Chinese (Traditional) Meaning
舊曆一年中的第210天 / 民俗認為易有暴風的日子
Korean Meaning
동아시아 전통 달력에서 입춘 후 210일째 되는 날 / 태풍·강풍이 잦아 ‘폭풍의 날’로 여겨지는 날
Vietnamese Meaning
ngày thứ 210 (tính từ lập xuân) theo lịch truyền thống / ngày bão; ngày dễ có bão
Tagalog Meaning
ika-210 araw sa tradisyunal na kalendaryong Tsino / araw ng bagyo
What is this buttons?

It is said that the wind becomes particularly strong on the 210th day.

Chinese (Simplified) Translation

据说二百十日风特别大。

Chinese (Traditional) Translation

據說二百十日的風特別強。

Korean Translation

이백십일에는 특히 바람이 강해진다고 합니다.

Vietnamese Translation

Người ta nói rằng vào ngày thứ 210 của năm, gió thường trở nên đặc biệt mạnh.

Tagalog Translation

Sinasabing lalo nagiging malakas ang hangin sa ika-210 na araw.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

百日の説法屁一つ

Hiragana
ひゃくにちのせっぽうへひとつ
Proverb
Japanese Meaning
長い間積み重ねてきた努力や信頼も、ちょっとした失言や軽率な行動ひとつで台無しになってしまうことのたとえ。 / 真面目で厳粛な場でも、わずかな不謹慎な行為によって、場の雰囲気やこれまでの苦労が一瞬でぶちこわしになること。
Easy Japanese Meaning
ながくがんばっても、ちいさなまちがい一つで、すべてだめになるというたとえ
Chinese (Simplified) Meaning
比喻长期的努力因一个小错误而前功尽弃。 / 一次失态即可毁掉久积的修为与声誉。
Chinese (Traditional) Meaning
比喻長久的修行或努力因一時失誤而前功盡棄 / 一個小錯就能毀掉累積的成果與名聲 / 形容微小不慎使辛勞付諸東流
Korean Meaning
오랜 노력도 작은 실수 하나로 허사가 된다는 말 / 한 번의 실수로 그동안의 공이 모두 무너짐 / 사소한 허물에 권위나 신뢰가 한순간에 깨짐
Vietnamese Meaning
Một sơ suất nhỏ có thể làm tiêu tan công sức dài ngày. / Bao nỗ lực có thể thành công cốc chỉ vì một lỗi vặt. / Việc nhỏ nhặt cũng có thể phá hỏng thành quả lớn.
Tagalog Meaning
Nasasayang ang matagal na pagsisikap dahil sa munting pagkakamali. / Isang pagkadulas na pumapawalang-saysay sa lahat ng pinaghirapan. / Maliit na kapalpakan na sumisira sa malaking pagsisikap.
What is this buttons?

His long talk is just like 'a hundred days of sermonizing without a fart.'

Chinese (Simplified) Translation

他的长篇大论简直像“百日说法,一屁未放”。

Chinese (Traditional) Translation

他的長篇大論就像「說了一百天的道,最後只放了一個屁」。

Korean Translation

그의 긴 이야기는 마치 '백 날의 설법에 방귀 하나' 같다.

Vietnamese Translation

Câu chuyện dài của anh ta chẳng khác gì 'trăm ngày thuyết pháp mà chỉ có một cái rắm'.

Tagalog Translation

Ang mahaba niyang kuwento ay parang 'isang daang araw ng pangangaral, isang utot lang'.

What is this buttons?
Related Words

一日の計は朝にあり、一年の計は元旦にあり

Hiragana
いちじつのけいはあさにありいちねんのけいはがんたんにあり / いちにちのけいはあさにありいちねんのけいはがんたんにあり
Proverb
literally
Japanese Meaning
物事を始めるにあたっては、最初の計画や準備がとても大切であるということのたとえ。特に、一日のはじまりである朝や、一年のはじまりである元日によく考え、計画を立てるべきだという教え。
Easy Japanese Meaning
一日のはじめや一年のはじめにきちんとじゅんびやけいかくをすると、うまくいくということ
Chinese (Simplified) Meaning
一天之计在于晨,一年之计在于元旦。 / 凡事应及早筹划,提前安排更易成功。 / 早规划、早行动是达成目标的关键。
Chinese (Traditional) Meaning
一天的計畫宜在早晨安排,一年的計畫宜在元旦制定。 / 凡事要及早規劃,開端最為關鍵。 / 早做計畫是成功的要訣。
Vietnamese Meaning
Lập kế hoạch sớm quyết định thành công / Việc ngày định vào buổi sáng, việc năm định vào ngày đầu năm / Mọi việc nên tính từ đầu
What is this buttons?

There is a proverb that says, 'Plan your day in the morning and your year on New Year's Day,' which means that you should plan your day in the morning and your year on New Year's Day.

Chinese (Simplified) Translation

有句谚语说“一日之计在于晨,一年之计在于元旦”,意思是早晨要制定一天的计划,元旦要制定一年的计划。

Chinese (Traditional) Translation

有句諺語說:「一日之計在於晨,一年之計在於元旦。」意思是應該在早晨訂定一天的計劃,在元旦訂定一年的計劃。

Korean Translation

하루의 계획은 아침에 있고, 일년의 계획은 새해 첫날에 있다는 속담이 있는데, 이는 아침에 하루의 계획을 세우고, 새해 첫날에 일년의 계획을 세워야 한다는 뜻입니다.

Vietnamese Translation

Có một tục ngữ rằng: "Kế hoạch của một ngày nằm ở buổi sáng, kế hoạch của một năm nằm ở ngày đầu năm", nghĩa là nên lập kế hoạch cho một ngày vào buổi sáng và lập kế hoạch cho cả năm vào ngày đầu năm.

What is this buttons?
Related Words

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★