Search results- Japanese - English
Keyword:
つうこうどめ
Kanji
通行止め
Noun
Japanese Meaning
道路などが事故・工事・災害などのために通れないようにすること。また、その状態や場所。 / 行き詰まりの状態。先へ進めなくなることのたとえ。
Easy Japanese Meaning
みちやとおるところが、あぶないなどのりゆうで、くるまやひとがとおることをきんしすること
Chinese (Simplified)
道路封闭 / 禁止通行 / 死胡同(袋形路)
Related Words
かんばんむすめ
Kanji
看板娘
Noun
Japanese Meaning
商店・飲食店などで、客の目を引く存在として前面に出されている若い女性店員。また、その店の顔ともいえる人気の若い女性。
Easy Japanese Meaning
みせで えがおで おきゃくさんを むかえたり あつめたりする わかい おんなのひと
Chinese (Simplified)
在店门口招揽客人的年轻女性 / 店铺的门面担当(女性) / 店家的形象代表的少女或年轻女性
Related Words
あみめにしきへび
Kanji
網目錦蛇
Noun
Japanese Meaning
あみめにしきへび
Easy Japanese Meaning
あたたかいところにすむ とてもながい へびの なかまの ひとつで からだに あみめの もようが ある
Chinese (Simplified)
网纹蟒 / 网纹蟒蛇
Related Words
たいげんどめ
Kanji
体言止め
Noun
Japanese Meaning
文末を体言(名詞)で終わらせる表現形式のこと / 述語となる動詞や助動詞「だ」などを用いず、名詞で文を結ぶ言い方・文体
Easy Japanese Meaning
ぶんのさいごを どうしや だ ではなく なまえのことばで おわらせる こと
Chinese (Simplified)
(日语语法)以体言(名词)作句末的表达 / 省略动词或判断词“だ”,以名词结尾的句式
Related Words
くちどめりょう
Kanji
口止め料
Noun
Japanese Meaning
口止め料(くちどめりょう):秘密を守らせるために相手に支払う金銭。いわゆる「ハッシュマネー」や「箝口料」に相当する。
Easy Japanese Meaning
わるいことやひみつを人に話させないためにわたすおかね
Chinese (Simplified)
封口费 / 闭口费 / 封口钱
Related Words
けーびょーめ
Hiragana
けえびょうめ
Kanji
蜥蜴
Noun
Hachijō
Japanese Meaning
八丈方言で「トカゲ」を意味する名詞。標準語「とかげ」に相当する語。
Easy Japanese Meaning
はちじょうじまのことばで、ちいさいとかげのなかまをさすことば
Chinese (Simplified)
蜥蜴 / 壁虎
Related Words
眞人
Hiragana
まひと / まさと / まさひと
Kanji
真人
Proper noun
Japanese Meaning
日本語の男性の名前。例:「山田眞人」など。 / 「真人」と同源で、「まことの人」「立派な人」「誠実な人」といった意味合いを込めて名付けられることが多い。
Easy Japanese Meaning
おとこのひとのなまえ。
Chinese (Simplified)
日本男性名 / 男性人名
Related Words
( canonical )
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( hiragana )
齊
Onyomi
サイ / セイ
Kunyomi
ひとしい / ひとしく / ひとし / そろう / そろえる
Character
Japanese Meaning
きちんとした
Easy Japanese Meaning
きちんとととのうようすをあらわすむずかしいかんじのもじ
Chinese (Simplified)
整齐 / 一致 / 均匀
偶
Onyomi
ぐう
Kunyomi
たまたま / たぐい / ひとがた
Character
Japanese Meaning
偶発的な
Easy Japanese Meaning
すうじの二や四のように二でわり切れるものをあらわすかんじ
Chinese (Simplified)
偶数的;成双的 / 偶然的;意外的;偶发的
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず
Hiragana
てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず
Phrase
literally
figuratively
Japanese Meaning
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず(てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず)は、「好機(天の時)よりも有利な地の条件(地の利)が重要であり、さらにそれ以上に人心の一致・協調(人の和)が重要である」という意味の故事成句。転じて、どのような状況・条件よりも、人々の団結や調和が最大の力になる、という教えを表す。
Easy Japanese Meaning
よいタイミングよりもよい場所が大事であり、場所よりも人どうしの仲のよさがいちばん大事だということ
Chinese (Simplified)
人和最重要,胜于地利与天时。 / 成功更赖人心团结,而非地理优势或时机。
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(104858)
Add Word
Pending Word Requests(2)
Sentence
Sentences
(103624)
Add sentence
Others
Editor
(55)
Editing Guideline
Credit