Search results- Japanese - English
Keyword:
百人一首
Hiragana
ひゃくにんいっしゅ
Noun
Japanese Meaning
百人の歌人それぞれから一首ずつ選んで編纂した和歌の秀歌選集。特に、藤原定家が撰した『小倉百人一首』を指すことが多い。 / 上記の歌集をもとにしたかるた遊び、またはそのかるた札。
Easy Japanese Meaning
むかしのきょうだいなひゃくにんのうたをあつめたもの。かるたあそびにもつかわれる。
Chinese (Simplified) Meaning
日本古典和歌选集,每位诗人各作一首,共一百首。 / 特指藤原定家编纂的《小仓百人一首》。 / 以该选集为内容的歌牌游戏。
Chinese (Traditional) Meaning
日本古典和歌選集,收錄一百位歌人各一首和歌(亦稱《小倉百人一首》) / 以該選集為基礎的歌牌遊戲
Korean Meaning
100명의 시인이 각각 한 수씩 지은 와카 100편을 모은 일본 시 선집 / 이 선집을 바탕으로 한 가루타 카드놀이를 뜻하기도 함
Vietnamese Meaning
tuyển tập 100 bài thơ waka của 100 thi sĩ Nhật (mỗi người một bài) / cũng dùng để chỉ bộ bài/trò karuta dựa trên tuyển tập này
Tagalog Meaning
antolohiya ng isandaang tula mula sa isandaang makata, tig-iisang tula bawat makata / ang Ogura Hyakunin Isshu, koleksiyong binuo ni Fujiwara no Teika
Related Words
百人一首
Hiragana
ひゃくにんいっしゅ
Proper noun
abbreviation
alt-of
Japanese Meaning
小倉百人一首の略で、藤原定家が選んだ百人の和歌を一首ずつ収めた歌集、またそれを題材にしたかるた遊びを指す固有名詞。 / 正月などに行われる伝統的なかるた取り(競技かるた・坊主めくりなど)の呼び名として用いられる語。
Easy Japanese Meaning
むかしのうたがひゃくしゅおさめられたしゅうで、かるたあそびにつかわれるもの
Chinese (Simplified) Meaning
日本古典诗歌选集《小仓百人一首》的简称 / 由一百位诗人各一首组成的和歌集,常用于歌牌游戏的基础
Chinese (Traditional) Meaning
《小倉百人一首》的簡稱;日本古典和歌選集,收錄一百位歌人各一首作品 / 以此選集為基礎的歌牌遊戲統稱
Korean Meaning
‘오구라 백인일수’의 약칭 / 100인의 시인이 지은 와카 100수를 모은 일본 고전 선집 / ‘우타가루타’ 등 카드 게임의 기반이 되는 작품집
Vietnamese Meaning
Tên viết tắt của Ogura Hyakunin Isshu, tuyển tập 100 bài thơ waka của 100 thi nhân Nhật Bản / Bộ thơ thường dùng làm cơ sở cho trò chơi bài karuta
Tagalog Meaning
daglat ng Ogura Hyakunin Isshu; bantog na antolohiya ng isandaang tula ng isandaang makata sa Hapon / batayan ng larong karuta (larong baraha na nakabatay sa tula)
Related Words
人を射んとせばまず馬を射よ
Hiragana
ひとをいんとせばまずうまをいよ
Proverb
Japanese Meaning
主要な目的を達成するためには、その周辺や関係するところから手をつけるのがよいという教え。直接狙うよりも、まず相手の弱点や周辺から攻める方が効果的だというたとえ。
Easy Japanese Meaning
大きなもくてきをかなえたいときは まわりのだいじなことから ていねいにするべきだといういみ
Chinese (Simplified) Meaning
为求大成,先从小处或次要处着手。 / 通过间接途径,先解决外围或附属环节,再达成主要目的。
Chinese (Traditional) Meaning
先從次要或周邊之事著手,以達成較大的目標。 / 要追女兒,先討好母親。(比喻)
Korean Meaning
큰 것을 얻으려면 작은 것부터 공략하라 / 어려운 목표는 간접적·주변부터 접근하라 / 상대를 제압하려면 먼저 그 기반을 무너뜨려라
Vietnamese Meaning
Muốn đạt mục tiêu lớn, hãy khởi đầu từ cái nhỏ/dễ; đánh cái phụ để được cái chính. / Làm việc nên đi đường vòng; muốn chinh phục ai, trước hết lấy lòng người liên quan. / Trước khi hạ đối thủ, hãy triệt phương tiện/hậu thuẫn của họ.
Related Words
人獣共通感染症
Hiragana
じんじゅうきょうつうかんせんしょう
Noun
Japanese Meaning
人間と動物の両方に感染する病気。感染症の一種であり、病原体が人間と動物の間で相互に伝播するものを指す。
Easy Japanese Meaning
にんげんと どうぶつの りょうほうに うつる びょうきの ことです。
Chinese (Simplified) Meaning
人畜共患病 / 能在人与动物间传播的传染病 / 可感染人和动物的疾病
Chinese (Traditional) Meaning
可同時感染人與動物的傳染病。 / 人與動物之間可雙向傳播的疾病。
Korean Meaning
사람과 동물 모두에 감염되는 질병 / 사람과 동물 사이에서 전파되는 감염병 / 인간과 동물에 공통으로 발생하는 감염성 질환
Vietnamese Meaning
bệnh lây truyền giữa người và động vật / bệnh chung người–động vật / bệnh có thể lây từ động vật sang người và ngược lại
Tagalog Meaning
sakit na nakahahawa sa tao at hayop / karamdaman na maaaring magkahawahan ang tao at hayop / sakit na naipapasa kapwa mula sa tao patungo sa hayop at mula sa hayop patungo sa tao
Related Words
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
三人寄れば文殊の知恵
Hiragana
さんにんよればもんじゅのちえ
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
三人集まって相談すれば、良い知恵や名案が生まれやすいということを表すことわざ。
Easy Japanese Meaning
さんにんであつまってかんがえるとよいちえがでるということ
Chinese (Simplified) Meaning
集思广益 / 人多智慧多 / 多人商议胜于一人
Chinese (Traditional) Meaning
集思廣益 / 眾人智慧勝於個人 / 多人商量更容易找到好辦法
Korean Meaning
여러 사람이 지혜를 모으면 더 좋은 해답이 나온다 / 함께 생각하면 혼자보다 낫다 / 머리를 맞대면 해결이 수월해진다
Vietnamese Meaning
Nhiều người cùng bàn thì sáng suốt hơn. / Nhiều cái đầu tốt hơn một cái đầu.
Tagalog Meaning
Mas mabuti ang dalawang ulo kaysa isa / Mas mainam ang sama-samang pag-iisip / Kapag nagsama ang tatlo, lumilitaw ang karunungan
Related Words
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
小倉百人一首
Hiragana
おぐらひゃくにんいっしゅ
Proper noun
Japanese Meaning
『小倉百人一首』は、藤原定家が選んだ百人の歌人それぞれの和歌を一首ずつ集めた歌集で、日本の代表的な古典文学作品の一つ。主に歌かるた(百人一首かるた)として親しまれている。
Easy Japanese Meaning
むかしふじわらのていかがえらんだみじかいうたが百しゅうあつまったほんのなまえ
Chinese (Simplified) Meaning
日本古典和歌选集《小仓百人一首》,由藤原定家于约1235年编纂,一百位诗人各一首 / 日本歌牌游戏(百人一首、竞赛歌牌)的基础文本 / 最著名的“百人一首”选本,流传广泛
Chinese (Traditional) Meaning
日本著名和歌選集名,由藤原定家於約1235年編纂,選一百位歌人各一首作品 / 以此選集為基礎的歌牌/競技歌牌的通稱
Korean Meaning
후지와라노 데이카가 1235년경 오구라에서 편찬한, 100명의 시인의 와카 100수를 모은 선집 / 일본 가루타 카드놀이의 기초가 되는 대표적 『백인일수』
Vietnamese Meaning
Tuyển tập “Một trăm bài thơ của một trăm thi nhân” (Ogura), do Fujiwara no Teika biên soạn khoảng năm 1235. / Tập thơ waka cổ điển Nhật Bản, làm nền tảng cho trò chơi bài karuta.
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
愛音
Hiragana
あいね
Proper noun
Japanese Meaning
日本語の女性の名前 / 愛情や音楽にちなんだ名前
Easy Japanese Meaning
おもにおんなのひとにつけるなまえで あいとおとというよいイメージがある
Chinese (Simplified) Meaning
日本女性名
Chinese (Traditional) Meaning
日本女性名
Korean Meaning
일본의 여성 이름
Vietnamese Meaning
tên riêng nữ tiếng Nhật / tên nữ
Tagalog Meaning
pangalang pambabae sa Hapon
Related Words
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( romanization )
( hiragana )
人はパンのみにて生くる者に非ず
Hiragana
ひとはぱんのみにていくるものにあらず
Proverb
Japanese Meaning
人間は物質的な食べ物や利益だけあればよいのではなく、精神的・心の糧(信仰、教養、愛情、文化など)も必要として生きている、という意味のことわざ。
Easy Japanese Meaning
人はたべものだけでは生きられず、心や文化も大切だということ
Chinese (Simplified) Meaning
人活着不单靠食物或物质。 / 人还需要精神、信仰等滋养。 / 强调物质之外的需求同样重要。
Chinese (Traditional) Meaning
人不僅靠麵包活著 / 人活著不只需要物質,亦需精神與信仰 / 生命的維持不僅靠糧食,還需精神滋養
Korean Meaning
사람은 떡(양식)만으로 살 수 없다는 뜻. / 물질적 필요뿐 아니라 정신적·영적 가치가 필요함을 이르는 말. / 먹고사는 것만이 전부가 아니라는 경구.
Vietnamese Meaning
Con người không chỉ sống bằng cơm bánh. / Con người cần cả giá trị tinh thần, đạo lý chứ không chỉ vật chất.
Related Words
( canonical )
( romanization )
男は閾を跨げば七人の敵あり
Hiragana
おとこはしきいをまたげばしちにんのてきあり
Kanji
男は敷居を跨げば七人の敵あり
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
男は閾を跨げば七人の敵あり:一般に、男は一家の外に出て社会に出ると、多くの敵や障害、競争相手に直面するという意味のことわざ。世の中で身を立てることの厳しさを表す。
Easy Japanese Meaning
おとこのひとは いえのそとにでると いつも たくさんの てきや もんだいが あるという たとえ
Chinese (Simplified) Meaning
比喻出门在外,难免遇到许多敌意与阻碍。 / 形容社会险恶,谋生不易。 / 指走入社会会面对众多竞争与困难。
Chinese (Traditional) Meaning
男人一跨出門檻便有七個敵人;比喻出門在外處處艱難。 / 人生不易,謀生艱難,競爭與阻礙眾多。 / 走入社會即面臨多方敵意與挑戰。
Korean Meaning
문밖으로 나서면 적과 어려움이 많다는 말. / 세상살이가 험하고 난관이 많음을 비유함. / 사회에 나가면 경쟁자와 장애물이 많다는 뜻.
Vietnamese Meaning
Ra đời là phải đối mặt với nhiều kẻ thù, chướng ngại. / Lập nghiệp khó khăn, cuộc đời đầy thử thách. / Bước ra khỏi nhà là gặp vô vàn đối thủ, khó khăn.
Tagalog Meaning
Paglabas ng bahay, marami kang kakaharaping kaaway at pagsubok. / Mapanganib ang mundo sa labas; mag-ingat. / Mahirap ang pakikipagsapalaran sa buhay at hanapbuhay.
Related Words
( canonical )
( romanization )
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず
Hiragana
てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず
Phrase
literally
figuratively
Japanese Meaning
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず(てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず)は、「好機(天の時)よりも有利な地の条件(地の利)が重要であり、さらにそれ以上に人心の一致・協調(人の和)が重要である」という意味の故事成句。転じて、どのような状況・条件よりも、人々の団結や調和が最大の力になる、という教えを表す。
Easy Japanese Meaning
よいタイミングよりもよい場所が大事であり、場所よりも人どうしの仲のよさがいちばん大事だということ
Chinese (Simplified) Meaning
人和最重要,胜于地利与天时。 / 成功更赖人心团结,而非地理优势或时机。
Chinese (Traditional) Meaning
人和勝於地利,地利勝於天時。 / 強調團結人心比地理優勢與時機更重要。 / 成功要素以人和為最上,其次地利,再次天時。
Korean Meaning
시기보다 지형, 지형보다 인화가 더 중요하다는 뜻 / 성공에는 사람들의 화합이 지형이나 시기보다 중요하다는 교훈 / 때와 장소의 유리함보다 사람들의 단합이 우선한다는 말
Vietnamese Meaning
Thiên thời thua địa lợi; địa lợi thua nhân hòa. / Đề cao sự hòa hợp, đoàn kết con người là yếu tố quyết định hơn địa thế và thời cơ.
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(104858)
Add Word
Sentence
Sentences
(103625)
Add sentence
Others
Editor
(56)
Editing Guideline
Credit