Accepted Requests

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen the creation of new headword that may be duplicates
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence edits
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline
Edited 14 days ago
Sa Sa
Modification of item ( Adopted
Headword(English)

stake

IPA(Pronunciation)
/stek/ /steɪk/
AI Review Flagged

AIレビュー: エントリーの綴りと品詞指定(名詞)は適切だが、意味欄に誤記「利害関系」があり、正しくは「利害関係」。 / 「the stake」の語義はあるものの、実際の用法「burn at the stake(火あぶりにする/にされる)」に触れていないため理解がやや不親切。 / 賭け事・競馬の語義は通例複数形 stakes で用いられることが多く、その注記が欠けている。 / 重要な成句「at stake(危機に瀕して/問題となって/懸かって)」が未収録。 / 用法表示「《+in+名(doing)》」は和英辞書的な略記で、対象辞書の表記方針によっては例文・用例による提示に改める必要がある可能性がある。

Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Needs attention

AI suggestions

  • 誤記「利害関系」を「利害関係」に修正してください。
  • 火刑の語義に実用的な用例「burn at the stake(火あぶりにする/にされる)」を追記してください。
  • 賭け金・賞金の語義には《通例stakes; 複数》の注記を付け、「raise the stakes」「the stakes are high」などの典型用例を示してください。
  • 重要成句として「at stake(危機に瀕して/問題となって/懸かって)」を別立てで追加してください。
  • ビジネス・投資の文脈では「利害関係」に加えて「持分・出資」を示し、「have a stake in the company」のような例を補ってください。
  • 略記「《+in+名(doing)》」は辞書のスタイルガイドに合わせ、例文(例: have a stake in doing ~)で示すなど表記を統一してください。
  • 語義の整序と注記を反映した改訂案: 1) くい; 支柱(境界標・植物の支えなど) 2) 火刑用の柱; 《the stake》火刑(例: burn at the stake) 3) 《通例stakes; 複数》賭け金; 賞金; (賞金の懸かった)レース(特に競馬) 4) (…に対する)利害関係; 持分; 出資(例: have a stake in ~) 【成句】at stake: 危機に瀕して; 問題となって; 懸かって。

Reviewed by AI at 14 Dec 18:10 · Model: gpt-5

Edited 14 days ago
Sa Sa
Modification of item ( Adopted
Headword(English)

steak

IPA(Pronunciation)
/stek/ /steɪk/
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-AmberNeural'> steak </voice> </speak> <speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-AmberNeural'> steak </voice> </speak>
AI Review Passed

AIレビュー: 問題なし

Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Looks good

Reviewed by AI at 14 Dec 18:08 · Model: gpt-5

Edited 14 days ago
Sa Sa
Modification of item ( Adopted
Headword(English)

bug

Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-AndrewNeural'> bug </voice> </speak> <speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-AndrewNeural'> bug </voice> </speak>
Meaning(Japanese)
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カデトムシ(beetle) / 《おもに英》=bedbug / 《話》病原菌 / 《話》(機械の)故障 / 《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱 / 《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カブトムシ(beetle) / 《おもに英》=bedbug / 《話》病原菌 / 《話》(機械の)故障 / 《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱 /
Meaning(Japanese)
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カデトムシ(beetle) / 《おもに英》=bedbug / 《話》病原菌 / 《話》(機械の)故障 / 《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱 / 《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カブトムシ(beetle) / 《おもに英》=bedbug / 《話》病原菌 / 《話》(機械の)故障 / 《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱 /
Meaning details(1)
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カデトムシ(beetle) 《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カブトムシ(beetle)
Meaning details(5)
《話》隠しマイク
Meaning details(6)
《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱
AI Review Flagged

AIレビュー: 意味項目に「特に…甲虫(beetle)」とあり不正確です。bug は昆虫一般(米口語)を指すことが多く、特定に甲虫を指すわけではありません。 / 「《おもに英》=bedbug」と断定しており誤解を招きます。bedbug は別語で、英語の bug は病気(風邪など)や限定的な虫の意味などがあり、同一視はできません。 / 「(機械の)故障」という説明は焦点がずれており、現代では主にソフトウェアやシステムの欠陥・不具合を指す用法が一般的です。 / 重要な語義が抜けています(例:「盗聴器」の意味、また「病原菌」だけでなく「軽い病気」の意味)。 / 「(病的な)熱狂家」は語感が強すぎます。通常は「愛好家/マニア」程度のニュアンスです。

Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Needs attention

AI suggestions

  • 昆虫の説明から「特に甲虫」を削除し、「《米話》虫(小さな昆虫・節足動物を含む)」程度に修正してください。
  • 英用法の記述を見直し、「《英》虫の意味は限定的(true bug など)」の注記に変更し、「《英話》軽い病気・ウイルス(catch a bug)」の語義を追加してください。「bug=bedbug」は削除するか「まれ」として扱い、bedbug は別見出しへ誘導しましょう。
  • 「《コンピュータ》バグ、欠陥、不具合」の語義を追加し、「(機械の)故障」は「《古・工学》欠陥」などの注記に置き換えてください。
  • 「《警察・盗聴》盗聴器(例:plant a bug)」の語義を追加してください。
  • 病気関連は「《話》病原体/病原菌」だけでなく「《話》(風邪などの)軽い病気」という語義も追加してください。
  • 「(病的な)熱狂家」は「《話》愛好家、〜好き;《the bug》〜熱」に緩和し、過度なニュアンスを避けてください。
  • 用法ラベル(《米》《英》《話》《コンピュータ》など)を整え、必要に応じて例文を加えて各語義を明確化してください。

Reviewed by AI at 14 Dec 18:24 · Model: gpt-5

Edited 14 days ago
Sa Sa
Modification of item ( Adopted
Headword(English)

bit

Parts of speech
Meaning(Japanese)
bitの過去・過去分詞 biteの過去・過去分詞( bitten )
Meaning(Japanese)
bitの過去・過去分詞 biteの過去・過去分詞( bitten )
Meaning details(1)
bite( bitten )
AI Review Flagged

AIレビュー: 意味の記述が誤解を招きます。標準英語では “bit” は主に “bite” の過去形で、過去分詞は通例 “bitten” です。“bit” を過去分詞とする用法は古風・非標準・地域的です。

Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Needs attention

AI suggestions

  • 意味を「bite の過去形。過去分詞は通例 bitten。」に修正してください。
  • 必要に応じて「“bit” を過去分詞として用いるのはまれで、古風・非標準・方言的な用法」といった注記を追加してください。
  • 品詞タグを「動詞(bite の過去形)」のように具体化すると、利用者にとって分かりやすくなります。

Reviewed by AI at 14 Dec 17:55 · Model: gpt-5

Edited 14 days ago
BooQs BooQs
Modification of item ( Adopted
Headword(English)

twist

Meaning(Japanese)
〈C〉より合わせること ねじれ, り, ねること / , , / /
Meaning(Japanese)
〈C〉より合わせること ねじれ, り, ねること / , , / /
Meaning details(1)
〈C〉**より合わせること**;,, 〈C〉(事件などの)意外な急変
Meaning details(2)
〈C〉より合(よって)作った(,なわ,) 〈C〉〈U〉(野球で)カーブ,曲球
Meaning details(3)
〈C〉(意味などを)ねじ曲げること,曲解, 《the ~(1960をひねって踊る強烈な踊り)
Meaning details(4)
〈C〉(道・)り,ねり 〈C〉**より**;,ねじ,
Meaning details(5)
〈C〉(性質・)癖,たより,ゆがみ 〈C〉(よって)作った(より,なわ,)
Meaning details(6)
〈C〉(事件などの)意外な急変 〈C〉(意味などを)ねじ曲げるこ,,
Meaning details(7)
〈C〉U(野球で),曲球 〈C〉(道・流)曲が,
Meaning details(8)
《the ~(1960年な踊り) 〈C〉(性質・態度などの),,
Edited 16 days ago
You Aitch You Aitch
Addition of item ( Adopted
Headword(English)
top off with
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
He ordered a latte at the café and asked the barista to top off with a sprinkle of cinnamon. 彼はカフェでラテを注文し、バリスタにシナモンをふりかけて仕上げるよう頼んだ。
Edited 18 days ago
Apple user Apple user
Modification of item ( Adopted
Headword(English)

vane

Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-AriaNeural'> vane </voice> </speak> <speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'> <voice name='en-US-AriaNeural'> vane </voice> </speak>
Parts of speech
Meaning(Japanese)
(風車・扇風機・推進器などの)翼 (風車・扇風機・推進器などの)翼,
Meaning(Japanese)
(風車・扇風機・推進器などの)翼 (風車・扇風機・推進器などの)翼,
Edited 18 days ago
You Aitch You Aitch
Addition of item ( Adopted
Headword(English)
top banana
Parts of speech
Meaning(Japanese)
()
Meaning(Japanese)
()
Example Sentence
Despite a modest start, Alex quickly became the top banana of the musical, captivating audiences with his brilliant comedic flair. 質素な始まりにもかかわらず、アレックスは瞬く間にミュージカル界の筆頭喜劇役者となり、その卓越したユーモアで観客を魅了した。
Edited 19 days ago
norino norino
Addition of item ( Adopted
Headword(English)
truncation error
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
The numerical analysis revealed a truncation error in the simulation, leading to inaccurate results. 数値解析により、シミュレーションに打ち切り誤差が存在することが明らかになり、結果が不正確になりました。
AI Review Flagged

AIレビュー: 品詞タグ「フレーズ」は曖昧で、英語の“truncation error”は複合名詞(名詞句)として用いられるため不適切です。 / 辞書の品詞体系に即して「名詞」または「名詞句」に正規化する必要があります。

Entry: Looks good
Part of speech: Needs attention
Meaning: Looks good

AI suggestions

  • 品詞タグを「名詞」または「名詞句(複合名詞)」に変更してください。
  • 分野ラベル(例:「数値解析・数値計算」)を付与すると利用者にとって意味が明確になります。
  • 「丸め誤差(rounding error)」との違いに関する簡単な注記を加えると誤解を避けられます。

Reviewed by AI at 09 Dec 16:16 · Model: gpt-5

Edited 20 days ago
Addition of item ( Adopted
Headword(English)
recommence
IPA(Pronunciation)
/ˌrikəˈmɛns/
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
After a brief pause, the director chose to recommence the rehearsal with a fresh perspective. 短い休止の後、監督は新たな視点でリハーサルを再開することに決めました。
AI Review Passed

AIレビュー: 問題なし

Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Looks good

Reviewed by AI at 08 Dec 17:20 · Model: gpt-5

English - Japanese

Pending Word Requests(1)
Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen the creation of new headword that may be duplicates
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence edits
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★