Accepted Requests
Word Edit Setting
Users who have edit permission for words
- All Users
Screen new word creation
Screen word edits
Screen word deletion
Screen the creation of new headword that may be duplicates
Screen changing entry name
Users authorized to vote on judging
- Editor
Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
Users who have edit permission for sentences
- All Users
Screen sentence edits
Screen sentence deletion
Users authorized to vote on judging
- Editor
Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
Users who have edit permission for quizzes
- All Users
Users authorized to vote on judging
- All Users
Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline
Edited about 16 hours ago
BooQs
Addition of item
(
Adopted
)
Headword(English)
IPA(Pronunciation)
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-DavisNeural'>
plural
</voice>
</speak>
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
The teacher explained that plural is essential for forming clear sentences when referring to more than one object.
先生は、複数が一つ以上の対象を表現する際に明確な文を作るために欠かせない要素であると説明しました。
Edit Target
Comments(0)
Edited about 16 hours ago
BooQs
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Meaning(Japanese)
複数の / 〈 U 〉 複 数 / 〈 C 〉 ( 文 法 で ) 複 数 形 の 語
複数の
Meaning(Japanese)
複数の / 〈 U 〉 複 数 / 〈 C 〉 ( 文 法 で ) 複 数 形 の 語
複数の
Example Sentence
There are many books on the shelf.
本棚にはたくさんの本があります。
The plural dishes served at the banquet impressed every guest.
その宴会で提供された複数の料理は、すべてのゲストを感動させました。
Edit Target
Comments(0)
Edited about 21 hours ago
Sa
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
IPA(Pronunciation)
AI Review
Flagged
AIレビュー: エントリーの綴りと品詞指定(名詞)は適切だが、意味欄に誤記「利害関系」があり、正しくは「利害関係」。 / 「the stake」の語義はあるものの、実際の用法「burn at the stake(火あぶりにする/にされる)」に触れていないため理解がやや不親切。 / 賭け事・競馬の語義は通例複数形 stakes で用いられることが多く、その注記が欠けている。 / 重要な成句「at stake(危機に瀕して/問題となって/懸かって)」が未収録。 / 用法表示「《+in+名(doing)》」は和英辞書的な略記で、対象辞書の表記方針によっては例文・用例による提示に改める必要がある可能性がある。
Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Needs attention
AI suggestions
誤記「利害関系」を「利害関係」に修正してください。
火刑の語義に実用的な用例「burn at the stake(火あぶりにする/にされる)」を追記してください。
賭け金・賞金の語義には《通例stakes; 複数》の注記を付け、「raise the stakes」「the stakes are high」などの典型用例を示してください。
重要成句として「at stake(危機に瀕して/問題となって/懸かって)」を別立てで追加してください。
ビジネス・投資の文脈では「利害関係」に加えて「持分・出資」を示し、「have a stake in the company」のような例を補ってください。
略記「《+in+名(doing)》」は辞書のスタイルガイドに合わせ、例文(例: have a stake in doing ~)で示すなど表記を統一してください。
語義の整序と注記を反映した改訂案:
1) くい; 支柱(境界標・植物の支えなど)
2) 火刑用の柱; 《the stake》火刑(例: burn at the stake)
3) 《通例stakes; 複数》賭け金; 賞金; (賞金の懸かった)レース(特に競馬)
4) (…に対する)利害関係; 持分; 出資(例: have a stake in ~)
【成句】at stake: 危機に瀕して; 問題となって; 懸かって。
Reviewed by AI at 14 Dec 18:10
· Model: gpt-5
Edit Target
Comments(0)
Edited about 21 hours ago
Sa
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
IPA(Pronunciation)
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-AmberNeural'>
steak
</voice>
</speak>
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-AmberNeural'>
steak
</voice>
</speak>
AI Review
Passed
AIレビュー: 問題なし
Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Looks good
Reviewed by AI at 14 Dec 18:08
· Model: gpt-5
Edit Target
Comments(0)
Edited about 21 hours ago
Sa
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-AndrewNeural'>
bug
</voice>
</speak>
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-AndrewNeural'>
bug
</voice>
</speak>
Meaning(Japanese)
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カデトムシ(beetle) / 《おもに英》=bedbug / 《話》病原菌 / 《話》(機械の)故障 / 《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱 /
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カブトムシな ど の 甲 虫 (beetle) / 《おもに英》=bedbug / 《話》病原菌 / 《話》(機械の)故障 / 《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱 /
Meaning(Japanese)
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カデトムシ(beetle) / 《おもに英》=bedbug / 《話》病原菌 / 《話》(機械の)故障 / 《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱 /
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カブトムシな ど の 甲 虫 (beetle) / 《おもに英》=bedbug / 《話》病原菌 / 《話》(機械の)故障 / 《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱 /
Meaning details(1)
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カデトムシ(beetle)
《米》昆虫,(一般に)虫;(特に)カブトムシな ど の 甲 虫 (beetle)
Meaning details(5)
《話》隠しマイク
Meaning details(6)
《話》(病的な)熱狂家;《the ~》…熱
AI Review
Flagged
AIレビュー: 意味項目に「特に…甲虫(beetle)」とあり不正確です。bug は昆虫一般(米口語)を指すことが多く、特定に甲虫を指すわけではありません。 / 「《おもに英》=bedbug」と断定しており誤解を招きます。bedbug は別語で、英語の bug は病気(風邪など)や限定的な虫の意味などがあり、同一視はできません。 / 「(機械の)故障」という説明は焦点がずれており、現代では主にソフトウェアやシステムの欠陥・不具合を指す用法が一般的です。 / 重要な語義が抜けています(例:「盗聴器」の意味、また「病原菌」だけでなく「軽い病気」の意味)。 / 「(病的な)熱狂家」は語感が強すぎます。通常は「愛好家/マニア」程度のニュアンスです。
Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Needs attention
AI suggestions
昆虫の説明から「特に甲虫」を削除し、「《米話》虫(小さな昆虫・節足動物を含む)」程度に修正してください。
英用法の記述を見直し、「《英》虫の意味は限定的(true bug など)」の注記に変更し、「《英話》軽い病気・ウイルス(catch a bug)」の語義を追加してください。「bug=bedbug」は削除するか「まれ」として扱い、bedbug は別見出しへ誘導しましょう。
「《コンピュータ》バグ、欠陥、不具合」の語義を追加し、「(機械の)故障」は「《古・工学》欠陥」などの注記に置き換えてください。
「《警察・盗聴》盗聴器(例:plant a bug)」の語義を追加してください。
病気関連は「《話》病原体/病原菌」だけでなく「《話》(風邪などの)軽い病気」という語義も追加してください。
「(病的な)熱狂家」は「《話》愛好家、〜好き;《the bug》〜熱」に緩和し、過度なニュアンスを避けてください。
用法ラベル(《米》《英》《話》《コンピュータ》など)を整え、必要に応じて例文を加えて各語義を明確化してください。
Reviewed by AI at 14 Dec 18:24
· Model: gpt-5
Edit Target
Comments(0)
Edited about 21 hours ago
Sa
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Parts of speech
Meaning(Japanese)
bitの過去・過去分詞
bite の過去・過去分詞( 過 去 分 詞 と し て は 通 例 b i t t e n )
Meaning(Japanese)
bitの過去・過去分詞
bite の過去・過去分詞( 過 去 分 詞 と し て は 通 例 b i t t e n )
Meaning details(1)
b i t e の 過 去 ・ 過 去 分 詞 ( 過 去 分 詞 と し て は 通 例 b i t t e n )
AI Review
Flagged
AIレビュー: 意味の記述が誤解を招きます。標準英語では “bit” は主に “bite” の過去形で、過去分詞は通例 “bitten” です。“bit” を過去分詞とする用法は古風・非標準・地域的です。
Entry: Looks good
Part of speech: Looks good
Meaning: Needs attention
AI suggestions
意味を「bite の過去形。過去分詞は通例 bitten。」に修正してください。
必要に応じて「“bit” を過去分詞として用いるのはまれで、古風・非標準・方言的な用法」といった注記を追加してください。
品詞タグを「動詞(bite の過去形)」のように具体化すると、利用者にとって分かりやすくなります。
Reviewed by AI at 14 Dec 17:55
· Model: gpt-5
Edit Target
Comments(0)
Edited about 16 hours ago
BooQs
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Meaning(Japanese)
〈C〉より合わせること
ねじれ, ひ ね り, ねじ ること / ( 物 事 ・ 製 品 な ど の ) ひ と ひ ね り , 工 夫 , ア レ ン ジ / ( 物 語 の ) 意 外 な 展 開 / ( 道 や 線 の ) カ ー ブ
Meaning(Japanese)
〈C〉より合わせること
ねじれ, ひ ね り, ねじ ること / ( 物 事 ・ 製 品 な ど の ) ひ と ひ ね り , 工 夫 , ア レ ン ジ / ( 物 語 の ) 意 外 な 展 開 / ( 道 や 線 の ) カ ー ブ
Meaning details(1)
〈C〉**より合わせること**; よ り , ね じ れ , ゆ が み
〈C〉(事件などの)意外な急変
Meaning details(2)
〈C〉より合わ せ て (よって)作ったも の ( よ り 糸 ,なわ, ね じ り パ ン な ど )
〈C〉〈U〉(野球で)カーブ,曲球
Meaning details(3)
〈C〉(意味などを)ねじ曲げること,曲解,こ じ つ け
《the ~ 》 ツ イ ス ト (1960年 代 に 流 行 し た 体 をひねって踊る強烈な踊り)
Meaning details(4)
〈C〉(道・流 れ な ど の ) 曲 が り,く ねり
〈C〉**より合 わ せ る こ と * * ; よ り ,ねじれ , ゆ が み
Meaning details(5)
〈C〉(性質・態 度 な ど の )癖,か たより,ゆがみ
〈C〉よ り 合 わ せ て (よって)作ったも の ( より糸 ,なわ,ね じ り パ ン な ど )
Meaning details(6)
〈C〉(事件などの)意外な急変
〈C〉(意味などを)ねじ曲げること , 曲 解 , こ じ つ け
Meaning details(7)
〈C〉〈 U 〉 (野球で)カ ー ブ , 曲球
〈C〉(道・流れ な ど の )曲がり , く ね り
Meaning details(8)
《the ~ 》 ツ イ ス ト (1960年代 に 流 行 し た 体 を ひ ね っ て 踊 る 強 烈 な踊り)
〈C〉(性質・態度などの)癖 , か た よ り , ゆ が み
Edit Target
Comments(0)
Edited 3 days ago
You Aitch
Addition of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
He ordered a latte at the café and asked the barista to top off with a sprinkle of cinnamon.
彼はカフェでラテを注文し、バリスタにシナモンをふりかけて仕上げるよう頼んだ。
Edit Target
Comments(0)
Edited 5 days ago
Apple user
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-AriaNeural'>
vane
</voice>
</speak>
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-AriaNeural'>
vane
</voice>
</speak>
Parts of speech
Meaning(Japanese)
(風車・扇風機・推進器などの)翼
(風車・扇風機・推進器などの)翼, 風 向 計
Meaning(Japanese)
(風車・扇風機・推進器などの)翼
(風車・扇風機・推進器などの)翼, 風 向 計
Edit Target
Comments(0)
Edited 5 days ago
You Aitch
Addition of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
Despite a modest start, Alex quickly became the top banana of the musical, captivating audiences with his brilliant comedic flair.
質素な始まりにもかかわらず、アレックスは瞬く間にミュージカル界の筆頭喜劇役者となり、その卓越したユーモアで観客を魅了した。
Edit Target
Comments(0)