lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku
目の前の確実な利益を大切にすべきで、得られるかどうか分からない大きな利益を追ってそれを失うべきではないという戒め。 / 確実な小さな成功のほうが、不確実な大きな成功よりも価値があるという考え方。
Quizzes for review
(慣用句) 手の中の鳥一羽は藪の中の鳥二羽に値する
lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku
Przed podjęciem ryzykownej inwestycji, pamiętaj, że lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku, co przypomina, że pewne korzyści są lepsze niż obiecujące, lecz niepewne perspektywy.
リスクの高い投資に踏み切る前に、手中の一羽の鳥は藪の中の二羽の鳥に値するということを忘れず、確実な利益が魅力的だけれども不確かな展望よりも優れていることを心に留めてください。
リスクの高い投資に踏み切る前に、手中の一羽の鳥は藪の中の二羽の鳥に値するということを忘れず、確実な利益が魅力的だけれども不確かな展望よりも優れていることを心に留めてください。
Przed podjęciem ryzykownej inwestycji, pamiętaj, że lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku, co przypomina, że pewne korzyści są lepsze niż obiecujące, lecz niepewne perspektywy.
Polish - Japanese
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen the creation of new headword that may be duplicates
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1