Last Updated
:2025/12/07
Polak nie wielbłąd, pić musi
IPA(Pronunciation)
Phrase
idiomatic
ポーランド人はラクダではないので、水を飲む必要がある(直訳) / ポーランド人なんだから、酒を飲まなきゃ(転じて:さあ飲もう、乾杯しよう)
English Meaning
(idiomatic) a common Polish toast phrase, literally "A Pole isn't a camel and he needs to drink".
Quizzes for review
See correct answer
(慣用句) ポーランドの乾杯の挨拶でよく使われるフレーズ。文字通り「ポーランド人はラクダではないので、水を飲む必要がある」という意味です。
(慣用句) ポーランドの乾杯の挨拶でよく使われるフレーズ。文字通り「ポーランド人はラクダではないので、水を飲む必要がある」という意味です。
See correct answer
Polak nie wielbłąd, pić musi
Podczas wesela usłyszeliśmy toast: 'Polak nie wielbłąd, pić musi', który rozbawił wszystkich obecnych.
See correct answer
結婚式で『ポーランド人はラクダではなく、飲むべきだ』という乾杯が聞かれ、参加者全員が笑いに包まれました。
See correct answer
Podczas wesela usłyszeliśmy toast: 'Polak nie wielbłąd, pić musi', który rozbawił wszystkich obecnych.
Polish - Japanese
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen the creation of new headword that may be duplicates
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1