Last Updated:2025/08/18
See correct answer

(慣用句) ポーランドの乾杯の挨拶でよく使われるフレーズ。文字通り「ポーランド人はラクダではないので、水を飲む必要がある」という意味です。

Edit Histories(0)
Source Word

Polak nie wielbłąd, pić musi

Phrase
idiomatic

ポーランド人はラクダではないので、水を飲む必要がある(直訳) / ポーランド人なんだから、酒を飲まなきゃ(転じて:さあ飲もう、乾杯しよう)

English Meaning
(idiomatic) a common Polish toast phrase, literally "A Pole isn't a camel and he needs to drink".
What is this buttons?

結婚式で『ポーランド人はラクダではなく、飲むべきだ』という乾杯が聞かれ、参加者全員が笑いに包まれました。

At the wedding, we heard the toast 'A Pole isn't a camel; he must drink', which made everyone laugh.

What is this buttons?

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★