Last Updated
:2025/12/07
漁夫の利
Hiragana
ぎょふのり
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
争っている二者をよそに、第三者が利益を横取りすることをたとえる故事成語。 / 他人同士の争いや対立に乗じて、自分だけが得をすること。 / 二者が対立・競争しているすきに、直接関係のない第三者が利益を得る状況。
Easy Japanese Meaning
二人があらそっているあいだに、かんけいない人がらくにりえきをえること
Sense(1)
fishing in troubled waters: a metaphor for the way that a third party can swoop in and gain while two opponents are busy fighting each other
( canonical )
( romanization )
( hiragana )
Quizzes for review
fishing in troubled waters: a metaphor for the way that a third party can swoop in and gain while two opponents are busy fighting each other
See correct answer
漁夫の利
See correct answer
While the two were arguing, I gained the advantage of a bystander.
While the two were arguing, I gained the advantage of a bystander.
See correct answer
二人が争っている間に、私は漁夫の利を得ました。
Japanese - English
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1