和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- 意味(英語): the wife of one’s son
- 意味(日本語): 息子の妻(お嫁さん)
活用形:
- 単数形: daughter-in-law
- 複数形: daughters-in-law (末尾の “-s” は “daughter” に付くことに注意)
- 単数形: daughter-in-law
その他の品詞:
- 形容詞形や動詞形は特にありません。
- 「in-law」はbrother-in-lawやmother-in-lawなど、ほかの家族関係にも応用されます。
- 形容詞形や動詞形は特にありません。
CEFRレベル: B1 (中級)
家族関係や身近な話題としては比較的基本的ですが、「in-law」の概念自体が英語圏文化の理解を要するため、中級レベルとして扱うことが多いです。語構成:
- daughter(娘) + in-law(法的関係による~)
- “in-law” は結婚による親族関係を示す接尾語的な役割。
- daughter(娘) + in-law(法的関係による~)
派生語・類縁語:
- mother-in-law(夫/妻の母、または義理の母)
- father-in-law(夫/妻の父、または義理の父)
- son-in-law(娘の夫、または義理の息子)
- brother-in-law / sister-in-law(義理の兄弟 / 義理の姉妹)
- mother-in-law(夫/妻の母、または義理の母)
よく使われるコロケーション(共起表現)10選:
- welcome a new daughter-in-law(新しいお嫁さんを歓迎する)
- be proud of one’s daughter-in-law(お嫁さんを誇りに思う)
- get along with one’s daughter-in-law(お嫁さんとうまくやっていく)
- future daughter-in-law(将来の息子の妻)
- have a close bond with one’s daughter-in-law(お嫁さんと親密な絆を持つ)
- treat one’s daughter-in-law kindly(お嫁さんを優しく扱う)
- my former daughter-in-law(以前の息子の妻)
- an estranged daughter-in-law(疎遠になったお嫁さん)
- adopt a daughter-in-law (※文化的・法律的にまれ)(お嫁さんを養子にする)
- introduce one’s daughter-in-law to relatives(親族にお嫁さんを紹介する)
- welcome a new daughter-in-law(新しいお嫁さんを歓迎する)
語源:
- 「daughter」は古英語の「dohtor」が語源
- 「in-law」は「法律によって成立した関係」を意味し、古フランス語やラテン語を経て英語に取り入れられた表現
- 「daughter」は古英語の「dohtor」が語源
ニュアンス:
家族とその周辺の会話で用いられる非常にパーソナルな単語です。カジュアル・フォーマルの両方で使用されますが、公式書類では「son’s wife」と書く場合もあります。英語圏でも「in-law」はしばしば人間関係の微妙さを連想させる場合がありますが、基本的には中立的な単語です。文法ポイント:
- 可算名詞として扱われ、冠詞(a / the)を付けたり、複数形(daughters-in-law)にできます。
- 「in-law」は後置修飾の形容詞的な要素ですが、あくまで1つの名詞として使います。
- 可算名詞として扱われ、冠詞(a / the)を付けたり、複数形(daughters-in-law)にできます。
構文の例:
- “She is my daughter-in-law.”(彼女は私の嫁です。)
- “I love spending time with my daughter-in-law.”(私はお嫁さんと過ごす時間が好きです。)
- “She is my daughter-in-law.”(彼女は私の嫁です。)
イディオム:
- 特に “daughter-in-law” 固有のイディオムはありませんが、「in-law」関連のジョークや表現が口語表現には存在します。
使用シーン:
- 家族紹介: “This is my daughter-in-law, Sarah.”
- 友人とのカジュアルな会話: “I’m meeting my daughter-in-law for lunch.”
- フォーマルな文書や式典: “We welcome our new daughter-in-law into the family.”
- 家族紹介: “This is my daughter-in-law, Sarah.”
“I had lunch with my daughter-in-law yesterday, and we talked about her new job.”
(昨日お嫁さんと昼食をとって、彼女の新しい仕事の話をしました。)“My daughter-in-law loves gardening. She gave me some fresh tomatoes.”
(私のお嫁さんはガーデニングが大好きです。新鮮なトマトをくれました。)“We’re celebrating my daughter-in-law’s birthday this weekend.”
(今週末はお嫁さんの誕生日を祝う予定です。)“I introduced my daughter-in-law to my colleagues at the company picnic.”
(社内のピクニックで同僚たちにお嫁さんを紹介しました。)“My daughter-in-law works in the accounting department of a major firm.”
(私のお嫁さんは大手企業の経理部で働いています。)“They hired my daughter-in-law for a marketing position, and she seems very excited.”
(マーケティングのポジションでお嫁さんが採用されて、とてもワクワクしているようです。)“In sociology, the role of the daughter-in-law varies across different cultures.”
(社会学では、嫁の役割は文化によって大きく異なります。)“The study shows that daughter-in-law relationships impact family cohesion.”
(その研究は、お嫁さんとの関係が家族の結束に影響することを示しています。)“The historical concept of the daughter-in-law has evolved significantly over centuries.”
(嫁という概念は、何世紀にもわたって大きく変化してきました。)類義語:
- “son’s wife”(息子の妻): 意味としては同様だが、より説明的な表現。
- “in-law”の総称: father-in-law, mother-in-law, son-in-law, brother-in-law, sister-in-law など。
それぞれ“嫁”ではなく“義父”、“義母”といった別の親族関係を表す。
- “son’s wife”(息子の妻): 意味としては同様だが、より説明的な表現。
反意語:
- 特に直接的な反意語は存在しませんが、家族関係としては “daughter” (実の娘) が対比として挙げられます。
発音記号:
- 米英: /ˈdɔːtər ɪn lɔː/
- 英国: /ˈdɔː.tər ɪn lɔː/
- 米英: /ˈdɔːtər ɪn lɔː/
アクセント位置:
- “daugh” の部分に第一アクセントがあります。
- “in-law” 部分は軽く発音しますが、“law” の母音は長め (/lɔː/)。
- “daugh” の部分に第一アクセントがあります。
アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “t” がやや弱く発音されて “d”に近くなることもあります(“dodder-in-law” のように聞こえる場合)。
- イギリス英語では “t” 音がはっきりしやすいです。
- 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “t” がやや弱く発音されて “d”に近くなることもあります(“dodder-in-law” のように聞こえる場合)。
よくある発音ミス:
“daughter” (dɔːtər) の “gh” は発音しません。また “t” の発音が弱く、あいまいになりやすい点に注意。スペルミス:
- “dauter-in-law” “doughter-in-law” など、“gh” の位置を間違えやすいです。
- “daughters-in-laws” のように “in-law” を複数系にしがちですが、正しくは “daughters-in-law” です。
- “dauter-in-law” “doughter-in-law” など、“gh” の位置を間違えやすいです。
同音異義語との混同:
- “doctor (医者)” と「daughter」は音が似ているようで微妙に違うので注意。
試験対策(TOEIC・英検など)のポイント:
- 家族関係に関する語彙問題、リスニング問題で登場することがあります。
- in-law関連で正しい複数形を問われる場合があります。
- 家族関係に関する語彙問題、リスニング問題で登場することがあります。
- “daughter” + “in-law” = “法的に娘になった人” というイメージを持つとわかりやすいです。
- “in-law” は、“法律(law)で結ばれた” というイメージを覚えておくと、義理の家族関係を示す語彙をまとめて思い出しやすいでしょう。
- スペリング上は「gh」を発音しない点を頭に置いて、“caught” や “taught” と似た文字パターンとして関連づけると覚えやすいです。
- 活用形: 副詞なので、基本的には “calmly” のまま形が変わりません。
- 派生語:
- 形容詞: calm (落ち着いている)
- 動詞: calm (落ち着かせる) → calm down (静まる、落ち着く)
- 名詞: calm (落ち着き、平穏)
- 形容詞: calm (落ち着いている)
- 語幹 (root): 「calm」
- 接尾語 (suffix): 「-ly」 → 形容詞を副詞に変える代表的な接尾語
- speak calmly
- 日本語訳: 「落ち着いて話す」
- 日本語訳: 「落ち着いて話す」
- breathe calmly
- 日本語訳: 「静かに呼吸する」
- 日本語訳: 「静かに呼吸する」
- remain calmly seated
- 日本語訳: 「落ち着いて座ったままでいる」
- 日本語訳: 「落ち着いて座ったままでいる」
- react calmly
- 日本語訳: 「冷静に反応する」
- 日本語訳: 「冷静に反応する」
- wait calmly for the result
- 日本語訳: 「結果を落ち着いて待つ」
- 日本語訳: 「結果を落ち着いて待つ」
- listen calmly
- 日本語訳: 「落ち着いて聞く」
- 日本語訳: 「落ち着いて聞く」
- think calmly
- 日本語訳: 「冷静に考える」
- 日本語訳: 「冷静に考える」
- handle the situation calmly
- 日本語訳: 「状況に落ち着いて対処する」
- 日本語訳: 「状況に落ち着いて対処する」
- approach calmly
- 日本語訳: 「落ち着いた態度で近づく」
- 日本語訳: 「落ち着いた態度で近づく」
- speak one’s mind calmly
- 日本語訳: 「冷静に自分の考えを述べる」
- 感情の起伏を表に出さず、客観的・淡々としている印象を与えます。
- カジュアルな会話からビジネス文書、フォーマルな場面まで幅広く使われますが、あまり大袈裟な表現ではありません。
- 副詞 (adverb): 動詞、形容詞、または文全体を修飾します。
- 「calmly」は他動詞・自動詞どちらにも修飾語として付けられます。
- フォーマル/カジュアルどちらでも使用可です。
- “Calmly but firmly” (落ち着いて、しかし断固として)
- “Speak calmly, even under pressure.” (プレッシャーの下でも落ち着いて話す)
“Please talk to me calmly. I want to understand what happened.”
- 「落ち着いて話して。何があったのか知りたいんだ。」
“She calmly explained why she was late.”
- 「彼女はなぜ遅れたのかを落ち着いて説明した。」
“Even though he was upset, he tried to respond calmly.”
- 「彼は動揺していたが、落ち着いて対応しようと努めた。」
“I appreciate how you calmly negotiate with our clients.”
- 「あなたがお客様と冷静に交渉する様子を高く評価しています。」
“Please handle any complaints calmly and professionally.”
- 「いかなるクレームも落ち着いて、プロとして対処してください。」
“He calmly presented the project’s progress despite the tight deadline.”
- 「厳しい締め切りにもかかわらず、彼は落ち着いてプロジェクトの進捗を報告した。」
“The researcher calmly discussed her findings, supporting them with solid data.”
- 「研究者は堅実なデータを用いて、落ち着いて自分の発見を説明した。」
“During the debate, he calmly rebutted each counterargument.”
- 「討論中、彼は落ち着いて一つ一つの反論に反証を行った。」
“She calmly analyzed the experimental results before drawing a conclusion.”
- 「彼女は結論を出す前に、実験結果を落ち着いて分析した。」
- quietly (静かに)
- 「音や声を立てずに」という点に重点がある。音の大きさに焦点がある場合に使われやすい。
- 「音や声を立てずに」という点に重点がある。音の大きさに焦点がある場合に使われやすい。
- peacefully (平穏に)
- 「争いがなく平和な状態」というニュアンスが強い。心の静けさや環境的な穏やかさにも使われる。
- 「争いがなく平和な状態」というニュアンスが強い。心の静けさや環境的な穏やかさにも使われる。
- serenely (穏やかに)
- 「澄み切った心の状態」を示し、やや文学的・詩的な響きがある。
- 「澄み切った心の状態」を示し、やや文学的・詩的な響きがある。
- composedly (落ち着いて、沈着に)
- 「感情をうまくコントロールして毅然としている」というニュアンス。
- nervously (神経質に、落ち着きなく)
- anxiously (不安そうに、心配そうに)
- IPA: /ˈkɑːmli/ (イギリス英語), /ˈkɑːmli/ または /ˈkɑmli/ (アメリカ英語)
- 強勢(アクセント)は単語の最初の音節 “calm” に置かれます。
- イギリス英語では /kɑː/ と引き伸ばす音、アメリカ英語では /kɑ/ とやや短めになることが多いです。
- “l” の後に “m” が来ているため、「lam」と混同して発音しないように注意してください。 /kɑːm/ は実質「カー(ム)」という感覚で発声されます。
- スペルミス: “calmy” と “l” を一つしか書かない誤りに注意。正しくは “calmly” です。
- 同音異義語との混同: “clam” (ハマグリ) との綴りの間違いが起きやすいですが、発音も意味もまったく異なります。
- 試験対策: TOEICや英検などでは「落ち着いて行動する」「冷静に対応する」などの状況を表す表現として出題されることがあります。文脈に合わせた適切な副詞選択を意識するとよいでしょう。
- “calm” は “palm(手のひら)” のように “l” があっても発音しないことがポイント → “calm + ly” で「カー(ム)+リー」と覚えるイメージ。
- 「波のない穏やかな海」のイメージを持つと覚えやすい → その海のように落ち着いた様子で話す、対応する。
- 「静かな心」をイメージし、「cl⏤y」と区切って覚えるとスペリングの混乱が減ります。
- Smoke, gas, or vapor that has a strong smell or is dangerous.
- An emotion of anger or annoyance (主に比喩的な表現で “in a fume” の形をとる場合など)。
- 強いにおいを持つ煙やガス、蒸気のこと。
- 怒りやイライラを示す比喩表現として用いられる場合。
- 名詞: fume (単数), fumes (複数形)
- 動詞: fume, fumes, fuming, fumed
- 例: “He was fuming with anger.” (彼は怒りで燃えていた)
- 動詞形: “to fume”
例: “to fume over something” (何かについて激怒する) - B2 (中上級): 日常会話だけでなく、ニュアンスのある表現として理解する必要があるため。
- 語構成: 接頭語・接尾語というよりは、“fume” 自体がラテン語由来の語幹 “fum-”(煙、蒸気)に起因すると考えられています。
- 派生語や類縁語:
- fumigate (動詞) : 煙を使い殺虫する・消毒する
- perfume (名詞) : 香水(もともとラテン語の「煙」が語源)
- fumigate (動詞) : 煙を使い殺虫する・消毒する
- toxic fumes (有害な煙/ガス)
- chemical fumes (化学物質のガス)
- petrol fumes (ガソリンの排気ガス)
- exhaust fumes (排気ガス)
- fumes of anger (怒りの感情を指す比喩)
- breathing in fumes (煙やガスを吸い込む)
- release fumes (煙・ガスを放出する)
- fumes linger (煙やガスが残り続ける)
- fume hood (実験室などで使う換気装置)
- engulfed in fumes (煙に包まれる)
- 語源: ラテン語の “fumus”(煙)に由来します。フランス語を経由して英語に入ったとされています。
- 歴史的背景: 古くは焚き火や薬草などを燃やした際に出る煙を指す言葉でした。現代では化学物質や車などから出る有害なガスにもよく使われます。
- 使われ方のニュアンス:
- 「環境汚染」に関する文脈で “fumes” と言うと、健康や環境に悪影響を及ぼすニュアンスが強いです。
- 怒りを表す場合は比喩的で、「頭から湯気が出るほど怒っている」イメージに近い表現です。
- 「環境汚染」に関する文脈で “fumes” と言うと、健康や環境に悪影響を及ぼすニュアンスが強いです。
- 口語・文章・カジュアル・フォーマル:
- 有害ガスや煙: 新聞記事や論文などフォーマルな場面でも使われます。
- 怒りを指す比喩: 口語や文芸作品などで使われることが多いですが、ビジネスシーンの「怒りをあらわにする」表現としても見られます。
- 有害ガスや煙: 新聞記事や論文などフォーマルな場面でも使われます。
- 可算・不可算の区別:
- 一般的に “fume” は単数形で使うことは少なく、ほとんどの場合 “fumes” の形で「ガスや煙」を表す可算名詞として使われます。ただし、集合的に不可算名詞的に扱われる場合もあります。
- 一般的に “fume” は単数形で使うことは少なく、ほとんどの場合 “fumes” の形で「ガスや煙」を表す可算名詞として使われます。ただし、集合的に不可算名詞的に扱われる場合もあります。
- 使用例:
- “The factory was releasing hazardous fumes.” (その工場は有害な煙を放出していた)
- “The factory was releasing hazardous fumes.” (その工場は有害な煙を放出していた)
- 関連イディオム (主に動詞形):
- “to fume at/over something” : 何かに対して激怒する
- “to be in a fume” : 怒りの状態でいる(やや古めかしい表現)
- “to fume at/over something” : 何かに対して激怒する
- “I can’t stand those car fumes. They’re making me cough.”
(あの車の排気ガスには我慢ならないよ。咳が出ちゃう。) - “The kitchen is full of cooking fumes; open the window!”
(料理のにおいの煙がいっぱいだから窓を開けて!) - “He’s still fuming over that argument we had yesterday.”
(彼はまだ昨日の口論のことで怒ってるよ。) - “Employees have complained about chemical fumes in the warehouse.”
(従業員たちは倉庫の化学薬品の煙について苦情を言っています。) - “We installed a new system to reduce exhaust fumes from the machinery.”
(機械からの排気を減らすための新しいシステムを導入しました。) - “Our client was fuming after the delay in the delivery.”
(納品の遅れに対して顧客は激怒していました。) - “The study examines the impact of diesel fumes on urban air quality.”
(その研究は都市の大気質におけるディーゼル排気の影響を調査している。) - “Exposure to toxic fumes can lead to respiratory health issues.”
(有害なガスにさらされることは呼吸器系の健康被害を引き起こす可能性がある。) - “A laboratory fume hood is essential for handling volatile substances.”
(実験室の換気装置は揮発性物質を扱うときに不可欠である。) - smoke (煙)
- 一般的な「煙」。料理の煙やタバコの煙など、広範囲に使われる。
- 一般的な「煙」。料理の煙やタバコの煙など、広範囲に使われる。
- vapor (蒸気)
- 液体が蒸発して気体になったものを指すことが多い。
- 液体が蒸発して気体になったものを指すことが多い。
- gas (ガス)
- 空気に近い状態になっている物質全般。無害なものにも使う。
- 空気に近い状態になっている物質全般。無害なものにも使う。
- clear air (澄んだ空気)
- “fume” とは対照的に、汚染や強い匂いのない状態を示す。
- “fume(s)” は嫌なにおいや有害性を強くイメージさせる。
- “smoke” は幅広い文脈で使うが、香りを伴う場合にも用いられる(例: barbecue smoke)。
- “vapor” は水蒸気など無害のイメージでも使える。
- “gas” は燃料、化学物質など幅広い意味合い。
- 発音記号(IPA): /fjuːm/ (米国英語・英国英語ともにほぼ同じ)
- アクセント: 単音節であり “fume” 全体を一拍で強く読む。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はないですが、アメリカ英語では /fjuːm/ の “f” の後ろに「小さめの y 音」が入ることがあります。
- よくある発音の間違い: /fuːm/ と単純に読む(“y” の要素を省いてしまう)ケースがある。
- スペルミス: “fume” を “fums” や “fum” と書いてしまう。
- 同音異義語との混同: ほぼ同音異義語はありませんが、“few” や “fuel” と聞き間違えることがあるので注意。
- 試験対策:
- TOEIC・英検などでは「環境問題」「工場・ビジネス現場でのクレーム」に関連して登場しやすい。
- 怒りを表す場面での動詞形 “to fume” も出題されることがある。
- TOEIC・英検などでは「環境問題」「工場・ビジネス現場でのクレーム」に関連して登場しやすい。
- イメージ: “fume” を「ファム」とイメージし、「ファム(ファーム)から煙がモクモク?」など、自分なりの語呂合わせを作ってみるのも一手です。
- 覚え方のコツ:
- “perfume” (香水) から “per-” を取ると「fume」が残る、この関連で連想する。
- 「怒りで頭から煙が出る」というイメージで「fume = 煙」と結びつけておく。
- “perfume” (香水) から “per-” を取ると「fume」が残る、この関連で連想する。
- 勉強テクニック:
- ニュース記事などで “toxic fumes” や “exhaust fumes” が頻出するため、そこに注意して読むと定着しやすいです。
- “assert” :「(自信をもって)主張する」「断言する」「(権利などを)強く主張する」
- 「はっきりと主張する」「断言する」「自己の権利や立場を力強く示す」というニュアンスです。
例えば「自分の意見をはっきり主張するとき」「相手に対して自分の権利を断言するとき」などに使われます。ややフォーマルな場面で使われることが多いです。 - 動詞 (verb)
- 三人称単数現在形: asserts
- 現在分詞/動名詞: asserting
- 過去形: asserted
- 過去分詞: asserted
- 名詞: assertion (「断言」「主張」)
例: “He made an assertion that...” (彼は...という主張をした) - 形容詞: assertive (「はっきり自分の意見を主張する、積極的な」)
例: “She has an assertive personality.” (彼女は自己主張がはっきりしている性格だ) - B2 (中上級)レベル程度の単語
- 自分の考えや意見をハッキリと表明する文脈で主に使われ、ややフォーマルな場や学術的な文脈でもよく登場します。
- 語源的にはラテン語の “assertus” (as + serere “結びつける、つなぐ”) が由来とされ、「何かを強く結びつけて言う」感覚が含まれています。
- assert one’s rights
- (自分の権利を主張する)
- (自分の権利を主張する)
- assert authority
- (権威を示す/主張する)
- (権威を示す/主張する)
- assert dominance
- (支配力・優位性を主張する)
- (支配力・優位性を主張する)
- firmly assert
- (強く主張する)
- (強く主張する)
- confidently assert
- (自信を持って主張する)
- (自信を持って主張する)
- openly assert
- (公然と主張する)
- (公然と主張する)
- assert something vigorously
- (力強く何かを主張する)
- (力強く何かを主張する)
- assert a principle
- (原則を主張する)
- (原則を主張する)
- assert oneself
- (自分自身を強く主張する、自分を通す)
- (自分自身を強く主張する、自分を通す)
- reassert one’s position
- (自分の立場を再度主張する)
- 語源はラテン語 “ad + serere” (ad は「~に向かって」、serere は「結びつける」) に由来します。そこから派生して、「自分の考えや地位などを相手に結びつけて伝える → はっきりと断言する」というイメージが生まれました。
- 使用時の注意点としては、ややフォーマルな響きがあるため、カジュアルな会話で使うと少し硬い印象を与えることがあります。一方、ビジネスや学術的な場面ではよく使われます。
- “assert” は他動詞 (transitive verb) として、人が何かを「主張する」「断言する」時に用いられます。
- よく使われる構文:
- “assert + that節” → “He asserted that the policy needed to be changed.”
- “assert + 目的語” → “She asserted her opinion.”
- “assert + that節” → “He asserted that the policy needed to be changed.”
- イディオム: “assert oneself” → 「自分自身を強く主張する」
- フォーマル度合い: 一般的に文章やビジネス会話、フォーマルな学術文などで用いられることが多いです。
- “I need to assert myself more in group discussions.”
(グループ討論で、もっと自分を主張する必要があるんだ。) - “Sometimes you have to assert your feelings clearly.”
(ときどきは、自分の気持ちをはっきり主張しないといけないよ。) - “Don’t be afraid to assert what you believe is right.”
(自分が正しいと思うことを恐れずに主張してごらん。) - “She asserted her rights as an employee when negotiating her contract.”
(彼女は契約交渉のとき、従業員としての権利を主張した。) - “We need to assert our position in the market more aggressively.”
(私たちは市場での立場をもっと積極的に主張する必要がある。) - “He asserted that the new policy would benefit both the company and its clients.”
(彼は新しい方針は会社と顧客の双方に利益をもたらすと主張した。) - “The researcher asserted that her findings would significantly impact the field.”
(その研究者は、自身の研究成果が分野に大きな影響を与えると断言した。) - “Several scholars have asserted the importance of interdisciplinary collaboration.”
(いくつもの学者が学際的な協力の重要性を主張してきた。) - “He asserted a bold hypothesis regarding climate change.”
(彼は気候変動について大胆な仮説を断言した。) - claim (主張する)
- assert よりも幅広く「~だと主張する」という意味で、根拠が薄い場合や噂話などにも使われる。
- assert よりも幅広く「~だと主張する」という意味で、根拠が薄い場合や噂話などにも使われる。
- affirm (断言する、肯定する)
- assert 同様、強い意志や自信をもって「その通りだ」と言うときに用いるが、より肯定的なニュアンスが強い。
- assert 同様、強い意志や自信をもって「その通りだ」と言うときに用いるが、より肯定的なニュアンスが強い。
- declare (宣言する)
- 公に明言する、公式に発表するニュアンスが強い。
- 公に明言する、公式に発表するニュアンスが強い。
- insist (強く言い張る)
- 自分の意見を相手に譲らず主張し続けるニュアンス。
- 自分の意見を相手に譲らず主張し続けるニュアンス。
- deny (否定する)
- 主張や事実を認めない意味。
- 主張や事実を認めない意味。
- refute (反論する)
- 相手の主張を論理的に退けるというニュアンス。
- 相手の主張を論理的に退けるというニュアンス。
- IPA: /əˈsɜːrt/
- アクセントは、第2音節 “-sert” の “sɜːr” の部分に強勢が置かれます。
- アメリカ英語では [əˈsɝt] のように “r” がはっきり発音され、イギリス英語では [əˈsɜːt] のように “ɜː” の音がやや長めになります。
- “ass-” の部分を “アス” と発音しがちですが、「アサート」のようにリズムよく発音すると舌足らずにならずに済みます。
- スペリング: “assert” の “s” が連続する点や “-sert” の部分を “-ert” と省略しないように注意。
- 同音異義語との混同: “insert” (挿入する) など、似たスペリングの単語があるので注意。
- 試験対策でのポイント: TOEIC や英検などでは、文章読解の中で「主張する」「断言する」という意味を問われることが多いです。文脈に応じて「明言する」や「言い切る」という意味を理解しておくとよいでしょう。
- 「assert」は「強く」(a-) 「結びつけて言う」(serere) というイメージから、“言葉をグッと相手に突きつける” 感覚で覚えると印象に残りやすいです。
- スペリングのポイントは “as + sert” で「アサート」と伸ばすイメージを持つと書き間違いを減らせます。
- テクニックとして、いろいろな読み物を読んだ際に “assert” が登場したら「なんでここで“assert”を使っているのか?」を分析すると、ニュアンスの違いがクリアになります。
- 「thoughtless」は相手に配慮を欠いていたり、結果を深く考えずに行動してしまっているニュアンスの言葉です。
- CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- B2(中上級): 日常生活や社会生活である程度自立して使えるレベル。英語圏のニュースや文章でもわりと見かける単語です。
- 副詞: thoughtlessly (軽率に、深く考えずに)
- 名詞: thoughtlessness (無神経さ、軽率さ)
- thought(考え)
- -less(~がない、欠けている)
- thought (名詞) : 考え
- thoughtful (形容詞) : 思いやりのある、思慮深い
- thoughtfulness (名詞) : 深い思いやり、思慮の深さ
- a thoughtless remark(軽率な発言)
- a thoughtless act(無神経な行動)
- thoughtless behavior(配慮に欠ける振る舞い)
- a moment of thoughtlessness(一瞬の無神経さ)
- to be thoughtless about others(他人に対して無神経である)
- a thoughtless gesture(軽はずみな仕草)
- a thoroughly thoughtless decision(まったく考えなしの決定)
- to call someone thoughtless(誰かを無神経だと呼ぶ)
- an utterly thoughtless comment(まったく思慮のないコメント)
- thoughtless spending(無計画な出費)
- “thought” と “-less” の組み合わせは古英語からの伝統的な派生で、「考えが欠けている」という意味の形容詞を作ります。
- 近世以前から “thoughtless” は「浅はか」「無分別」という意味あいで使われてきました。特に文章中で他人の気持ちに配慮しない人や行為を描写する際に用いられます。
- “thoughtless” は主に他人への配慮の欠如を示すときによく使われます。
- 相手をやや強めに批判するときや反省を促すときに使われることが多いですが、あまり俗っぽい表現ではなく、日常会話でも比較的自然に使われます。
- フォーマル/カジュアルどちらでも使われますが、ビジネスの場では「配慮が足りない」という批判を丁寧に表現したいときなどに利用されることがあります。
- “thoughtless” は形容詞として、名詞を修飾する、あるいは補語として使われます。
- 可算・不可算などの名詞の区別は特に関係ありません。
- “It was thoughtless of you to …”
- 例: “It was thoughtless of you to leave without saying goodbye.”
(さよならを言わずに帰るなんて君は軽率だったね。)
- 例: “It was thoughtless of you to leave without saying goodbye.”
- “(Someone) is/was thoughtless.”
- 例: “He was so thoughtless when he made that comment.”
(彼はあんな発言をして、本当に無神経だった。)
- 例: “He was so thoughtless when he made that comment.”
- 特定のイディオムというよりは、“thoughtless” という形容詞に “behavior” や “comment” などが続く自然な組み合わせが多いです。
“He made a thoughtless remark about her cooking, and now she’s upset.”
(彼が彼女の料理について無神経な発言をして、彼女は気分を害してしまいました。)“Leaving your trash here is thoughtless. Please clean up after yourself.”
(ここにゴミを置きっぱなしにするなんて配慮に欠けています。片付けてください。)“I’m sorry for being thoughtless; I should have checked with you first.”
(軽率でした。先にあなたに確認すべきでした。)“Sending out the email without proofreading was thoughtless and caused confusion.”
(校正せずにメールを送ってしまったのは配慮に欠け、混乱を招きました。)“It would be thoughtless to ignore the additional costs in our budget plan.”
(予算計画で追加費用を無視するのは浅はかでしょう。)“The manager apologized for his thoughtless scheduling that clashed with an important holiday.”
(上司は重要な祝日とバッティングするような無神経なスケジューリングをしてしまったことを謝罪しました。)“A thoughtless approach to environmental regulations can lead to serious ecological damage.”
(環境規制に対して無神経な対応をすると、深刻な生態系への被害をもたらし得ます。)“The researcher was criticized for a thoughtless interpretation of the data.”
(その研究者はデータを軽率に解釈したとして批判されました。)“Thoughtless policies may neglect the diversity of perspectives within the community.”
(配慮に欠ける政策は、コミュニティ内の多様な視点を軽視してしまう可能性があります。)- inconsiderate(無神経な)
- careless(不注意な)
- insensitive(無頓着な)
- reckless(向こう見ずな)
- heedless(注意を払わない)
- いずれも「他者への配慮が不足している」「十分に注意を払っていない」という共通点があります。
- “reckless” は特に危険を顧みない行動にも使われます。
- “inconsiderate” は「他人の気持ちに対し不親切」という方向性が強い表現です。
- thoughtful(思いやりのある、配慮のある)
- considerate(思いやりのある)
- イギリス英語(BBC): /ˈθɔːt.ləs/
- アメリカ英語(GA): /ˈθɔːt.ləs/ または /ˈθɑːt.ləs/
- “thought” の部分(第1音節)に強勢が置かれます。
- “thoughtless” の最初の “th” を /s/ や /t/ と間違えないように注意します。
- “-less” 部分も /ləs/ と軽く発音し、「レス」とはっきりしすぎないようにします。
- スペルミス: “thoughtful” と混同して “thoughless” と書いてしまうミスが起きやすいです。
- 同音異義語としては “taught”(教えた)とのスペルの混同がありますが、発音もつづりも似ていて注意が必要です。
- 資格試験(TOEICや英検)でも、形容詞のニュアンスを問う問題などで出題される可能性があります。特に、文脈中で「相手への配慮に欠ける行為」を描写する流れで登場しやすいです。
- “thoughtless” は “thought” + “-less”(〜がない)という単純な組み合わせで意味をイメージしやすいです。「考え(thought)がない→配慮がない」と覚えるとわかりやすいでしょう。
- スペリングのポイントとしては「thought」の “gh” を忘れがちなので注意が必要です。
- 自分が “thoughtless” な態度をとった時や誰かにされた時のエピソードに結びつけて覚えると、感情的な記憶が伴って定着しやすくなります。
- 英語で「paratrooper」は、軍隊で空から敵陣などに降下するために訓練を受けた兵士を指します。
- 日本語で「空挺兵」「落下傘兵」と訳されます。「落下傘部隊」に所属し、パラシュートを使用して作戦を行う兵士というニュアンスです。
- 具体的には、飛行機やヘリコプターからパラシュート降下して作戦を行い、素早く敵地や着陸地点を確保することを目的とします。
- B2(中上級):軍事関連のニュースや歴史的ドキュメンタリーなどで出てくる専門性のある単語です。日常的な会話では頻繁に使われる単語ではありませんが、知っているとニュースや映画の内容を理解しやすくなります。
- 名詞: paratrooper → 複数形: paratroopers
(例: “He was a paratrooper.” → “They were paratroopers.”) - 「paratrooper」は通常、名詞としてのみ使われます。
- 関連する形容詞としては “paratrooper unit” (空挺部隊) のように、名詞を修飾する形がよく使われますが、直接、形容詞化した単語は一般的ではありません。
- para-: 「parachute(パラシュート)」を由来とする要素で、空中を意味する接頭辞として機能します。
- trooper: 「兵士」「騎兵(もともとは騎兵部隊の兵士を指す)」という意味を持つ語です。
- paratrooper training → 空挺兵訓練
- paratrooper unit → 落下傘部隊
- elite paratrooper → 精鋭空挺兵
- British paratrooper → イギリスの空挺兵
- US paratrooper → アメリカの空挺兵
- airborne division → 空挺師団(paratrooperと関連)
- combat jump → 戦闘降下(paratrooperが行うパラシュート降下)
- parachute deployment → パラシュートの展開
- behind enemy lines → 敵陣後方(パラシュート降下で侵入する場合)
- rapid deployment forces → 即応部隊(空挺部隊を含む場合に使われる)
- 「parachute」(フランス語「para-」= 防ぐ + 「chute」= 落下)と 「trooper」(兵士)が組み合わさった英単語です。
- 第一次世界大戦後から空挺作戦の重要性が高まり、第二次世界大戦で大きく発展しました。その歴史的背景により、「paratrooper」は勇敢で対特殊任務に対応する兵士という印象を与えます。
- 場面・感情的響き: 軍事・戦争関連の文脈で使われ、ある程度フォーマルです。日常会話というよりはニュース、軍事ドキュメンタリー、映画、歴史で登場する単語です。
- 口語 / 文章: 軍事用語としては正式な文書や報道でも普通に使われます。カジュアルな口語ではあまり使われません。
- 可算名詞: “a paratrooper” / “two paratroopers” のように数えられます。
- 一般的な文脈として、軍事や戦争の話題で使用。単独で “He was a paratrooper in WWII.” のように、職業・肩書きとしても使われます。
- 特に「paratrooper」のイディオムは多くありませんが、以下のように組み合わせることがよくあります。
- “He served as a paratrooper.” (彼は空挺兵として従軍していた)
- “She is part of a paratrooper unit.” (彼女は空挺部隊に所属している)
- “He served as a paratrooper.” (彼は空挺兵として従軍していた)
- “My grandfather was a paratrooper during World War II.”
- (私の祖父は第二次世界大戦中に空挺兵だったんだ。)
- (私の祖父は第二次世界大戦中に空挺兵だったんだ。)
- “I saw a documentary about paratroopers last night—it was incredible.”
- (昨夜、空挺兵のドキュメンタリーを観たの。すごかったよ。)
- (昨夜、空挺兵のドキュメンタリーを観たの。すごかったよ。)
- “He’s always been fascinated by paratroopers and their training.”
- (彼はずっと空挺兵とその訓練に魅了されているんだ。)
- “Our client’s new video game focuses on paratrooper missions.”
- (私たちのクライアントの新しいビデオゲームは空挺兵の任務が中心になっています。)
- (私たちのクライアントの新しいビデオゲームは空挺兵の任務が中心になっています。)
- “We’re sponsoring a charity event for retired paratroopers.”
- (私たちは退役した落下傘兵のためのチャリティイベントを支援しています。)
- (私たちは退役した落下傘兵のためのチャリティイベントを支援しています。)
- “The filmmaking team needs a military consultant who served as a paratrooper.”
- (映画制作チームは空挺兵として従軍経験のある軍事コンサルタントを求めています。)
- “Historically, paratroopers have played a crucial role in rapid deployment operations.”
- (歴史的に見て、空挺兵は即応作戦で極めて重要な役割を果たしてきました。)
- (歴史的に見て、空挺兵は即応作戦で極めて重要な役割を果たしてきました。)
- “According to the defense report, paratrooper units require specialized training.”
- (防衛報告書によれば、空挺部隊には専門的な訓練が必要とされています。)
- (防衛報告書によれば、空挺部隊には専門的な訓練が必要とされています。)
- “Studies on paratrooper psychological resilience suggest heightened stress coping mechanisms.”
- (空挺兵の心理的回復力に関する研究では、高度なストレス対処機構が示唆されています。)
- airborne soldier (エアボーンソルジャー)
- 意味はほぼ同じですが、「空挺兵」の総称。
- 意味はほぼ同じですが、「空挺兵」の総称。
- parachutist (パラシューティスト)
- 「パラシュート降下する人」という意味で、軍以外のスカイダイバーにも使えます。軍事的文脈では火器装備の兵士を指すことも。
- 「パラシュート降下する人」という意味で、軍以外のスカイダイバーにも使えます。軍事的文脈では火器装備の兵士を指すことも。
- commando (コマンド)
- 特殊部隊の兵士という広義な意味。特にパラシュート降下専門ではありませんが、類似の精鋭部隊を指す場合に比較されます。
- 特殊部隊の兵士という広義な意味。特にパラシュート降下専門ではありませんが、類似の精鋭部隊を指す場合に比較されます。
- 軍事関連の反意語として明確なものはありませんが、対比されるとすれば「支援兵(Remenant)」、「歩兵(infantry)」など空挺以外の兵種が挙げられます。ただしこれらは真正の「反意語」ではなく、単に種類の違いを示すものです。
- アメリカ英語: /ˈpærəˌtruːpər/
- イギリス英語: /ˈpærəˌtruːpə/
- 第1音節「pa」にアクセントがあり、「-trooper」の “oo” は「ウー」と伸ばす音です。
- アメリカ英語では語尾の「r」がしっかりと発音されますが、イギリス英語ではあまり発音されません。
- スペリングミス: “paratrooper” の “oo” のスペルに注意(“paratroper” と書きがち)。
- 同音異義語: 特段同音異義語はありませんが、“parachuter” と混同しないようにしましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、軍事関連のトピックが出題される場合に、知らないと文脈を掴みにくいことがあります。意味を知っておくと読解力が上がります。
- 「para-」(パラシュート) + 「trooper」(兵士) と覚えると、パラシュートを使う兵士というイメージがわきます。
- ビジュアル的には、パラシュートで空から降りてくる軍人を思い浮かべると記憶に残りやすいでしょう。
- 戦争映画やドキュメンタリー、ニュースの空挺降下シーンなどを見て、「あ、これがparatrooperだな」と関連づけると覚えやすいです。
- B2(中上級)の解説: 一般的な会話や文章の中である程度自由に使うことができるレベル。少し文語的でも問題なく理解できる段階です。
- 形容詞: clear(はっきりした)
- 動詞: clear(片付ける、晴らす、明るくする など)
- 副詞: clearly(はっきりと)
- 同じ「明瞭さ」を表す単語として、名詞の “clarity” もよく使われます。
- 語幹: clear(はっきりした、透明な など)
- 接尾辞: -ness(〜の状態、性質を表す名詞化の接尾辞)
- “clearness of vision”
- 視界の明瞭さ
- 視界の明瞭さ
- “clearness of mind”
- 心の明晰さ
- 心の明晰さ
- “clearness in speech”
- 話し方の明瞭さ
- 話し方の明瞭さ
- “with great clearness”
- 非常に明瞭に
- 非常に明瞭に
- “lack of clearness”
- 明瞭さの欠如
- 明瞭さの欠如
- “the clearness of the water”
- 水の透明度
- 水の透明度
- “to appreciate the clearness of an explanation”
- 説明の明快さを評価する
- 説明の明快さを評価する
- “clearness in instructions”
- 指示の明確さ
- 指示の明確さ
- “a moment of clearness”
- 一瞬の明晰さ
- 一瞬の明晰さ
- “improve the clearness”
- 明瞭さを向上させる
- 語源:
- “clear” はラテン語の「clārus(輝く、明白な)」などに遡ります。中英語を経て、現在の「clear(はっきりした、透明な)」という意味が定着しました。
- そこに “-ness” という名詞化の接尾辞が付いて生まれたのが “clearness” です。
- “clear” はラテン語の「clārus(輝く、明白な)」などに遡ります。中英語を経て、現在の「clear(はっきりした、透明な)」という意味が定着しました。
- ニュアンス:
- “clearness” は口語では “clarity” とほぼ同じ意味で使われることが多いですが、やや文語的(フォーマル)な響きがあります。
- 自然な会話では “clarity” のほうが使用頻度が高いため、正式な文書やスピーチなどで「明瞭さ」を強調するときに使われることが多いです。
- “clearness” は口語では “clarity” とほぼ同じ意味で使われることが多いですが、やや文語的(フォーマル)な響きがあります。
- 不可算名詞: “clearness” は不可算名詞として扱われることがほとんどです。
- 例) “The clearness of his explanation was impressive.”
- 例) “The clearness of his explanation was impressive.”
- 文脈によっては、抽象的な概念を指すため、一つのまとまった状態として “a clearness” と表現することはほぼありません。
- フォーマル/カジュアル:
- “clearness” は比較的フォーマルな文脈で使われ、カジュアルにはあまり使われません。
- カジュアルな場面では、形容詞 “clear” や副詞 “clearly” を使って表現するほうが自然です。
- “clearness” は比較的フォーマルな文脈で使われ、カジュアルにはあまり使われません。
- “I appreciate the clearness in your explanation, but could you give me more details?”
- あなたの説明の明快さはありがたいのですが、もう少し詳しく教えていただけますか?
- あなたの説明の明快さはありがたいのですが、もう少し詳しく教えていただけますか?
- “The clearness of the sky today is amazing.”
- 今日の空の透明度はすごいね。
- 今日の空の透明度はすごいね。
- “I noticed the clearness of her voice when she sang.”
- 彼女が歌うときの声のはっきりした感じに気づいたよ。
- “The clearness of our company’s mission statement helps employees stay focused on our goals.”
- 会社のミッションステートメントの明確さのおかげで、従業員は目標に集中しやすくなっています。
- 会社のミッションステートメントの明確さのおかげで、従業員は目標に集中しやすくなっています。
- “For better clearness in communication, we should use concise and direct language.”
- コミュニケーションの明瞭さを高めるために、簡潔で直接的な言葉を使うべきです。
- コミュニケーションの明瞭さを高めるために、簡潔で直接的な言葉を使うべきです。
- “Your report has good data, but it lacks clearness in structure.”
- レポートのデータは良いのですが、構成の明瞭さに欠けます。
- “The researcher’s findings are praised for the clearness of their methodology.”
- その研究者の発見は、手法の明快さで高く評価されています。
- その研究者の発見は、手法の明快さで高く評価されています。
- “In academic writing, clearness and precision are paramount.”
- 学術論文では、明瞭さと正確さが最も重要です。
- 学術論文では、明瞭さと正確さが最も重要です。
- “The clearness of the argument strengthens the overall impact of the paper.”
- 論の明瞭さが論文全体のインパクトを高めています。
- clarity(明確さ、明瞭さ)
- より一般的かつカジュアルな文脈からフォーマルな文脈まで広く使われます。
- より一般的かつカジュアルな文脈からフォーマルな文脈まで広く使われます。
- lucidity(分かりやすさ、明晰)
- やや文学的、知的な響きをもつ言い方。
- やや文学的、知的な響きをもつ言い方。
- transparency(透明度、分かりやすさ)
- 物理的な「透明」だけでなく、情報や行動を隠さない「透明性」をも指す。
- obscurity(曖昧さ、不明瞭)
- 不明確で分かりにくい状態を表します。
- 不明確で分かりにくい状態を表します。
- vagueness(曖昧さ)
- はっきりしない状態を示します。
- 発音記号(IPA): /ˈklɪərnəs/
- アメリカ英語: [klɪərnəs](クリアナス)
- イギリス英語: [klɪənəs](クリーアヌス) に近い発音
- アメリカ英語: [klɪərnəs](クリアナス)
- 強勢(アクセント)は先頭の “clear” の部分に: /KLEER-nəs/
- よくある発音の間違い: clearness の “ness” を /nəs/ ではなく /nɪs/ や /neɪs/ と発音してしまう場合があります。
- つづりの間違い: “clearness” を “cleareness” や “clereness” と書いてしまうミスが起こりやすいです。
- “clarity” との混同: 意味はほぼ同じですが、使用頻度や文体が異なります。サッと伝えたいなら “clarity” が自然な場合が多いです。
- TOEIC や英検などの試験で出題される可能性: “clarity” のほうが頻出ですが、派生形として “clearness” も選択肢になり得ます。
- 「clear(はっきりした)」+「-ness(状態)」 と考えると覚えやすいです。
- 「クリアな状態 = clearness」というふうにイメージ。
- 「clarity」と似た意味だが、文語的表現として覚えると混ざりにくいでしょう。
- 原形: strain
- 三人称単数現在形: strains
- 現在分詞/動名詞: straining
- 過去形/過去分詞: strained
- (動詞) 「to strain」:
- to make a great effort / 無理に力を入れる・力を振り絞る
- to injure by overexerting / 過度な負荷をかけて痛める
- to filter out solid matter from a liquid / (こし器などで) 液体をこす
- to make a great effort / 無理に力を入れる・力を振り絞る
- 名詞 (a strain): 圧力や負担、あるいは病原菌などの「系統」(菌株)を指す
- 例: a new strain of virus
- 例: a new strain of virus
- 形容詞形: straining (形容詞的に「緊張している状態の」) と使われることもあるが、通常は分詞形として使われることが多い
- B2レベル: 日常会話以上の文脈やちょっと専門的な文章でも登場する可能性がある単語です。
- 「strain」は接頭語や接尾語がはっきり付いている形ではなく、ラテン語由来の語幹をそのまま受け継いでいる動詞です。
- restraint (名詞): 制限、抑制 (re + strain から「押さえつける、引き締める」イメージ)
- constrain (動詞): 強制する、束縛する (con + strain)
- strain one’s back(背中を痛める)
- strain one’s eyes(目を酷使する)
- strain one’s muscles(筋肉を痛める/酷使する)
- strain a relationship(関係をぎくしゃくさせる)
- strain at the leash(今にも動き出したい気持ちでいる)
- put a strain on ~(~に負担をかける)
- strain under pressure(圧力の下で苦しむ)
- strain pasta / strain vegetables(パスタ、野菜などをこす・水切りする)
- strain to hear(聞こうとして耳を澄ます / 一生懸命聞こうとする)
- financial strain(財政的な負担)
- ラテン語の「stringere (引き締める、締めつける)」に由来するとされます。
- 中英語の時代を経て「force to make tight」や「to stretch tight」のニュアンスを残しています。
- 「限界を超えて頑張りすぎる」ような印象があり、ネガティブな意味合いを含むことが多いです。
- 口語でも使われやすい一方、ビジネス文書やフォーマルな文章でも「負担をかける」「圧力がかかる」という意味合いでよく目にします。
- 語感としては「引っ張る」「締め上げる」という少し強い印象があります。
- 他動詞用法として「(人・物に) 圧力をかける、負担をかける」という場合は目的語をとります。
- 例: “Don’t strain yourself.” (自分に無理をさせないで)
- 自動詞用法もあり、「無理をする」という意味で目的語なしで使われることがあります。
- 例: “He strained to reach the top shelf.” (彼は棚の上段に手を伸ばそうと無理をした)
- strain + to不定詞: “He strained to lift the heavy box.” (重い箱を持ち上げようと無理をした)
- strain + 目的語 + (補語): “These problems are straining our resources.” (これらの問題は私たちの資源に負担をかけている)
- strain at the leash: 「(犬などが) リードを引っ張っている → 今にも始めたい/動きたい」
“Don’t strain your eyes by looking at the computer screen for too long.”
(あまり長時間パソコン画面を見続けて、目を酷使しないようにね。)“I strained my back when I tried to lift a heavy sofa alone.”
(重いソファを一人で持ち上げようとして、腰を痛めちゃったよ。)“You don’t have to strain yourself to complete all the chores today.”
(今日中に全部の家事を終わらせようと、無理しなくてもいいよ。)“The tight deadline is straining our project team.”
(厳しい締め切りが私たちのプロジェクトチームに負担をかけています。)“We need to avoid straining our budget by cutting unnecessary expenses.”
(不要な出費を削減して、予算に過度な負担をかけないようにする必要があります。)“Straining customer relationships could hurt our future sales.”
(顧客との関係を悪化させると、今後の売上に悪影響があります。)“Excessive exercise can strain the cardiovascular system.”
(過度な運動は心血管系に負担をかける可能性があります。)“This new procedure aims to strain out any impurities in the solution.”
(この新しい手順は、溶液から不純物をこしとることを目的としています。)“Prolonged stress can strain an individual’s mental health.”
(長引くストレスは、個人の精神的健康に負担をかけることになります。)- stretch(ストレッチする・引き伸ばす)
- 「strain」が無理をして伸ばすニュアンスを持つのに対し、「stretch」は「自然に伸ばす」ニュアンスがやや強い。
- 「strain」が無理をして伸ばすニュアンスを持つのに対し、「stretch」は「自然に伸ばす」ニュアンスがやや強い。
- exert(力を出す・尽くす)
- 「strain」は「負担になるまで力を込める」感じで、より苦しさや痛みの可能性を含む。
- 「strain」は「負担になるまで力を込める」感じで、より苦しさや痛みの可能性を含む。
- overwork(働きすぎる)
- 「strain」は身体的・精神的「負荷」。overworkは特に仕事で時間をかけすぎる点に焦点を当てる。
- 「strain」は身体的・精神的「負荷」。overworkは特に仕事で時間をかけすぎる点に焦点を当てる。
- stress(緊張させる、ストレスをかける)
- 「strain」と「stress」はよく似ているが、「stress」は心理的負担に特に用いられ、「strain」はそれ以外にも肉体的負担や物理的負担にも幅広く使われる。
- relax(リラックスする、緊張をほぐす)
- 「strain」が「強く力を入れる/負担をかける」であるのに対し、「relax」は「力を抜いて緊張を解く」。
- 発音記号 (IPA): /streɪn/
- 強勢は “-strain” 全体にありますが、単音節なので特段目立った位置はありません。
- アメリカ英語もイギリス英語も大きな違いはなく、/streɪn/と発音します。
- よくある間違いとしては、「str(スト)」の部分を弱く発音してしまうケース。しっかり子音を連ねて発音するのがポイントです。
- スペルミス: “strain” → “strian”などと誤って綴ることがあるので注意。
- 同音異義語: ほぼありませんが、発音が「stray (道に迷う) + n」のように聞こえることがあり、混同しないように意識しましょう。
- TOEICや英検などの試験での出題: 語い問題や、文脈把握問題で「負荷をかける」「こす」という訳が理解できるかを問われることがあります。
- 「string」(ひも)をギュッと締めるイメージで「strain」。無理に力を入れてピンと張り詰めるイメージがあると覚えやすいです。
- 「st + rain」と覚えておくと、英語学習者は紛らわしいスペリングミスを減らせます。
- 「こす(濾す)」の意味では、料理中の水切りや濾し器を使う場面を想像するとイメージしやすくなります。
- 名詞形: optimism (不可算)
- 形容詞形: optimistic(楽観的な)
- 副詞形: optimistically(楽観的に)
- B2(中上級)
多少抽象的な概念を表す語彙であり、日常会話からビジネスシーンまで活用されるため、中上級レベルと言えます。 - 語幹: optim-
- ラテン語で「最良の状態」を意味する “optimus” に由来しています。
- ラテン語で「最良の状態」を意味する “optimus” に由来しています。
- 接尾語: -ism
- 思想や主義、状態を表す接尾語です。
- optimistic (形容詞): 楽観的な
- optimistically (副詞): 楽観的に
- pessimism: 悲観主義、対義語
- express optimism(楽観的な見解を示す)
- maintain optimism(楽観的姿勢を維持する)
- a sense of optimism(楽観的な感覚)
- cautious optimism(慎重ながらも楽観的な考え)
- renewed optimism(新たにわいてきた楽観)
- foster optimism(楽観的な考えを育む)
- optimism about the future(未来に対する楽観)
- boundless optimism(果てしない楽観)
- optimism prevails(楽観が支配的になる/広がる)
- guarded optimism(慎重な楽観)
- 「optimism」はポジティブな気持ちや期待を込めた言葉で、フォーマル・カジュアルを問わず幅広く使えます。
- ただし、極端に楽観的な態度を伝えたい場合には「blind optimism(盲目的楽観)」など、補足的表現を使うことが多いです。
- ビジネスシーンでは、しっかりと根拠を示す必要がある場合、「cautious optimism(慎重ながらも楽観的な見方)などが好まれます。
- 品詞: 不可算名詞として使われることが多いです。
例: “Her optimism is contagious.” (✕ Her optimisms... とは言わない) - 時には冠詞 “an” や “the” と使うこともありますが、抽象名詞扱いが基本です。
- “There is a sense of optimism (about …)”
…に対して楽観的な感覚がある。 - “optimism prevails”
楽観的な見方が優勢になる。 “I love your optimism about the weather today.”
(今日の天気に対するあなたの楽観的な考え方、いいね。)“Sometimes all you need is a bit of optimism to get through a tough day.”
(大変な一日を乗り切るには、少しの楽観的な気持ちが必要なときもあるよね。)“Her optimism always cheers me up.”
(彼女の楽観的な性格は、いつも私を元気づけてくれる。)“The CEO expressed optimism about next quarter’s profits.”
(CEOは、来期の利益に関して楽観的な見解を示しました。)“Despite the challenges, our team maintains optimism.”
(困難があるにもかかわらず、私たちのチームは楽観的な姿勢を保っています。)“We need a balance of realism and optimism in our strategy.”
(戦略には現実的な考え方と楽観的な見方のバランスが必要です。)“Research suggests that optimism can have a significant impact on mental health.”
(研究によると、楽観主義は精神的健康に大きな影響を及ぼす可能性があると示されています。)“Optimism has been linked to lower stress levels and better coping strategies.”
(楽観的な考え方は、ストレスレベルの低減やより良い対処法と関連しているとされています。)“The concept of optimism plays a pivotal role in positive psychology.”
(楽観主義という概念は、ポジティブ心理学において重要な役割を果たしています。)- hopefulness(希望に満ちた態度)
- 「optimism」に比べると、具体的な期待を込めたニュアンスが強い場合がある。
- 「optimism」に比べると、具体的な期待を込めたニュアンスが強い場合がある。
- positivity(前向きさ)
- 単にポジティブ思考を指す一般的な言葉。
- 単にポジティブ思考を指す一般的な言葉。
- confidence(自信)
- 自分や状況に対する確信を伴うときに使われる。
- pessimism(悲観主義)
- 「optimism」の真逆で、物事の悪い面を主に想定する考え方。
発音記号(IPA)
- イギリス英語: /ˈɒp.tɪ.mɪ.zəm/
- アメリカ英語: /ˈɑːp.tə.mɪ.zəm/ または /ˈɑːp.tɪ.mɪ.zəm/
- イギリス英語: /ˈɒp.tɪ.mɪ.zəm/
強勢(アクセント): 最初の “op” の部分にアクセントがきます。
よくある誤り: 語末を -sion や -cism と混同してしまいがちですが、「-mism」と綴ります。
- スペルミス: “optimisim” や “optimisum” と書いてしまうスペルミスが起こりやすいので注意。
- 冠詞の使い方: 不可算名詞扱いなので “an optimism” としないのが基本。ただし「a feeling of optimism」のように言い換え可能。
- 同音異義語との混同: 似たスペルで “optimum(最適)” は全く別の意味なので混同しないよう注意。
- 試験対策: TOEIC や英検では、ビジネス文脈や社会問題の文章などで “optimism” の使い方を問われることがあります。
- 語源で覚える: 「最良(optimus)+主義(-ism)」→ 「最良を期待する考え方」
- イメージ: 「ポジティブメガネをかけて、いつも明るい未来を見ている」感覚で覚えるとよいです。
- 勉強テクニック: 派生語とセットで覚えましょう。たとえば “optimism” → “optimistic” → “optimistically” と形を変えつつ、根本の意味「楽観的」がブレずに伝わります。
- 活用形: 名詞なので、複数形は “senators”になります。
- 他の品詞形の例:
- 形容詞形は特に一般的にはありませんが、「senatorial」という形容詞があり、「上院の」「上院議員の」という意味を持ちます。(例:“senatorial campaign” = 上院議員選挙キャンペーン)
- 語幹: “senat-” (古代ラテン語由来で、「元老院」あるいは「議会」を意味する部分)
- 接尾語: “-or” (ラテン語に多い名詞化の接尾語)
- “senate” (名詞): 上院、元老院
- “senatorial” (形容詞): 上院の、上院議員の
- “senator elect” – (新しく選出された上院議員)
- “senator from [State]” – ([州]選出の上院議員)
- “senatorial debate” – (上院議員選挙の討論会)
- “the senior senator” – (その州で任期が長い上院議員)
- “the junior senator” – (その州で任期が短い上院議員)
- “former senator” – (元上院議員)
- “honorable senator” – (尊敬すべき上院議員)
- “senatorial seat” – (上院での議席)
- “senatorial campaign” – (上院議員選挙キャンペーン)
- “senatorial responsibilities” – (上院議員としての職務)
- 公式・フォーマル度が高い語です。
- 主にアメリカをはじめ、世界各国の二院制国家の上院議員に対して使われますが、特にアメリカ英語で頻繁に見かける語です。
- 大衆演説というより、ニュースや公的文章、スピーチなどフォーマルな文脈で使われます。
- 可算名詞 (countable noun)
- 単数: a senator
- 複数: senators
- 単数: a senator
“(Somebody) served as a senator for (State).”
- “He served as a senator for California.”
- 「彼はカリフォルニア州の上院議員として務めた」
- “He served as a senator for California.”
“The senator introduced a new bill.”
- 「その上院議員は新しい法案を提出した」
“(Somebody) met with senator (Name) to discuss (Topic).”
- 「(誰々)は(件名)を議論するために(上院議員の名前)と会談した」
- 公的演説、ニュース記事、ビジネス文書など、フォーマルな場面での使用が中心です。
- “My uncle used to work for a senator in Washington, D.C.”
- 「私の叔父はワシントンD.C.で上院議員のスタッフをしていたんだ」
- 「私の叔父はワシントンD.C.で上院議員のスタッフをしていたんだ」
- “Did you hear what the senator said in the interview yesterday?”
- 「昨日のインタビューで上院議員が何を言っていたか聞いた?」
- 「昨日のインタビューで上院議員が何を言っていたか聞いた?」
- “I read an article about our new senator in the local newspaper.”
- 「地元紙で私たちの新しい上院議員についての記事を読んだよ」
- “We invited Senator Wilson to speak at our corporate event.”
- 「私たちは企業イベントで講演してもらうためにウィルソン上院議員を招待しました」
- 「私たちは企業イベントで講演してもらうためにウィルソン上院議員を招待しました」
- “Our company is seeking support from several senators for the new energy policy.”
- 「当社は新しいエネルギー政策への支援を、複数の上院議員に求めています」
- 「当社は新しいエネルギー政策への支援を、複数の上院議員に求めています」
- “The senator’s office requested more data on the project before approving the budget.”
- 「その上院議員の事務所は予算承認前にプロジェクトの追加データを求めました」
- “The senator’s legislative record reflects a strong focus on environmental policy.”
- 「その上院議員の立法上の実績は、環境政策への強い関心を反映しています」
- 「その上院議員の立法上の実績は、環境政策への強い関心を反映しています」
- “In his thesis, the researcher analyzed how senators respond to public opinion polls.”
- 「研究者は論文で、上院議員が世論調査にどのように対応しているかを分析しました」
- 「研究者は論文で、上院議員が世論調査にどのように対応しているかを分析しました」
- “The senator’s resolution aims to tackle the issues of climate change at a federal level.”
- 「その上院議員の決議案は、連邦レベルで気候変動の問題に取り組むことを目的としています」
“Representative” (下院議員)
- 上院議員が“senator”、下院議員が“representative”という呼称を使います。使われる国や状況により細かくは異なりますが、アメリカでは下院(House of Representatives)の議員を指します。
- ニュアンス: 上院と下院の違いで地位や役割は異なります。
- 上院議員が“senator”、下院議員が“representative”という呼称を使います。使われる国や状況により細かくは異なりますが、アメリカでは下院(House of Representatives)の議員を指します。
“Congressman” / “Congresswoman” (連邦議会議員)
- アメリカでは、主に下院を指すことが多いですが、上院議員を含む場合もあります。文脈により使い分けられます。
- アメリカでは、主に下院を指すことが多いですが、上院議員を含む場合もあります。文脈により使い分けられます。
“Member of Parliament (MP)” (国会議員)
- イギリスやカナダなどの議会制民主主義国で使われる広い意味の議会議員を指す表現です。
- (厳密な反意語はありませんが、制度的な対比として)
- “Representative” (下院議員) は、上院に対して下院の議員を示すため、しばしば対比されます。
- IPA: /ˈsɛnətər/ (アメリカ英語), /ˈsɛnətə/ (イギリス英語)
- アクセント: 最初の音節「sen-」に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語
- アメリカ英語: /ˈsɛnətɚ/ (語末が “ər” の音、やや「サナタァ」っぽい音)
- イギリス英語: /ˈsɛnətə/ (語末が “ə” の音、最後は「あ」の弱い音)
- アメリカ英語: /ˈsɛnətɚ/ (語末が “ər” の音、やや「サナタァ」っぽい音)
- よくある発音の間違い
- 第2音節の“a” を強く読んでしまうことがあるので注意。正しくは「SEN-uh-ter」のリズムです。
- スペルミス: “senetor” と書いてしまうミスがあるので注意 (正: senator)。
- 同音異義語との混同: 特に紛らわしい同音異義語はありませんが、派生語の “senate” (セネット) と混同しやすいので区別してください。
- 試験対策
- TOEICや英検などでは、政治や行政に関する読解問題で登場することがあります。文中の役職を正しく理解しておくと内容把握がスムーズになります。
- 語源の“sen-”は古い(高齢)という意味を持つラテン語“senex”に由来し、古代では元老院が長老を中心に構成されたことに由来します。そこから「senator」は「元老院議員」と覚えられます。
- “Senate”と一緒に覚えておくと区別しやすく、上院議員を意味する場合は“senator”だとイメージしておくとよいです。
- スペリング注意: “senate + or” = “senator” と分解して覚えるとミスが減ります。
daughter-in-law
daughter-in-law
Explanation
息子の妻,嫁,義理の娘
daughter-in-law
1. 基本情報と概要
英単語: daughter-in-law
品詞: 名詞 (可算名詞)
「daughter-in-law」は、家族構成を表す単語で、自分の息子と結婚した女性を指します。「in-law」は「法的に結ばれた関係」というニュアンスを持っていて、義理の親族を示すときによく使われます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
「daughter-in-law」は結婚を通じた関係であり、「daughter」とは直接の血縁関係がある点で異なります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “daughter-in-law” の詳細解説です。家族関係を学ぶ際に “in-law” 系の単語をまとめて覚えると、同時にいろいろな親族の呼び方を網羅できるのでおすすめです。
息子の妻,嫁,義理の娘
calmly
calmly
Explanation
『静かに』,落ち着いて
calmly
1. 基本情報と概要
英単語: calmly
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): in a calm manner
意味(日本語): 落ち着いて、静かに、平然と
「calmly」は「落ち着いた雰囲気で」「冷静に」というニュアンスを持つ副詞です。感情をあまり表に出さず、穏やかな態度で何かを行う様子を表現します。
CEFRレベル: B1 (中級)
→ 一般的な会話でも頻出し、正確にニュアンスを表現するために覚えておきたい語です。
2. 語構成と詳細な意味
「calmly」は 「calm(形容詞)」の状態で行う動作やふるまいを、より詳細に示す副詞です。
コロケーション(共起表現)や関連フレーズ 10個
3. 語源とニュアンス
語源: 「calm」は、フランス語の “calme” を経由し、ラテン語の “cauma” に由来します。元々は「暑さによる静けさ・休息」を表す言葉が転じて、「波立たない」「落ち着いた」という意味に広がりました。
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや一般的な構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらは「落ち着きがない」ニュアンスとなり、「calmly」と対照的に使われます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「calmly」は、落ち着いた状態で振る舞うさまを表す、とても便利な副詞です。上記のポイントを参考に、ぜひ会話や文章で積極的に使ってみてください。
静かに,落ち着いて
fume
fume
Explanation
(悪臭を放つ)煙,ガス,蒸気 / 〈煙・ガス蒸気が〉出る,煙る / 怒る,いらだつ
fume
1. 基本情報と概要
英語表記: fume
品詞: 名詞 (ただし動詞としても使われることがあります: “to fume”)
意味(英語)
意味(日本語)
「fume」は主に「煙やガス」を指します。特に有害な化学物質の煙や自動車の排気ガスなどを表すときによく使われます。また、比喩的に「怒りに燃える」といったニュアンスで感情を表すこともあります。
活用形
他の品詞形
難易度 (CEFR レベル目安)
2. 語構成と詳細な意味
コロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
① 日常会話 (3例)
② ビジネス (3例)
③ 学術的な文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語(イメージしにくいが、必要に応じて)
ニュアンスや使い方の違い
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “fume” の詳細解説です。環境問題、化学物質、さらには感情表現など幅広い文脈で出会う単語ですので、会話や文書の中でぜひ注意して使ってみてください。
(悪臭を放つ)煙,ガス,蒸気
〈煙・ガス蒸気が〉出る,煙る
怒る,いらだつ
assert
assert
Explanation
を断言する, を力説する,強く主張する
assert
以下では、動詞 “assert” をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語での意味
日本語での意味
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル寄り)
ビジネス
学術的・フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “assert” の詳細解説です。自分の意見をはっきり伝えたいときなどに活用できる、便利でフォーマルな表現として押さえておいてください。
…'を'断言する,力説する(affirm)
thoughtless
thoughtless
Explanation
思いやりのない,不親切な;(…に)思いやりのない《+of+名》 / 不注意な,考えの浅い
thoughtless
1. 基本情報と概要
単語: thoughtless
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): lacking consideration or care for others; without careful thought
意味(日本語): 「思慮がない、軽率な、相手への配慮が足りない」という意味です。誰かが何かを言ったり行動したりする際に、深く考えずに相手を傷つけたり無神経なことをしたりする状況を指し示す言葉です。「軽率」や「無神経」として訳されることが多いです。
活用形: 形容詞は原則的に活用しませんが、副詞形として “thoughtlessly” があります。名詞形として “thoughtlessness” も存在します。
他の品詞形:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
このため、直訳すると「考えがない」「思慮に欠ける」というニュアンスになります。
関連語や派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
歴史的な使われ方
使用時の注意点(ニュアンス)
4. 文法的な特徴と構文
形容詞
一般的な構文
イディオム的表現
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonym)
7. 発音とアクセントの特徴
IPA
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “thoughtless” の詳細解説です。無神経な言動や配慮のない態度を表す言葉として、派生形や反意語もうまく活用してみてください。
思いやりのない,不親切な;(…に)思いやりのない《+of+名》
不注意な,考えの浅い
paratrooper
paratrooper
Explanation
落下傘降下兵
paratrooper
名詞「paratrooper」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: paratrooper
日本語: 空挺兵、落下傘兵
品詞: 名詞 (可算名詞)
意味とニュアンス
この単語の難易度(CEFRの目安)
活用形
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
合わせると「パラシュートを使用する兵士」→「落下傘兵」という意味になります。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
使用時の注意点やニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・一般的な構文
5. 実例と例文
日常会話 (3例)
ビジネス (3例)
学術的展開・フォーマル (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (synonyms)
反意語 (antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセントと発音のポイント
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「paratrooper」の詳細解説です。空から降ってくる精鋭の兵士というイメージで把握すると、覚えやすいでしょう。軍事関係のニュースや映画などでよく登場する単語ですので、ぜひシーンと合わせて学習してみてください。
落下傘降下兵
clearness
clearness
Explanation
明白さ,明快さ,明確さ / 透明
clearness
1. 基本情報と概要
単語: clearness
品詞: 名詞 (noun)
活用形: 不可算名詞のため、基本的に単数形のみで扱われます。
英語の意味: The quality or state of being clear.
日本語の意味: 「明快さ」「明瞭さ」「はっきりしている状態」という意味です。
「物事がはっきりと見える/聞こえる/理解できる」ような状態を指します。日常会話というよりは、やや文語的な表現として使われることが多いです。
CEFRレベル: B2(中上級)
他の品詞・関連形
2. 語構成と詳細な意味
“clear + -ness” という形で、「はっきりしている状態」を表します。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「clearness」は「明瞭さ」を指す少しフォーマルな名詞で、日常では「clarity」のほうが一般的に使われています。覚えるときは「clear な状態」とイメージしておくとわかりやすいですよ。
明白さ,明快さ,明確さ
透明
strain
strain
Explanation
〈他〉を引っ張る / を痛める / を最大限に働かせる / をろ過する / 圧迫する / 〈自〉全力を尽くす
strain
1. 基本情報と概要
単語: strain
品詞: 動詞 (ただし名詞用法もあり)
活用形:
意味(英語・日本語)
日本語でのやさしい説明
「何かをするときに必要以上に頑張ってしまう、無理に力を入れてしまう」というイメージの動詞です。また、料理などで野菜の水分をこしたり、濾過する場面でも使えます。けがをするほど強く力を入れてしまうニュアンスもあるため、肉体・精神的に負荷をかけてしまう場合にも使われます。
他の品詞の例:
CEFRレベル: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
接頭語・接尾語・語幹
他の単語との関連性・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスでの例文 (3つ)
学術的な文脈での例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞「strain」の詳細解説です。日常会話からビジネスや学術まで幅広く使える単語ですので、無理をしてしまう感覚やフィルターで濾す動作をイメージしながら身につけてみてください。
…‘を'引っ張る
(使い過ぎて)〈体など〉‘を'痛める,弱める
…‘を'最大限に働かせる,精一杯使う
〈意味・規則など〉‘を'曲げる,こじつける,拡大解釈する
〈液体〉‘を'こす;(液体から)〈固形分〉‘を'こして取る《+out(off)+名+from+名》
全力を尽くす,懸命に努力する
ぱんと張る
optimism
optimism
Explanation
楽天主義 / 楽観,のんき
optimism
1. 基本情報と概要
英単語: optimism
品詞: 名詞 (通常は不可算名詞として使われます)
意味(英語): A hopeful feeling that good things will happen in the future.
意味(日本語): 未来に対して良いことが起きると期待する心の状態や考え方のことです。
「optimism」は、「どんな状況でも良い面を見つけようとする前向きな姿勢」というニュアンスが強い単語です。日常会話からビジネスシーンまで頻繁に使われます。
活用形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われる派生語と関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の “optimus” (最良・最善)から派生し、「最善を期待する態度」や「希望的観測」を表すようになりました。
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスシーンでの例文
5.3 学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「optimism」は、どんな言語レベルやシーンでも使いやすい便利な単語です。ぜひ派生語や反対語とセットで身につけてみてください。
楽天主義
楽観,のんき
senator
senator
Explanation
(古代ローマの)元老院議員 / (米国・カナダ・フランスなどの)上院議員
senator
1. 基本情報と概要
英単語: senator
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
意味 (英語): A member of a senate, often used to refer to a member of the U.S. Senate or other legislative bodies.
意味 (日本語): 上院議員、または議会の上院に属する議員を指します。政治の世界で使われる語で、特にアメリカでは連邦議会の上院議員を表す際によく使われます。
「senator」は「議会の上院議員」を表す語です。政治や議会に関わるニュースやスピーチでよく見聞きします。言葉のニュアンスとしては、公式でかなりフォーマルな響きがあり、話し言葉というよりは文章やニュースなどの公の場で少しかしこまって使われやすい印象です。
CEFRレベル: B2 (中上級)
政治関連の難易度もあるため、ニュースや論説など多少レベルの高い文章に頻出する単語です。
2. 語構成と詳細な意味
関連語・派生語
よく使われるコロケーションやフレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
ラテン語の「senatus」(元老院)から来ています。古代ローマの元老院を語源とし、権威や高齢を敬う意味合いも含まれていたとされています。英語でも同様に、立法機関の上院を指す際に使われ、格式高い言葉として受け止められます。
ニュアンス・使用上の注意:
4. 文法的な特徴と構文
よくある構文例
使用シーン
5. 実例と例文
(1) 日常会話での場合 (3例)
(2) ビジネスシーンでの場合 (3例)
(3) 学術的・フォーマルな文脈 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記を踏まえ、「senator」は政治の場面での英語学習に役立つ重要単語なので、ニュース等を通じて慣れていくといいでしょう。
(古代ローマの)元老院議員
(米国・カナダ・フランスなどの)上院議員
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y