和英選択問題 / 準上級英単語(CEFR-J B2) - Unsolved
日本語の意味から正しい英単語を選ぶ問題です。会話力、ライティング能力の向上に役立ちます。
- sharply (副詞)
- 派生形として:
- sharp (形容詞) …「鋭い」「急な」等の意味
- sharpness (名詞) …「鋭さ」「鮮明さ」
- sharpen (動詞) …「鋭くする」「研ぐ」「強める」
- sharp (形容詞) …「鋭い」「急な」等の意味
- 語幹: 「sharp」
- 接尾語: 「-ly」 (形容詞を副詞化する)
- rise sharply – 価格や数値が急上昇する
- fall sharply – 価格や数値が急落する
- turn sharply – 急に向きを変える
- sharply criticize – 激しく批判する
- speak sharply – きつい口調で話す
- sharply dressed – シャープな(洗練された)服装をしている
- sharply drawn line – はっきりと引かれた線
- sharply focus – 鋭い焦点を当てる / はっきり寄せる
- react sharply – 急激に(または鋭く)反応する
- sharply contrast – はっきりと対照をなす
- 語源: 古英語の “scearp” (鋭い、尖った) にさかのぼり、中英語で “sharp” となり、さらに形容詞から副詞形「sharply」として派生しました。
- 歴史的な使われ方: 「鋭い」「厳しい」といったニュアンスから、「急に強く」という意味へ拡大していきました。
- ニュアンス:
- 物事が大きく変化したり、強いトーンで何かを伝えるときに用いられます。
- 口語でも書き言葉でも広く使われますが、トーンが強いので人を批判するときなどに使う場面では注意が必要です。カジュアルともフォーマルともに使えますが、批判的な意味合いが強い文脈では厳しい印象を与えます。
- 物事が大きく変化したり、強いトーンで何かを伝えるときに用いられます。
- 副詞なので、動詞・形容詞・他の副詞を修飾したり、文全体を修飾したりします。
- 使用シーン: カジュアルにもフォーマルにも使えます。ビジネス英語では「急激に上昇/減少する」「鋭く批判する」といった表現でよく用いられます。
- “Speak sharply to someone” – 誰かに厳しい口調で話す
- “Change sharply” – 状況が急に変わる
“The temperature dropped sharply last night.”
→ 「昨晩、気温が急に下がったね。」“He turned around sharply when he heard his name.”
→ 「彼は自分の名前を聞いたとき、急に振り返った。」“Don’t speak so sharply to your sister.”
→ 「そんなにきつい口調で妹に話さないで。」“Sales figures rose sharply in the last quarter.”
→ 「売上高は前期に急激に上昇しました。」“Our stock price fell sharply due to the recent market turmoil.”
→ 「最近の市場混乱のため、我が社の株価は急落しました。」“The manager spoke sharply to the team about meeting deadlines.”
→ 「マネージャーは締め切りについてチームにきつめの口調で話しました。」“The data indicates that the population density decreased sharply after the policy change.”
→ 「データによると、その政策変更後に人口密度が急減したことが示されています。」“Greenhouse gas emissions must be reduced sharply to meet global targets.”
→ 「地球規模の目標を達成するためには、温室効果ガスの排出量を急激に削減する必要があります。」“The results demonstrated a sharply defined correlation between the two variables.”
→ 「その結果、2つの変数間に鋭くはっきりした相関関係があることが示されました。」abruptly (突然に)
- 「いきなり起こる」ときにも使われますが、sharply はより「変化の度合いが大きい」ニュアンスが強調されることが多いです。
suddenly (急に)
- 突然何かが起こることを指しますが、「驚きを伴う」ニュアンスに重点があります。
brusquely (ぶっきらぼうに)
- 急激で乱暴な口調や態度を示すとき。sharply よりプライベートな感情むき出しの印象があります。
gradually (徐々に)
- 「ゆっくりと、少しずつ」という意味で、sharply の「急激に」と反対のニュアンスを持ちます。
smoothly (スムーズに)
- 「穏やかに、円滑に」という意味で、sharply の「はっきりと、鋭く」とは対照的です。
- 発音記号 (IPA):
- 米英: /ˈʃɑrpli/
- 英英: /ˈʃɑːpli/
- 米英: /ˈʃɑrpli/
- アクセント: 最初の「shar-」の部分に強勢があります。
- よくある間違い: “sharply” は “sharpely” と綴らないように注意が必要です。
- スペルミス: “sharply” を “sharpely” などと書いてしまうケース。
- 同音異義語との混同: 特にはないが、形容詞“sharp”との混合による文法上の誤用に注意。文脈が副詞なら “sharply” を使う。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、経済指標の急激な変化を表す時などに出題されやすい単語です。グラフやデータの説明問題でよく出るため、書き方に慣れておくとよいでしょう。
- 「sharp」に「-ly」がついたら「急に鋭く」というイメージで覚えましょう。
- 「シャ!」と音が出るようなイメージで、「急に鋭く刃物が切り込む」ような感覚が「sharply」です。
- グラフが急上昇・急下降するときに 「↗︎」 「↘︎」のイメージを結びつけると覚えやすいです。
- 複数形:slices (この形で「複数の切れ」を指す)
- 動詞 (to slice) : 「~を薄く切る」
- 例: “Could you slice the bread for me?” (そのパンを薄く切ってくれる?)
- 「slice」には明確な接頭語や接尾語は含まれていません。
- 語幹は “slice” そのものです。
- 食べ物などの一切れ
- 例: a slice of pizza (ピザの一切れ), a slice of bread (パンの一切れ)
- 例: a slice of pizza (ピザの一切れ), a slice of bread (パンの一切れ)
- 物理的に切り出された平らで薄い部分
- 例: a slice of wood (薄い木片)
- 例: a slice of wood (薄い木片)
- 比喩的に「一部分」を表すこともある
- 例: a slice of life (日常の一断面)
- “slicer” (名詞):スライサー(薄く切るための道具)
- “slicing” (動名詞/形容詞):切り分けること、切っている状態
- “a slice of bread” – パン一枚
- “a slice of pizza” – ピザ一切れ
- “thin slice” – 薄切り
- “thick slice” – 厚切り
- “slice of cake” – ケーキ一切れ
- “slice (something) off” – (何かを)切り落とす
- “a slice of cheese” – チーズ一切れ
- “slice to eat” – 食べる分(切り分け)
- “slice through” – 切り裂く、スパッと切る
- “fair slice” – かなり大きな一切れ(比喩的に「結構な分け前」などの場合も)
- 中英語(Middle English)で “slice (slyce)” として使われており、古フランス語の “esclice”(裂け目、欠片)に由来すると考えられています。
- 「slice」は、料理シーンや日常生活での「一切れ」「部分」を表す親しみやすい単語です。カジュアルな会話でよく使われますが、フォーマルな文脈でも「データや情報の一部分」を表す際に “a slice of data” のように使われることがあります。
- 慣用的に “slice of life” と言うと「そのままの日常(ドラマチックでない日常の切り取り)」というニュアンスがあり、文章や会話の両方でよく登場します。
- 可算名詞 (countable noun): “one slice” / “two slices” のように数えられる。
- 「一切れの」ものを表したいときは “a slice of 〜” という形で使う。
- 動詞の “to slice” は他動詞であり、目的語と一緒に使うことが多い。
- 例: “Slice the onions.” (タマネギを薄く切ってください)
- “(number) slices of + 名詞”
- 例: “Two slices of ham, please.”
- 例: “Two slices of ham, please.”
- “slice + 名詞 + off”
- 例: “He sliced the fat off the meat.” (肉から脂身を切り落とした)
- “slice of life”: 日常の一断面を描写する(特に小説や映画のジャンルとして)
- “slice it thin”: 薄く切る
- “take a slice out of something”: (費用や時間などを)大きく減らす、取ってしまう
- “Could I have a slice of that chocolate cake?”
- (そのチョコレートケーキを一切れいただけますか?)
- (そのチョコレートケーキを一切れいただけますか?)
- “I usually eat a slice of toast for breakfast.”
- (朝はだいたいトーストを一枚食べます。)
- (朝はだいたいトーストを一枚食べます。)
- “Be careful not to slice your finger while cutting the tomatoes!”
- (トマトを切るときに指を切らないように気をつけてね!)
※ ここでは名詞ではなく動詞形 “to slice” が登場した例。
- (トマトを切るときに指を切らないように気をつけてね!)
- “We need a slice of the budget for marketing expansion.”
- (私たちはマーケティング拡大のため、予算の一部が必要です。)
- (私たちはマーケティング拡大のため、予算の一部が必要です。)
- “Each department will receive a slice of the total revenue.”
- (各部署は総収益の一部を分配されます。)
- (各部署は総収益の一部を分配されます。)
- “He presented a slice of data to highlight our customer demographics.”
- (彼は顧客層を示すために、一部のデータを提示しました。)
- “The CT scan provided a detailed slice of the patient’s abdominal region.”
- (CTスキャンによって、患者のお腹の断面が詳しく示されました。)
- (CTスキャンによって、患者のお腹の断面が詳しく示されました。)
- “A thin slice of the sample was examined under the microscope.”
- (そのサンプルの薄片が顕微鏡下で調べられました。)
- (そのサンプルの薄片が顕微鏡下で調べられました。)
- “The research focuses on a slice of the population affected by the policy.”
- (その研究は、その政策の影響を受けている人々の一部分に焦点を当てています。)
- piece (ピース)
- 意味: 一片・一部分全般
- 違い: “slice” は特に薄く切ったものに強調点があり、 “piece” は形状にこだわらず“部分”という幅広い意味。
- 意味: 一片・一部分全般
- segment (セグメント)
- 意味: 部分・区分
- 違い: 数学的・幾何学的に区分された部分や、みかんの房などの「区切り」という感じで使うことが多い。
- 意味: 部分・区分
- wedge (ウェッジ)
- 意味: くさび型の一片
- 違い: 円形のものを切ったときに放射状の三角形の形を指すことが多い(ピザやケーキを三角形に切った場合など)。
- 意味: くさび型の一片
- “whole” (ホール) … まるごと(全体)。 “slice” が部分であるのに対し、“whole” は全体を指す。
- 発音記号 (IPA): /slaɪs/
- アクセント: 「slice」の中では “sli” の部分が強く発音されます。
- アメリカ英語では /slaɪs/、イギリス英語でもほぼ同じ /slaɪs/ で、発音の差はほとんどありません。
- よくある間違いとして、語末の “ce” を /sis/ のように発音してしまうことがあるので注意しましょう。
- スペルミス: “slise” や “slic” と誤って書かないよう注意。
- 同音異義語: 近い発音を持つ単語はありませんが、“slight” (わずかな) と発音が似ているように感じる学習者もいるので混同に注意。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは、「食事シーン」「小売」「ビジネスの収支や予算配分」などで “a slice of ~” という表現が問われることがあります。
- シンプルだけど使い勝手が良い表現で、リスニングやリーディング問題にも登場しやすい単語です。
- TOEICや英検などでは、「食事シーン」「小売」「ビジネスの収支や予算配分」などで “a slice of ~” という表現が問われることがあります。
- “slice” の語尾 “-ice” は「アイス」と似た音(/aɪs/)なので、アイスクリームを “スライス” しているイメージをつかむと覚えやすいかもしれません。
- 料理の中でもよく出てくる動詞 “to slice” とセットでイメージすると覚えやすいです。
- “a slice of pizza” のように、ピザの三角形を思い浮かべると自然に頭に入りやすいでしょう。
- 英語: “cocoa”
- 日本語: 「ココア」
ココアの粉末やココア飲料を指す単語です。カカオ豆を焙煎・粉砕・脱脂して作られるパウダー、またはそのパウダーを使った飲み物という意味合いがあります。日常でも比較的よく使われる、暖かい飲み物に関連する単語です。寒い季節に「ホットココア」を飲むシチュエーションなどで登場します。 - 名詞(noun)
- 名詞のため、主に不可算名詞(uncountable noun)として扱われることが多いです。
例: a cup of cocoa, some cocoa など - 「cocoa」を形容詞的に使う場合もまれにありますが、その場合は「cocoa powder」(ココアパウダー)のように複合語として用いられるケースがほとんどです。
- 一般的には名詞形で使用されますが、明確に派生した動詞や形容詞はありません。
- 「cacao(カカオ)」とはつづりや発音が似ていますが、厳密には別単語です(原料となる豆を示すときは “cacao” を使う)。
- B1(中級)
ココアやチョコレート関連の単語は日常生活で使われるのでA2(初級)レベルでも見かけるかもしれませんが、衣食住に関連した単語としては比較的頻度が高く、B1あたりでも十分学習される単語です。 - 接頭語・接尾語・語幹: “co-co-a” というつづりですが、はっきりした接頭語や接尾語があるわけではなく、もともと「cacao」に由来する語が変化した形です。
- cacao(カカオ): 原料となる豆。
- chocolate(チョコレート): ココアやカカオから派生して作られる食品。
- hot cocoa(ホットココア)
- cocoa powder(ココアパウダー)
- cocoa bean(カカオ豆)
- cocoa butter(ココアバター/カカオバター)
- cocoa solids(カカオ固形分)
- cocoa content(カカオ含有量)
- cocoa mixture(ココアの混合物)
- cocoa paste(カカオペースト)
- cocoa plantation(カカオ農園)
- cocoa nibs(カカオニブ)
- 「cacao」という単語は中南米原産の言語(ナワトル語など)で“cacáhuatl”のように呼ばれていたものが、スペイン語の “cacao” を経て英語で “cocoa” の形へと変化しました。
- 歴史的には、カカオ豆は古代文明(マヤ・アステカ等)で神聖な飲み物として大切にされてきました。欧州に伝来した後、 “cocoa” として加工された形で広まった経緯があります。
- 「cocoa」は温かい飲み物を連想させる、親しみやすい単語です。カジュアルな場面でよく使われます。
- 料理やお菓子の材料名としても使われ、フォーマルな文脈でも自然に使用できますが、やや家庭的・温かみのある印象を与えます。
- 基本的には不可算名詞(uncountable noun)として扱われます。数量を表す場合は “a cup of cocoa” や “some cocoa” のように言うのが一般的です。
- 飲み物として話すときは “I’d like some cocoa.” と “cocoa” 単体で使われることが多いですが、「ココアパウダーを使う」という文脈では “cocoa powder” とセットで使われることもあります。
- イディオムというほどではありませんが、口語では “make (someone) a cocoa” (「(人に)ココアを作ってあげる」) といった形も日常会話で耳にします。
“Could you make me some hot cocoa, please?”
(ホットココアを作ってもらえますか?)“I love to drink cocoa before bed.”
(寝る前にココアを飲むのが好きです。)“We ran out of cocoa powder for baking.”
(お菓子作り用のココアパウダーが切れちゃった。)“Our company imports high-quality cocoa beans from South America.”
(当社は南米から高品質のカカオ豆を輸入しています。)“We need to test the cocoa content in this new chocolate product.”
(この新しいチョコレート製品のカカオ含有量をテストする必要があります。)“Let’s schedule a meeting with the cocoa supplier.”
(ココア原料のサプライヤーとのミーティングを予定に入れましょう。)“Cocoa contains polyphenols that may benefit cardiovascular health.”
(ココアには心血管の健康に有益とされるポリフェノールが含まれます。)“Researchers examined the antioxidant properties of cocoa powder.”
(研究者たちはココアパウダーの抗酸化特性を調査しました。)“The fermentation process of cocoa beans significantly affects flavor.”
(カカオ豆の発酵工程は風味に大きな影響を与えます。)chocolate(チョコレート)
- ココアから作られる製品の総称。固形チョコや板チョコも含め、多彩な形態で使われる。
- cocoa は粉末と飲み物のイメージ、chocolate は製品全般という違いがあります。
- ココアから作られる製品の総称。固形チョコや板チョコも含め、多彩な形態で使われる。
cacao(カカオ)
- 原料となる豆そのもの、または加工前の状態を指す。
- cocoa と混同されがちですが、cacao はより生の状態や豆そのものを示すことが多い。
- 原料となる豆そのもの、または加工前の状態を指す。
- 特定の反意語はありませんが、飲み物の種類で見れば “tea”(お茶)や “coffee”(コーヒー)が「別系統の飲み物」として比較対象になる場合はあります。
- 発音記号(IPA): /ˈkoʊ.koʊ/ (アメリカ英語), /ˈkəʊ.kəʊ/ (イギリス英語)
- 強勢(アクセント)は最初の音節 “co” にあります。
- 日本人学習者は “co-co-a” と一拍ずつはっきり発音しがちですが、ネイティブ発音では “koʊ-koʊ” (米) や “kəʊ-kəʊ” (英) のように続けて発音します。
- イギリス英語では [əʊ] の音、アメリカ英語では [oʊ] の音になる点が特徴です。
- スペリングミス: “coco” と “cocoa” を間違えたり、 “cacao” と混同する例が多いので注意が必要です。
- 発音: “cocoa” の最後に “a” が書かれているために [kəʊ-kəʊ-ə] のように発音してしまう人がいるが、基本的には2音節の発音になります。
- “cacao” との混同: 原料の状態か、加工後の粉末かで使い分ける必要があります。
- 試験対策: TOEICや英検で直接 “cocoa” が出題される頻度は高くありませんが、食品や食文化、スモールトークの話題などで語彙問題として登場することはあります。
- 「ココア」を思い浮かべるとき、「暖かい飲み物」「甘くて濃厚な味」というポジティブなイメージが強いので、湯気の立つマグカップやホイップクリームをイメージしながら覚えると記憶に残りやすいです。
- スペリングのポイントは “c-o-c-o-a” と “o” が2回出てくることを意識して、3文字目と5文字目が “o” になっていると覚えるとよいでしょう。
- 形容詞なので、動詞のような活用はしません。
- 比較級・最上級は「well-paid」自体が比較の対象になるケースはまれですが、文脈によっては「better-paid」「best-paid」という形も見られます。
- 例: “He is one of the best-paid employees in the company.” (彼は会社で最も高給取りの一人だ)
- 「well-paid」は複合形容詞であり、他品詞になることはあまりありません。同じ意味を別の言い方で表す場合は「high-paying」「lucrative」などの形容詞や「to be well compensated」(動詞フレーズ) が近い意味合いになります。
- B2 (中上級): 一般的な単語ですが、複合語であり、職場や契約など、やや専門的な話題にも関係するため、中上級レベルとして扱います。
- well-: 「十分に、よく」という意味を持つ副詞 “well”
- paid: 動詞 “pay” の過去分詞形 (形容詞的に「支払い済みの」「報酬をもらっている」)
- well-paying (形容詞) : 同様に「給料が良い」という意味で使われるが、ややカジュアル
- high-paying (形容詞) : 「給料が高い」という意味
- lucrative (形容詞) : 「利益になる、もうかる」というニュアンスで、ビジネスなどで収益性の高さを強調する際に使う
- a well-paid job — 給料の良い仕事
- a well-paid position — 高給の役職
- a well-paid profession — 高い報酬のある職業
- a well-paid role — 給料が良い役割・ポジション
- a well-paid contract — 報酬が高い契約
- a well-paid career — 高給取りのキャリア
- a well-paid employee — 高給をもらっている社員
- a well-paid opportunity — 稼ぎの良い機会
- well-paid workers — 高給取りの労働者
- well-paid executives — 高給取りの経営幹部
- 語源: “well” + “paid”
- “well” は古英語で「よく、適切に」を意味し、”paid” はフランス語経由のラテン語“pacare” (支払う) に由来すると言われています。
- “well” は古英語で「よく、適切に」を意味し、”paid” はフランス語経由のラテン語“pacare” (支払う) に由来すると言われています。
- 歴史的背景: もともとは「十分に支払われている」という文字通りの意味からスタートし、現代では「給料が良い、報酬が高い状態」を表す形容詞として定着しています。
- 使用時の注意点:
- 「たくさん稼げる」というポジティブなイメージを含みます。
- ビジネス文書や日常会話の両方で使えますが、くだけた場面でも問題なく使われます。
- “well-paid” と “good-paid” のように混用すると誤用なので注意です。
- 「たくさん稼げる」というポジティブなイメージを含みます。
形容詞としての使い方:
1) 名詞を修飾する (例: “He has a well-paid job.”)
2) 叙述用法 (補語) で使う (例: “He is well-paid.”)可算・不可算名詞は関係ない: 形容詞なので名詞修飾・補語に使うだけで、可算・不可算の区別には直接関与しません。
フォーマル/カジュアル: いずれにも対応可能ですが、ビジネスやキャリアの話題なので、比較的フォーマルな文章にも馴染みます。
- “My friend just got a well-paid job at a tech company.”
(友達がテック企業で給料のいい仕事に就いたんだ。) - “I feel lucky to be so well-paid for doing something I love.”
(好きなことをしていて、これだけ給料がいいなんて幸運だと思う。) - “He left his well-paid position to travel the world.”
(彼は世界旅行をするために高給の職を辞めた。) - “Our company is looking for well-paid consultants to handle the upcoming project.”
(当社では、今度のプロジェクトを任せられる給料の良いコンサルタントを探しています。) - “She negotiated for a more well-paid role in the new department.”
(彼女は新しい部署でより高給の役割を得るために交渉した。) - “It’s important to retain well-paid employees by providing good benefits.”
(適切な福利厚生を提供して、高給をもらっている従業員を維持することが大切だ。) - “The study concludes that well-paid positions significantly contribute to higher job satisfaction.”
(この研究は、高給のポジションが高い仕事満足度に大きく貢献することを結論づけている。) - “A well-paid engineering role often requires advanced technical skills and experience.”
(高給取りのエンジニア職には、しばしば高度な技術スキルと経験が必要だ。) - “Economists argue that a well-paid workforce boosts consumer spending and economic growth.”
(経済学者は、高い賃金を得ている労働力は消費支出と経済成長を促進すると主張している。) - high-paying (給料が高い)
- lucrative (利益が大きい)
- well-compensated (報酬が十分な)
- rewarding (特に金銭面以外にも報酬があるニュアンスで使われることが多い)
- “high-paying” や “well-paid” は金銭的報酬が高いことをストレートに表し、 “lucrative” は利益が大きいというビジネス的なニュアンスが強いのが違いです。
- poorly-paid (給料の低い)
- underpaid (充分な支払いを受けていない)
- low-paying (賃金の低い)
- 「充分に報酬が得られていない」状態を言いたい場合は “underpaid” が自然に使われます。
発音記号 (IPA):
- イギリス英語: /ˌwel ˈpeɪd/
- アメリカ英語: /ˌwɛl ˈpeɪd/
- イギリス英語: /ˌwel ˈpeɪd/
強勢 (アクセント): “well” に軽いストレス、 “paid” に主要なストレスが置かれます。
アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはありませんが、母音の発音に若干の差があります。
よくある発音ミス: “well” の /l/ を曖昧に発音してしまったり、 “paid” を “pad” のように発音してしまわないように気をつけましょう。
- スペルのブレ: “well-paid” とハイフンを省略して “well paid” と書くことがありますが、辞書的にはハイフン付きが一般的です。
- “good-paid” との混同: “good-paid” は誤用ですので注意しましょう。
- 類似表現: “well-paying” との違いがやや紛らわしいかもしれませんが、両方とも似た意味で使えます。ただし履歴書やビジネス文章では “well-paid” がより一般的です。
- 試験対策: TOEIC や英検で出題される際は、派生語や類義語との区別や、「well-compensated」「lucrative」 との文脈上の使い分けなどを問われる可能性があります。
- イメージ: 「充分に (well)」+「支払われる (paid)」という組み合わせを直感的に思い浮かべると覚えやすいです。
- スペルのポイント: “well” と “paid” をハイフンでつなぐ、というイメージをしっかり持ちましょう。
- 勉強テクニック: 「給料の良い仕事 (a well-paid job)」をイメージしながら、短いフレーズを丸ごと覚えると使いやすくなります。
- 現在形: recollect / recollects
- 過去形: recollected
- 過去分詞: recollected
- 現在分詞: recollecting
- 名詞: recollection (思い出、回想)
例: “I have a vivid recollection of my first day at school.” - B2(中上級)
語彙としてはややフォーマルで、新聞や文書、スピーチなどで見られることが多いです。日常会話でも使えますが、口語表現よりもやや堅い印象です。 - re- (接頭語): 「再び」「もう一度」の意味を持ちます。
- collect (語幹): 「集める」という意味の動詞(もともとはラテン語の “colligere”=集める から派生)。
- recollect は「もう一度集める」というニュアンスから、「記憶の断片をもう一度集める = 思い出す」という意味になりました。
- recollect a memory → 記憶を思い出す
- try to recollect → 思い出そうとする
- cannot recollect exactly → 正確には思い出せない
- recollect with clarity → はっきりと思い出す
- scarcely recollect → ほとんど思い出せない
- recollect a conversation → 会話の内容を思い出す
- recollect what happened → 何が起こったか思い出す
- recollect one’s thoughts → 自分の考えを落ち着かせる/自分の思考を整理する
- recollect an incident → ある出来事を思い出す
- distinctly recollect → はっきりと/明瞭に思い出す
- ラテン語の “recolligere” (re = 再び、colligere = 集める) が由来です。中世フランス語を経由して英語に入ったと言われています。
- 「再び集める」という語源から、「自分の記憶の中から断片をもう一度集めてくる」というイメージとなり、現在の「思い出す」という意味が生まれました。
- 「remember」と近い意味ですが、「recollect」は少し落ち着いて、もしくはフォーマルな場面で「時間をかけて思い起こす」ニュアンスがあります。
- カジュアルな会話の中でも使用は可能ですが、「recall」や「remember」のほうが一般的に頻度が高いです。
- 書き言葉やかしこまった場面でも使いやすい単語です。
- “recollect + [名詞 / 代名詞 / 動名詞]”
例: “I recollect meeting him before.” (彼に以前会ったことを思い出す) - “recollect + wh節”
例: “I cannot recollect where I put my keys.” (鍵をどこに置いたのか思い出せない) - recollect oneself: 「心を落ち着ける、気を取り直す」の意味で使われます。
例: “She needed a moment to recollect herself before giving the speech.” (彼女はスピーチをする前に、気を取り直す時間が必要だった) - フォーマル: ビジネスのプレゼン、エッセイ、スピーチ、公式の文書など。
- カジュアル: 日常会話でも使えますが「remember」「recall」が好まれることも。
- “recollect” は通常、他動詞として使われ、「思い出す対象(目的語)」をとります。
- “I’m trying to recollect the name of that restaurant we visited last week.”
(先週行ったあのレストランの名前を思い出そうとしているんだ。) - “Do you recollect if we turned off the lights before leaving?”
(出かける前に電気を消したかどうか覚えてる?) - “I can’t recollect exactly when we first met.”
(私たちが最初に会ったのがいつだったか正確には思い出せない。) - “Could you recollect any details from the client meeting that might be relevant?”
(クライアントとの会議で関連しそうな詳細を思い出していただけますか。) - “I recollect signing a contract, but I need to confirm the terms.”
(契約書にサインしたことは思い出せるのですが、条件を確認する必要があります。) - “He couldn’t recollect the names of all the attendees at the conference.”
(彼はカンファレンスに参加した全員の名前までは思い出せなかった。) - “In his autobiography, the author attempts to recollect his childhood experiences in vivid detail.”
(自伝の中で、著者は子供時代の経験を鮮明に思い出そうとしています。) - “One’s ability to recollect past events may diminish with age.”
(過去の出来事を思い出す力は、年齢とともに衰えることがあります。) - “The researcher asked participants to recollect their earliest memories and describe them.”
(研究者は参加者に、最も早い時期の記憶を思い出して、それについて述べるよう要請しました。) - remember (覚えている/思い出す)
- 最も一般的な語。より広く使われる。
- 例: “I remember the day I first started this job.”
- 最も一般的な語。より広く使われる。
- recall (思い起こす/回想する)
- 「recollect」とほぼ同じ意味だが、やや口語度が高い。
- 例: “I can recall our conversation quite clearly.”
- 「recollect」とほぼ同じ意味だが、やや口語度が高い。
- think back to (過去を振り返る)
- フレーズとして口語的に用いられる。
- 例: “When I think back to my childhood, I feel nostalgic.”
- フレーズとして口語的に用いられる。
- forget (忘れる)
- recollectの反対の動作で、覚えていない・意識から消えてしまう意味を持ちます。
- 発音記号(IPA): /ˌrek.əˈlekt/
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはなく、第三音節の「-lect」の部分にアクセントがあります。
- 音節区切りは re-col-lect。
- アメリカ英語・イギリス英語ともに大きな違いはなく、第三音節の「-lect」の部分にアクセントがあります。
- よくある間違い:
- アクセントを前の方に置いて “RE-collect” にならないように注意。正しくは後ろの “-lect” にストレスを置きます。
- アクセントを前の方に置いて “RE-collect” にならないように注意。正しくは後ろの “-lect” にストレスを置きます。
- 「recollect」は「忘れていたものをもう一度集める」ニュアンスを込めて使われる動詞です。
- 「remember」や「recall」と誤用しても意味が通じる場合が多いですが、試験などの場面ではフォーマルさやニュアンスが問われることがあります。
- スペリング: re + collect であり、間に余計な文字を入れないように注意してください (“recolleact” などの誤り)。
- TOEICや英検では、文脈の中でよりフォーマルな表現として選択肢に出ることがあります。適切な文脈で選ぶ力が必要です。
- 「re-collect」= 「もう一度、集める」 というイメージで、思い散らばった記憶をかき集める感覚があります。
- 覚える際は「re(再び) + collect(集める)」という語構成を意識すると、スペリングも誤りにくくなるでしょう。
- イメージとしては、自分の頭の中で散らかった記憶を「再収集(re-collect)」しているイメージです。
- 【英語】to give someone something (often money or another benefit) in recognition of their efforts or achievements
- 【日本語】(人の努力や功績に応じて)何かを与える(多くは金銭やその他の利益)
- 動詞(transitive: 他動詞として用いられるのが一般的)
- 「reward」は名詞としても使われます。例えば「He deserves a reward.(彼は報酬を受ける価値がある)」など。
- B2(中上級):ある程度複雑な文脈でも使いやすい語彙。報酬や結果、心理的見返りなど幅広い文脈で使用される。
- 「re-」という接頭語は、もともと「再び」という意味が中心ですが、左記の意味合いは薄れています。
- 「ward」には「方向」を示すニュアンスがあります(例:“toward”などの一部として)。
- 「reward」は、ラテン語由来の「reguarder」という言葉(~を顧みる、報いる)に由来するフランス語“rewarder”から転じてきたとされます。
- reward (名詞): 報酬、ほうび
- rewarding (形容詞): やりがいのある、報われるような
- rewardingly (副詞): 報われる形で
- to be rewarded (受け身形): 報酬を得る
- reward someone for their efforts
(人の努力に報いる) - reward someone with a bonus
(人にボーナスを与える) - reward loyalty
(忠誠心に報いる) - reward hard work
(努力に報酬を与える) - be handsomely rewarded
(十分に報われる) - financially reward someone
(金銭面で報酬を与える) - publicly reward
(公的に表彰し報いる) - reward employees for performance
(従業員に業績に応じて報酬を与える) - reward good behavior
(良い行いに報酬を与える) - reward achievement
(成果に報酬を与える) - 「reward」は基本的にポジティブな文脈で用いられます。
- 「ご褒美」というカジュアルな感じから、ビジネスシーンでのボーナスのようなオフィシャルなニュアンスまで、幅広い場面で使われます。
- 「award」との違い:awardは公的な式典や審査によって「授与する」イメージが強いのに対して、rewardはより個人的もしくは直接的な対価を与えるニュアンスが強いです。
- 基本的には他動詞として、「reward + (人/組織) + for + (理由)」の形で使われることが多いです。
例) “The company rewarded her for her outstanding performance.” - カジュアルからフォーマルまで幅広いシーンで使われますが、公的な表彰より個人的な「見返り」のニュアンスがやや強いです。
- reward (someone) for (something): 「(人)に(何か)の見返りとして報酬を与える」
例) “We should reward children for good behavior.” “I decided to reward myself with some ice cream after finishing my homework.”
(宿題を終わらせたあと、自分へのご褒美にアイスクリームを食べることにしたんだ。)“If you keep your room clean all week, I’ll reward you with a trip to the zoo.”
(一週間ずっと部屋をきれいにしてたら、ごほうびに動物園に連れて行ってあげるよ。)“Let’s reward ourselves with a movie night after we finish this project.”
(このプロジェクトが終わったら、映画鑑賞の夜で自分たちにごほうびをあげよう。)“We reward employees who exceed their sales targets with a performance bonus.”
(販売目標を超えた従業員には、業績ボーナスを支給しています。)“The company plans to reward the top-achieving team with an all-expenses-paid trip.”
(会社は最も成果を上げたチームに、全額負担の旅行を与える予定です。)“We believe in rewarding loyalty, so employees who stay over five years receive extra benefits.”
(私たちは忠誠心に報いることを重視しており、5年以上在籍する従業員には追加の福利厚生を提供しています。)“The study shows that positive feedback can reward desired behaviors in experimental subjects.”
(その研究によると、肯定的なフィードバックは被験者の望ましい行動に対して報酬として作用することがわかった。)“Researchers aim to reward volunteers with a small stipend for their participation.”
(研究者たちは、ボランティア参加者に小額の謝礼を支払うことで報いることを目指している。)“In behavioral psychology, rewarding the correct response is a key to effective learning.”
(行動心理学では、正しい反応に対して報酬を与えることが効果的な学習の鍵となる。)- “award” (表彰する、授与する)
- 公的な式典や選考に基づき与えるニュアンスが強い。
- 公的な式典や選考に基づき与えるニュアンスが強い。
- “honor” (名誉を与える)
- 功績などを称えて敬意を示すフォーマルな表現。
- 功績などを称えて敬意を示すフォーマルな表現。
- “compensate” (補償する)
- 損失や費用を埋め合わせるという面が強い。
- “penalize” (罰する)
- 報酬を与えるどころか、むしろ罰を与えるという意味で「reward」の反対。
- 【IPA】 /rɪˈwɔːrd/ (米), /rɪˈwɔːd/ (英)
- アクセントは「-ward」の部分(第2音節)に来るのが一般的です。
- アメリカ英語: [rɪˈwɔːrd](“ウォード”の部分がややはっきりした発音)
- イギリス英語: [rɪˈwɔːd](“ウォード”が少し短めに聞こえる場合もあり)
- よくある間違い
- “ri-ward” と切って発音してしまうケース。実際には二音節目に強勢があります。
- スペルミス:reword(言い換える)と混同しないように注意してください。
- 同音異義語とまではいきませんが、“award”との使い分けをしっかり覚えるとよいでしょう。
- TOEICや英検などでは、「ビジネス上の成果に対して会社が報酬を与える」ような文脈でよく出題される可能性があります。
- 「re(再び) + ward(方向) → 行動に対して向き合い、見返りを与える」というイメージを持つと覚えやすいです。
- 「報酬」を示す“reward”は、“re”で何かに向き合う(返す、戻す)感じをイメージすると、意味とつながりやすくなります。
- 「スモールステップの達成で自分にご褒美」というイメージで覚えると、日常でも意識的に使えるようになります。
- 品詞: 動詞 (Verb)
活用形:
- 原形: impose
- 三人称単数現在形: imposes
- 現在分詞/動名詞形: imposing
- 過去形/過去分詞形: imposed
- 原形: impose
派生形:
- 名詞形: imposition (押しつけ、課税、負担)
- 形容詞形: -(直接の形容詞形はありませんが、imposing には「堂々とした」という別の意味があります)
- 名詞形: imposition (押しつけ、課税、負担)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- B2: 日常生活だけでなく、幅広いトピックでもある程度自在に説明できるレベル。文章や会話で、ニュアンスを理解しつつ使いこなせる。
- 接頭語: 「im-」はラテン語由来で「in(中へ、上に)」を表す接頭語。
- 語幹: 「pose」はラテン語で「置く」を意味する ponere が元になっており、「置く」「位置づける」のイメージ。
- 全体のイメージ: “impose” は「~の上に置く」→「何かを(相手に)押しつける/課す」という意味合い。
- impose a tax … 税金を課す
- impose a fine … 罰金を科す
- impose restrictions … 制限を課す
- impose sanctions … 制裁を課す
- impose rules … ルールを押しつける/課す
- impose a deadline … 締め切りを押しつける/設定する
- impose one’s beliefs … 自分の信念を押しつける
- impose penalties … ペナルティを科す
- impose conditions … 条件を課す
- impose obligations … 義務を課す
- ラテン語 “imponere” (im- + ponere) に由来し、「上に置く」という原義を持っています。
- 「impose」はややフォーマルな響きがあり、強制感・押しつけ感が含まれます。相手に負担や責任などを課す際によく用いられます。
- 文章・ビジネスシーンや法的文脈でもよく使われますが、日常会話でも「相手に迷惑をかけるかもしれない」というニュアンスで「I don’t want to impose, but…」という形で使われることがあります。
- 他動詞: 直接目的語をとる(例: impose restrictions, impose a tax)
- 基本構文: “impose + 目的語 + on + 人/対象”
- 例: The government imposed a new tax on luxury goods.
- 例: The government imposed a new tax on luxury goods.
- 文語的・フォーマルな場面では「課す」「命ずる」「負わせる」など、オフィシャルな響きが強く、カジュアルな場面では「押しつける」というネガティブな感情がこもる場合があります。
“I don’t want to impose, but could I stay at your place for one more night?”
(押しつけがましくなりたくないんだけど、もう一晩泊まらせてもらってもいいかな?)“He always tries to impose his opinions on others, and it’s quite annoying.”
(彼はいつも自分の意見を他人に押しつけようとして、かなりうっとうしいよ。)“I hope I’m not imposing by asking you to pick me up from the station.”
(駅まで迎えを頼んで迷惑じゃないといいんだけど。)“The management decided to impose new guidelines to improve productivity.”
(経営陣は生産性を向上させるため、新たなガイドラインを導入することを決定しました。)“We must be careful not to impose unrealistic deadlines on our team.”
(私たちはチームに非現実的な締め切りを押しつけないよう注意しなければなりません。)“The company imposed strict quality controls on all products this year.”
(今年、その会社はすべての製品に対して厳格な品質管理を課しました。)“It is essential that we do not impose our own biases on the research data.”
(研究データに自分の偏見を押しつけないことが重要です。)“Some governments impose heavy regulations on environmental protection.”
(環境保護に対して厳しい規制を課す政府もあります。)“When formulating educational policies, it is unwise to impose a single curriculum on all schools.”
(教育政策を立案する際、すべての学校に単一のカリキュラムを押しつけるのは得策ではありません。)enforce (エンフォース) … 施行する、強制的に守らせる
- 主に法律や規則を「実施・施行する」際に使う。より法的なニュアンスが強い。
- 主に法律や規則を「実施・施行する」際に使う。より法的なニュアンスが強い。
levy (レヴィ) … (税金などを)課す
- 特に税金や関税を課す文脈によく使われる。
- 特に税金や関税を課す文脈によく使われる。
dictate (ディクテイト) … 指図する、押しつける
- より命令口調で、一方的に指示・命令するイメージ。
- より命令口調で、一方的に指示・命令するイメージ。
compel (コンペル) … 強制する、無理やり~させる
- 相手に反対の意思があってもやらせる、という強いニュアンス。
- 相手に反対の意思があってもやらせる、という強いニュアンス。
- remove (リムーブ) … 取り除く
- lift (リフト) … (禁止・制限などを)解除する
- withdraw (ウィズドロー) … (命令や発言などを)撤回する
- 発音記号(IPA):
- イギリス英語: /ɪmˈpəʊz/
- アメリカ英語: /ɪmˈpoʊz/
- イギリス英語: /ɪmˈpəʊz/
- 強勢(アクセント): “im-pose” の後半「pose」に強勢があります。
- よくある間違い: 「im-」の部分を強く読みすぎる、もしくは「expose(エクスポーズ)」と混同してしまうこと。
- スペリング: “impose” の m と p の順番、そして s の前に o が入ることに注意。
- 同音異義語との混同: 「impose」と「oppose」(反対する)、「expose」(晒す) は綴りが似ているので注意。
- 試験での出題傾向: TOEICや英検などでは、ビジネスや社会問題に関する文章で「新たなルールや税を課す」という文脈で出題されることが多いです。
- 「im- + pose(置く)」=「相手の上に置く(押しつける)」とイメージすると、意味が覚えやすいです。
- 「I don’t want to impose, but…(ご迷惑でなければ…)」という定型フレーズで覚えると、日常会話や丁寧な表現で使いやすくなります。
- 「課す=何かを“置く”」という語源のイメージを持つことで他の「pose」系の単語(expose, oppose, proposeなど)も暗記しやすくなります。
- 原形: evaluate
- 三人称単数現在形: evaluates
- 現在分詞/動名詞: evaluating
- 過去形/過去分詞: evaluated
- 名詞: evaluation (評価)
例) “The evaluation of the project took two weeks.” - 形容詞: evaluative (評価に関する)
例) “He made some evaluative comments on our performance.” - 名詞(人): evaluator (評価する人・評価者)
例) “The evaluator will judge our progress.” - B2(中上級): 大学やビジネスなどでもよく用いられるレベルの単語です。
- 接頭語: e- (ラテン語由来で、しばしば「外へ」「~から」などの意味をもつ ex- に由来している形)
- 語幹: valu (価値を表す “value” に相当)
- 接尾語: -ate (動詞を作るための接尾語)
- value (価値)
- valuable (価値のある)
- evaluate (評価する)
- revalue (再評価する, 通貨などの価値を再評価する)
- evaluate the situation → 状況を評価する
- evaluate the performance → パフォーマンスを評価する
- evaluate the effectiveness → 効果を評価する
- evaluate the impact → 影響を評価する
- evaluate the results → 結果を評価する
- evaluate options → 選択肢を評価する
- evaluate progress → 進捗を評価する
- evaluate success → 成功を評価する
- evaluate data → データを評価する
- critical evaluation → 批判的評価
- フォーマル/カジュアル: ややフォーマルな響きがありますが、日常でも使えます。
- 感情的な響き: どちらかというと客観的な分析を伴うイメージ
- 使われるシーン: ビジネス文書、学校や大学のレポート、論文、日常の意思決定など幅広い
- evaluate + 名詞
例) “We need to evaluate the proposal.” - evaluate + wh-節 (まれ)
例) “We should evaluate whether this approach is feasible.” - 例) “I need to evaluate his performance.”
(目的語: his performance) - evaluate ... on (the basis of) ~: 「~を基準に…を評価する」
例) “We will evaluate you on the basis of your past achievements.” “I always evaluate my plans before making a decision.”
(決断を下す前に、いつも自分の計画を評価します。)“Could you help me evaluate which restaurant is best for tonight?”
(今夜どのレストランが一番いいか評価するのを手伝ってくれない?)“We should evaluate the pros and cons of moving to a bigger apartment.”
(もっと広いアパートに引っ越すかどうか、長所と短所を評価すべきだね。)“Let’s evaluate the new marketing strategy based on the latest sales data.”
(最新版の販売データに基づいて新しいマーケティング戦略を評価しましょう。)“I need more time to evaluate the project’s risks and benefits.”
(プロジェクトのリスクとメリットを評価するのに、もっと時間が必要です。)“The board will evaluate all candidates fairly before making a final decision.”
(取締役会は最終決定を下す前に、全候補者を公平に評価します。)“This study aims to evaluate the effectiveness of the new vaccine.”
(本研究は、新しいワクチンの効果を評価することを目的としています。)“Researchers must evaluate various factors, including the sample size and methodology.”
(研究者は、サンプルサイズや方法論など、さまざまな要因を評価しなければなりません。)“We will evaluate the hypothesis by conducting multiple experiments.”
(複数の実験を行って仮説を評価します。)assess (評価する)
- より簡易的に「状況を把握する・査定する」ニュアンス。
- 例: “We need to assess the damage after the storm.”
- より簡易的に「状況を把握する・査定する」ニュアンス。
judge (判断する)
- 主観的な判断のニュアンスが強い。
- 例: “It’s not easy to judge his motives accurately.”
- 主観的な判断のニュアンスが強い。
estimate (見積もる)
- 数値的・量的な予測に焦点がある。
- 例: “We must estimate the cost before proceeding.”
- 数値的・量的な予測に焦点がある。
appraise (鑑定する、評価する)
- 金銭価値を鑑定するような文脈で使われることが多い。
- 例: “The jeweler appraised the ring at $2,000.”
- 金銭価値を鑑定するような文脈で使われることが多い。
measure (測定する)
- 数値的に測る意味だが、比喩的に「評価する」の意味も。
- 例: “How do we measure the success of our campaign?”
- 数値的に測る意味だが、比喩的に「評価する」の意味も。
- ignore (無視する)
- overlook (見落とす)
- neglect (軽視する)
- 発音記号 (IPA): /ɪˈvæljueɪt/
- アクセント: 第2音節 “-val-” に強勢がきます (VAL)。
- アメリカ英語とイギリス英語での違い: 大きな違いはほとんどありませんが、アメリカ英語では “æ” がややはっきりと発音される傾向があります。
- よくある間違い: “evaluate” の真ん中の “u” を聞き落として “evalate” と発音してしまうことがあります。
- スペルミス: “evaluate” の “u” を抜かして “evalate” や “evalute” と書いてしまうケース。
- 同音異義語との混同: とくに “evaluate” といった直接的な同音異義語はありませんが、 “evacuate” (避難させる) と綴りが似ており、混乱しやすいので注意が必要です。
- 試験対策:
- TOEICや英検では、読解問題で類義語の区別を問われたり、穴埋め問題などで
evaluate
を使う問題が出題されることがあります。 - 論説文やビジネスレポートなどの文脈で頻出の語です。
- TOEICや英検では、読解問題で類義語の区別を問われたり、穴埋め問題などで
- “e + value + ate” と分解すると「(何かを)価値づける(動詞化)」というイメージが湧きやすいかもしれません。
- “value” が中心にあるので、「価値を測る・つける」という感覚と結びつけて覚えると記憶に残りやすいです。
- 「エバリュエイト」とカタカナにしてしまうと発音が曖昧になりがちなので、「イヴァリュエイト」に近い発音を心がけるとよいです。
- A sudden and powerful gust of air or sound, often caused by an explosion.
- An explosion or the shock wave/resulting effect of an explosion.
- (口語的) A very enjoyable or exciting experience.
- 「突風」「爆風」「爆発音」のことを指します。瞬間的に強い風が吹いたり、何かが爆発したときの衝撃波を表します。
- 「爆発そのもの」を指す場合もあります。
- (カジュアル) 「とても楽しい体験」「最高に盛り上がった出来事」を意味します。たとえば「とても楽しかった!」と言いたいときに “We had a blast!” のように使います。
- 名詞なので動詞のような活用はありませんが、複数形は blasts です。
- 別の品詞としては動詞形の “to blast (~を爆破する、~を強打する)” や形容詞的表現 “blasting” (爆破の、突風の) などがあります。
- B2: 中上級レベル
- 爆発・突風などの物理的な意味だけでなく、「楽しい経験」のような比喩的用法もあり、幅広い用法を理解する必要があるため、中上級レベル程度と言えます。
- 接頭語 / 接尾語: 基本的には含まれません。
- 語幹: “blast” は単音節で、Old English の “blǣst” に由来します。
- to blast (動詞): 「爆破する」「大きな音を立てる」
- blaster (名詞): 「爆破装置、人を爆破する人」などを指す
- sandblast (動詞/名詞): 研磨のために砂などを高圧で吹きつけること
- a blast of wind(突風)
- a bomb blast(爆弾の爆発)
- have a blast(とても楽しむ)
- a blast from the past(懐かしいもの、昔を思い出させるもの)
- an email blast(大量メール送信)
- a blast of cold air(冷たい風の一吹き)
- a shotgun blast(ショットガンの一撃)
- last blast(最後の大盛り上がり、最後の衝撃)
- blast furnace(高炉、製鉄所などで使われる炉)
- a blasting sound(爆音)
- 語源: 元々は古英語の “blǣst” (息吹、風の一吹き) に由来。その後、中世を通じて「突風」や「爆発音」のような意味に派生しました。
- 歴史的な使用: 爆発や風の勢いを表す意味で長く使われており、現代では「楽しむ」という口語的スラングとしても利用されるようになりました。
- 使用時のニュアンス:
- 物理的: 強い風や爆発による衝撃を強調。
- 比喩的・口語的: 「とても盛り上がった」「大いに楽しんだ」というポジティブでカジュアルなニュアンス。
- 物理的: 強い風や爆発による衝撃を強調。
- 使用シーン:
- カジュアル: “We had a blast at the party.”(パーティーはすごく楽しかった)
- フォーマル: 爆発事故の報道など、ニュース・レポートで「爆発」の意として使われる。
- カジュアル: “We had a blast at the party.”(パーティーはすごく楽しかった)
- 可算名詞 (countable): “a blast” / “two blasts” のように数えられます。
- 一般的な構文
- “There was a loud blast.”(大きな爆発音が聞こえた)
- “We had a blast yesterday.”(昨日はめちゃくちゃ楽しんだ)
- “A blast of wind blew the papers away.”(突風で書類が飛ばされた)
- “There was a loud blast.”(大きな爆発音が聞こえた)
- イディオム
- “to have a blast”: 「思いっきり楽しむ」「最高に盛り上がる」
- “to have a blast”: 「思いっきり楽しむ」「最高に盛り上がる」
- フォーマル / カジュアルの使い分け
- フォーマル: 「爆発」や「衝撃波」を表す際
- カジュアル: 「楽しかった」という感情表現として
- フォーマル: 「爆発」や「衝撃波」を表す際
- “We had a blast at the amusement park yesterday!”
- 昨日は遊園地でめちゃくちゃ楽しんだよ!
- 昨日は遊園地でめちゃくちゃ楽しんだよ!
- “That movie was a blast. I’d watch it again.”
- あの映画は最高に面白かった。もう一度見たいな。
- あの映画は最高に面白かった。もう一度見たいな。
- “A sudden blast knocked over the trash cans in the yard.”
- 突然の強風(爆風)で庭のゴミ箱が倒れてしまったよ。
- “The marketing team sent out an email blast to all customers.”
- マーケティングチームは顧客全員に一斉メールを送信しました。
- マーケティングチームは顧客全員に一斉メールを送信しました。
- “We need to investigate the cause of the blast at the construction site.”
- 建設現場で起こった爆発の原因を調査する必要があります。
- 建設現場で起こった爆発の原因を調査する必要があります。
- “The boss gave a short blast of criticism, but then explained how to fix the issue.”
- 上司は短い叱責をした後、どうやって問題を改善するかを説明しました。
- “The shockwave from the blast was measured at 2.5 bars of overpressure.”
- 爆発から発生した衝撃波は、2.5 バールの過圧と測定されました。
- 爆発から発生した衝撃波は、2.5 バールの過圧と測定されました。
- “Engineers are analyzing the blast pattern to determine the type of explosive used.”
- 技術者たちは爆破パターンを分析して使用された爆薬の種類を特定しようとしています。
- 技術者たちは爆破パターンを分析して使用された爆薬の種類を特定しようとしています。
- “Blast furnaces are essential in the process of extracting iron from ore.”
- 製鉄において、鉄鉱石から鉄を抽出するために高炉(ブラストファーネス)は欠かせません。
- explosion (爆発)
- “explosion” は爆発現象そのものを指す明確な用語。
- “blast” は explosion の結果や衝撃波、またはカジュアルに「楽しい出来事」を表すなど、やや幅広いニュアンスを持ちます。
- “explosion” は爆発現象そのものを指す明確な用語。
- boom (大きな音、ブーンという音)
- “boom” は大きな音や急激な増加などの意味を強調。
- “blast” は「爆発」や「突風」の衝撃性を強調。
- “boom” は大きな音や急激な増加などの意味を強調。
- gust (突風)
- “gust” は風が急激に強まる「突風」の意。物理的な風に特化。
- “blast” は爆風や衝撃波も含め、より強いイメージ。
- “gust” は風が急激に強まる「突風」の意。物理的な風に特化。
- burst (破裂、破裂音)
- “burst” は内部から破裂するイメージ。
- “blast” は外部に大きな衝撃を与えるイメージ。
- “burst” は内部から破裂するイメージ。
- calm (静けさ、平穏)
- stillness (静止状態)
- IPA:
- アメリカ英語: /blæst/(「ブラスト」のようにアアの音)
- イギリス英語: /blɑːst/(「ブラースト」のように長いアーの音)
- アメリカ英語: /blæst/(「ブラスト」のようにアアの音)
- 強勢(アクセント)の位置: 語頭 (blast の “bl” の部分にストレス)。
- よくある発音の間違い: アメリカ式では口を広げ気味に “æ” を発音しますが、日本語の「あ」に近い音で済ませると不自然になりがちです。
- スペルの混同: “blast” と “bless” や “bliss” は綴りが似ているので注意。
- 口語表現との混同: “We had a blast.” はフォーマルな文章ではあまり使わない表現なので、カジュアルかどうかを見極める必要があります。
- TOEIC・英検などでの出題傾向:
- ビジネスやニュース記事で“blast”が「爆発、衝撃波」を示す用例として出題されることがあります。
- 派生表現として “blast off” (ロケットなどの打ち上げ) も出る場合があります。
- ビジネスやニュース記事で“blast”が「爆発、衝撃波」を示す用例として出題されることがあります。
- イメージ: 「ドーン!」と大きな衝撃が走る感じ、またはパーティーで「ワッと盛り上がる」イメージ。
- 覚え方のコツ: “blast” は “last” や “fast” のように同じ音の語尾が付きます。爆発的なイメージを思い浮かべて発音すると覚えやすいでしょう。
- 勉強テクニック: 「パーティーで盛り上がる=爆発するくらい楽しい」という比喩から、“We had a blast!” をイメージで記憶すると、両方の意味を一気に覚えられます。
- 原形: oral
- 副詞形: orally (例: “He reported it orally.” 彼はそれを口頭で報告した)
- 名詞形: 直接的には “oral” の名詞形はあまり一般的ではありませんが、関連する名詞として “orality” (口述性) があります。
- 副詞形: “orally” (先述)
- B2: 「日常生活から専門的な場面へ、比較的幅広く対応できる語彙」で、試験や学術的な文章などにも登場するため。
- 語幹: “or-” (ラテン語で口を意味する “os, oris” に由来)
- 接尾語: “-al” (形容詞化する接尾語)
- 口に関する
- 医療文脈: “oral cavity” (口腔)
- 投薬文脈: “oral medication” (経口薬)
- 医療文脈: “oral cavity” (口腔)
- 口頭の、発話の
- 試験文脈: “oral exam” (口頭試験)
- 言語伝達: “oral tradition” (口承伝統)
- 試験文脈: “oral exam” (口頭試験)
- oral exam(口頭試験)
- oral presentation(口頭発表)
- oral agreement(口頭による合意)
- oral administration(経口投与)
- oral hygiene(口腔衛生)
- oral cavity(口腔)
- oral communication(口頭コミュニケーション)
- oral health(口の健康)
- oral evidence(口頭証拠)
- oral tradition(口承伝統)
- 医療・科学: 口腔や経口投与に関わるため、正確性や専門性が強調されることが多い
- 言葉のやり取り: 書面ではなく口頭でのやり取りを表すときに使われる
- フォーマル / カジュアル:
- 医療文脈・学術的文脈ではややフォーマル
- 日常会話で使う場合は「口頭で」「口を使って」といった説明的ニュアンス
- 医療文脈・学術的文脈ではややフォーマル
形容詞なので、名詞を修飾します。
例) “This is an oral agreement.” / “We had an oral discussion.”使われるシーン:
- フォーマル: 医療、学術、法的文脈 (“oral argument” in court)
- カジュアル: 「口頭の宿題」「口伝」という意味で会話にも登場しうるが、日常会話ではそこまで頻出ではない
- フォーマル: 医療、学術、法的文脈 (“oral argument” in court)
名詞化: “orality” (学術的に口述文化などを指すときに使用)
副詞: “orally” (“The instructions were given orally.”)
- “I received an oral warning from my teacher.”
(先生から口頭の注意を受けた。) - “He explained the rules orally before we started the game.”
(彼はゲームを始める前に、口頭でルールを説明してくれた。) - “We had an oral agreement to meet every Friday.”
(私たちは毎週金曜日に会うという口頭の合意をしていた。) - “The contract was initially oral, but we later put it in writing.”
(契約は最初口頭だったが、後で書面化した。) - “During the meeting, the CEO gave an oral update on our sales targets.”
(ミーティング中、CEOは販売目標について口頭でアップデートを報告した。) - “Make sure to follow up on any oral agreements with an email.”
(口頭で合意したことは、必ずメールでフォローしてください。) - “The study focuses on the oral tradition of the indigenous community.”
(この研究は先住民社会の口承伝統に焦点を当てている。) - “Students are required to give an oral presentation at the end of the semester.”
(学生は学期末に口頭発表を行うことが求められている。) - “Oral history projects often involve recording first-hand narratives.”
(オーラルヒストリーのプロジェクトは、当事者の体験談を録音することが多い。) - spoken(口頭の)
- “spoken” は「話された」という意味が強調され、よりカジュアル。
- “spoken” は「話された」という意味が強調され、よりカジュアル。
- verbal(口頭の, 言葉の)
- “verbal” は「言語的な」という幅広い意味を持ち、「口頭の」以外にも「言葉に関する」全般を表す。
- oral exam → spoken exam, verbal exam
- “spoken exam” はややカジュアル、 “verbal exam” は口頭表現を含む試験を表すニュアンス。
- written(書面の)
- 口頭でなく書面で提示されることを指す。
- 口頭でなく書面で提示されることを指す。
- documented(文書化された)
- 「文章として残されている」というニュアンスが強い。
- 発音記号(IPA):
- アメリカ英語: /ˈɔːrəl/ または /ˈoʊrəl/
- イギリス英語: /ˈɔːrəl/
- アメリカ英語: /ˈɔːrəl/ または /ˈoʊrəl/
- アクセント: 第1音節 “O” に強勢が置かれます。
例) OR-al - よくある間違い: “aural”(聴覚の)とスペルが似ており、聞こえもほぼ同じですので混同しがち。
- スペルミス: “oral” を “orol” と書き間違えたり、“aural”(聴覚の)と混同しやすい。
- 同音異義語との混同: “oral” / “aural” は発音が同じ場合があるため、文脈で区別が重要。
- 試験での出題傾向: 英検やTOEICなどで “oral agreement,” “oral communication” などの表現として出題されることがある。特に書面か口頭かを区別する読解問題で鍵となることが多い。
- 語源をイメージ: ラテン語 “os” は「口」の意味。そこから “oral” は「口に関する」と覚えられる。
- つづりのポイント: “o-r-a-l” の並びに注意し、「口 = O の形」とイメージすると覚えやすいかもしれません。
- 学習テクニック: “oral exam” や “oral tradition” など定番コロケーションをまとめて覚えると使いどころがわかりやすいです。
sharply
sharply
Explanation
鋭く / 急に / 激しく / 明碓に / 敏感に / 抜け目なく
sharply
1. 基本情報と概要
単語: sharply
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語): suddenly and by a large amount, or in a harsh/intense manner
意味(日本語): 急激に、鋭く、はっきりと
たとえば「値段が急激に変化した」「きつい口調で話す」など、物事が急に、または強く際立って起こるような状況で使われます。
CEFRレベルの目安としては、比較的よく使われる表現のためB2(中上級)レベルと考えられます。
活用形や他の品詞
2. 語構成と詳細な意味
「sharp(鋭い、急な)」に副詞を作る接尾語「-ly」がついて「急激に」や「鋭く」、「はっきりと」という意味を表します。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム・構文例
5. 実例と例文
① 日常会話での例文
② ビジネスでの例文
③ 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が副詞「sharply」の詳細な解説です。ものごとが「急に・鋭く・はっきりと」起こる場面でぜひ活用してみてください。
鋭く;急に;激しく;明碓に;敏感に;抜け目なく
(…の)(薄く切った平らな)一枚,一切れ《+of+名》・(…の)分け前(share),一部(part)《+of+名》・スライス(野球・ゴルフなどで,打球が打者のきき手の方向に飛ぶこと,またその打球) ・料理用へら,フライ返し /
slice
slice
Explanation
(…の)(薄く切った平らな)一枚,一切れ《+of+名》・(…の)分け前(share),一部(part)《+of+名》・スライス(野球・ゴルフなどで,打球が打者のきき手の方向に飛ぶこと,またその打球) ・料理用へら,フライ返し /
slice
(…の)(薄く切った平らな)一枚,一切れ《+of+名》・(…の)分け前(share),一部(part)《+of+名》・スライス(野球・ゴルフなどで,打球が打者のきき手の方向に飛ぶこと,またその打球) ・料理用へら,フライ返し /
1. 基本情報と概要
単語: slice
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A thin, flat piece cut from something larger.
意味(日本語): 何か大きなものから切り取られた薄い一切れ(部分)のこと。
「slice」は、パンやケーキなど、もともと大きな塊を薄く切り出した“一切れ”を表すときによく使う名詞です。日常会話では「パンを何枚かに切る」ときに “a slice of bread” のように使い、非常に頻繁に登場する単語です。
活用形:
他の品詞としての例:
CEFRレベル目安: A2〜B1(初級〜中級)
A2(初級):基礎的な語彙で、食品や日常生活などの身近な場面でよく使われます。
B1(中級):より複雑な文脈(料理やレシピの説明など)でも使う頻度が高まります。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
文法的ポイント
よくある構文
イディオム
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的・専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “slice” の詳細解説です。料理だけでなく、ビジネスや学術の文脈でも「一部分」「一断面」を表すときに便利な単語として、幅広く使われています。ぜひ覚えて活用してみてください。
(…の)(薄く切った平らな)一枚,一切れ《+of+名》・(…の)分け前(share),一部(part)《+of+名》・スライス(野球・ゴルフなどで,打球が打者のきき手の方向に飛ぶこと,またその打球) ・料理用へら,フライ返し
cocoa
cocoa
Explanation
〈U〉ココア / 〈U〉〈C〉ココア・ミルクなどを混ぜて作った)ココア飲料 / 〈U〉ココア色)焦げ茶色)
cocoa
以下では名詞 cocoa
(ココア)について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が cocoa
の詳細解説です。ココアは日常生活やカフェ、さらにはお菓子作りや栄養学にまで幅広く登場する単語ですので、ぜひ覚えておきましょう。
〈U〉ココア
〈U〉〈C〉ココア・ミルクなどを混ぜて作った)ココア飲料
〈U〉ココア色)焦げ茶色)
well-paid
well-paid
Explanation
高給の
well-paid
1. 基本情報と概要
単語: well-paid
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): Earning a good amount of money or having a job that provides a satisfactory or high salary.
意味(日本語): 給料が良い、もしくは高い報酬をもらえる状態を指す形容詞です。「よい給料をもらっている」「報酬が十分に高い」というニュアンスで、主に職業や仕事の状況を説明するときに使われます。
「よい給料をもらっているという状況を表す形容詞です。『その仕事は給料がいい』といったときに便利な表現で、日常会話やビジネスの場面でもよく使われます。」
活用形
他の品詞形
CEFR レベル (目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「well-paid」の詳細解説です。給料の高さを強調したいとき、ぜひ使ってみてください。
recollect
recollect
Explanation
…‘を'『思い出す』 / 思い出す
recollect
1. 基本情報と概要
単語: recollect
品詞: 動詞 (verb)
意味(英): to remember something, especially by making a conscious effort
意味(日): 「思い出す」「回想する」という意味です。過去に起こったことを、意識して思い起こすときに使われます。たとえば、「昔の経験を思い返す」「忘れかけていたことを思い出す」など、少しフォーマルか、慎重に思い出そうとするニュアンスがあります。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム
フォーマル / カジュアルの使い分け
他動詞として
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン (ややフォーマル)
学術的/フォーマルライティング
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “recollect” の詳細解説です。少しフォーマルで落ち着いた響きのある単語なので、ビジネスやアカデミックな文脈でも役立ちます。ぜひ活用してみてください。
…‘を'思い出す
思い出す
(…のことで…で)〈人〉‘に'『報いる』,お礼をする《+『名』〈人〉+『by』(『with』)+『名』(do『ing』)+『for』+『名』(do『ing』)》/〈仕事・功績など〉‘に'報いる,‘の'報酬となる
reward
reward
Explanation
(…のことで…で)〈人〉‘に'『報いる』,お礼をする《+『名』〈人〉+『by』(『with』)+『名』(do『ing』)+『for』+『名』(do『ing』)》/〈仕事・功績など〉‘に'報いる,‘の'報酬となる
reward
(…のことで…で)〈人〉‘に'『報いる』,お礼をする《+『名』〈人〉+『by』(『with』)+『名』(do『ing』)+『for』+『名』(do『ing』)》/〈仕事・功績など〉‘に'報いる,‘の'報酬となる
以下では、動詞「reward」について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「reward」は、「何か良い働きや成果を出した人に対して、その努力や功績をたたえて報酬を与える」というニュアンスの単語です。感謝や評価の気持ちを形にして与えるときに使われます。
品詞
活用形
| 形 | 例 |
|---|---|
| 原形 | reward |
| 三人称単数現在形 | rewards |
| 現在分詞・動名詞 | rewarding |
| 過去形 | rewarded |
| 過去分詞 | rewarded |
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
現代英語では、「努力や功績に対して見返りを与える」というのが中心の意味です。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
「reward」は中英語に遡り、古フランス語の「reguardier(再び見る、注意を払う、中世では対価を与える)」に由来すると言われています。人の行動を顧みて、その価値を見てから見返りを与えるというニュアンスがあります。
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文例
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「reward」の詳細な解説です。自分へのごほうびにも、他人への表彰や感謝にも使える便利な単語なので、ぜひ使いこなしてみてください。
〈仕事・功績など〉‘に'報いる,‘の'報酬となる
《...に》 (重荷・税金など)を課する, を負わせる《on, upon ...》 / (考えなど)を押しつける,を強いる《on, upon ...》 / 《...に》つけこむ, 甘える《on, upon ...》
impose
impose
Explanation
《...に》 (重荷・税金など)を課する, を負わせる《on, upon ...》 / (考えなど)を押しつける,を強いる《on, upon ...》 / 《...に》つけこむ, 甘える《on, upon ...》
impose
《...に》 (重荷・税金など)を課する, を負わせる《on, upon ...》 / (考えなど)を押しつける,を強いる《on, upon ...》 / 《...に》つけこむ, 甘える《on, upon ...》
以下では、英単語「impose」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英語の意味: to force someone to accept or put up with something (e.g., a rule, a tax, a belief, etc.)
日本語の意味: (人や組織に)何かを押しつける・強要する、税や制限などを課す
「impose」は「押しつける」「課す」のように、相手が望まない形でも一方的に適用する、少し強制的なニュアンスのある単語です。相手の意見や事情をあまり考慮せずに決めてしまう場面で用いられます。
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
「impose」は「何かを課す・押しつける」なので、その反対は「取り除く」「解除する」「撤回する」などのイメージです。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「impose」についての詳細な解説です。相手に何かを強制する・課す際に用いられる、少しフォーマルな単語として、ぜひ覚えて活用してみてください。
(人・物に)〈重荷・税金など〉‘を'課する,負わせる《+名+on(upon)+名〈人・物〉》
(人に)〈考えなど〉‘を'押しつける,強いる《+名+on(upon)+名〈人〉》
evaluate
evaluate
Explanation
〈財産・資料・能力〉…を評価する,の数量を見積る / (関数などの)値を求める
evaluate
動詞 evaluate
を詳細に解説
1. 基本情報と概要
単語: evaluate
品詞: 動詞 (verb)
意味(英語): to judge or calculate the quality, importance, amount, or value of something
意味(日本語): 「評価する」「価値・重要性・量などを判断する」
「evaluate」は、何かの価値や妥当性を測る・判断する場面で使われる単語です。対象をしっかりと分析して、その結論を下すようなイメージがあります。
活用形
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の単語との関連性
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源: フランス語の “évaluer” (ex- + value) を経て、ラテン語の “value” (valere: 「強い」「価値がある」) に由来します。
歴史的に「何かの価値を測る」イメージが強く、専門的な文脈でもよく使われます。ビジネスや学術的な場面、あるいは日常的な「判断」「評価」にも適用できます。
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
他動詞としての使い方
「evaluate」は多くの場合、目的語を取る「他動詞」です。「何を評価するのか」という対象を明確に示します。
イディオム
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
これらは評価を行わない、または評価をし損ねるイメージを持っています。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が動詞 evaluate
の詳細解説です。ビジネスから日常会話、学術研究まで幅広く使える語なので、積極的に使ってみてください。
…‘を'評価する,‘の'数量を見積る
〈C〉(風の)一吹き,一陣の風;突風,疾風《+of+名》 / 〈C〉(穴から吹き出す空気の)一吹き / 〈C〉(笛・らっぱなどの)突然の大きな[不快な]音《+of+名》 / 〈C〉〈U〉爆破(explosion)《+of+名》 / 〈C〉(1回分の)発破,爆薬 / 〈C〉〈U〉爆風
blast
blast
Explanation
〈C〉(風の)一吹き,一陣の風;突風,疾風《+of+名》 / 〈C〉(穴から吹き出す空気の)一吹き / 〈C〉(笛・らっぱなどの)突然の大きな[不快な]音《+of+名》 / 〈C〉〈U〉爆破(explosion)《+of+名》 / 〈C〉(1回分の)発破,爆薬 / 〈C〉〈U〉爆風
blast
〈C〉(風の)一吹き,一陣の風;突風,疾風《+of+名》 / 〈C〉(穴から吹き出す空気の)一吹き / 〈C〉(笛・らっぱなどの)突然の大きな[不快な]音《+of+名》 / 〈C〉〈U〉爆破(explosion)《+of+名》 / 〈C〉(1回分の)発破,爆薬 / 〈C〉〈U〉爆風
1. 基本情報と概要
英単語: blast
品詞: 名詞 (noun)
意味 (英語)
意味 (日本語)
「大きな衝撃」や「強い勢い」のニュアンスを持つ単語で、カジュアルな場面では「すごく楽しんだ」という意味合いでもよく使われます。
活用形
CEFR レベル
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10例)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “blast” の詳細な解説です。爆風・突風といった物理的な衝撃だけでなく、口語的には「最高に楽しい体験」を表す非常に便利な単語です。
〈C〉(風の)一吹き,一陣の風;突風,疾風《+of+名》
〈C〉(穴から吹き出す空気の)一吹き
〈C〉(笛・らっぱなどの)突然の大きな[不快な]音《+of+名》
〈C〉〈U〉爆破(explosion)《+of+名》
〈C〉(1回分の)発破,爆薬
〈C〉〈U〉爆風
oral
oral
Explanation
口頭の,口述の(spoken) / 口の,口部の / 経口の
oral
1. 基本情報と概要
単語: oral
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): related to the mouth or spoken, rather than written or transmitted in another form
意味(日本語): 口に関する、または口頭の
「oral」は「口に関連する」という意味や、「口頭の」という意味で使われます。医療や言語学、試験などでよく出てくる単語です。服薬方法が「口からかどうか」といった時に、「oral administration(経口投与)」といった具合に使います。また、「口述の」「口頭の」というニュアンスを持ち、よく「oral exam(口頭試験)」などの表現に登場します。文章ではなく、口頭や口伝による伝達を強調したいときによく用いられます。
活用形
形容詞のため、厳密には時制変化などの動詞的な活用はありません。
他の品詞形
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味と使い方
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“oral” はラテン語で「口」を意味する “os, oris” を語源とし、そこから派生した形容詞 “ōrālis” に由来します。語源的には「口の中のこと」「口を使う伝達」という意味合いを持ち、歴史的にも、話し言葉での伝達や医療用語として使われてきました。
ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
例:
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “oral” の詳細解説です。口頭や口について表現したいときにぜひ活用してみてください。
口頭の,口述の(spoken)
口の,口部の
経口の
loading!!
CEFR-J B2 - 準上級英単語
CEFR-JのB2レベル(準上級レベル)の英単語を覚えられる問題集です。
英語学習者必見!東京外国語大学が開発した最強の頻出英単語・英文法リスト!!【CEFR-J Wordlist, CEFR-J Grammar Profile】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y