Search results- English - English

Keyword:

gets on like a house on fire

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
これは「get on like a house on fire」の第三人称単数の単純現在形の活用形です。
What is this buttons?

オフィスの懇親会で、彼女は新しいチームのメンバーとすぐに意気投合する。

like water off a duck's back

Prepositional phrase
colloquial idiomatic
Japanese Meaning
何事も影響を及ぼさず、ただ流れ落ちていく様子 / 批判や非難が全く心に響かず、無視される状態
What is this buttons?

同僚が彼女について噂を流しても、それは彼女には何の影響もなく、彼女は仕事に集中し続けた。

take to something like a duck to water

Verb
idiomatic
Japanese Meaning
新しい環境や状況に対して自然にすんなり適応する(慣れる)こと。 / 違和感なく環境に溶け込み、順応すること。
What is this buttons?

これまで一度も経験したことがなかったのに、彼女はバイオリンを習い始めたとき、水を得た鴨のようにすぐに自然に馴染んだようだった。

Related Words

like taking candy from a baby

Prepositional phrase
Japanese Meaning
子供からキャンディーを取るのがいかに簡単か、というたとえで、非常に容易であることを意味します。 / 非常に簡単に達成できる、または成功できるという意味の表現です。
What is this buttons?

プロのパン職人にとって、このレシピを完璧にするのは朝飯前だ。

shoot through like a Bondi tram

Verb
Australia colloquial informal
Japanese Meaning
すぐに立ち去る / 急いで去る / パッと消えるように去る
What is this buttons?

バウンサーがIDについて大声を上げ始めると、サラはボンダイのトラムのように一目散に立ち去り、最終フェリーに間に合った。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

like rats from a sinking ship

Prepositional phrase
Japanese Meaning
失敗が明らかになったプロジェクトや状況から、迅速だが効果のない逃走行動を取る様子を表す。 / 危機的な状態の中で、一刻も早く関与から手を引こうとする行動を意味する。
What is this buttons?

会社が解雇を発表したとき、若手社員は沈みかけた船からネズミのように逃げ出した。

know like the back of one's hand

Verb
transitive
Japanese Meaning
『自分の掌ほどによく知っている』、つまり非常に詳しく、全面的に熟知していることを意味する。 / 対象となるものの細部に至るまで理解している、すなわち完璧に把握している状態を表す。
What is this buttons?

私はこのキャンパスの構内の配置を熟知している。

Related Words

present singular third-person

participle present

past

participle past

stick out like a sore thumb

Verb
Japanese Meaning
群衆の中で異様に目立つ、または浮いている状態を示し、周囲と大きく乖離している様子を表す。 / 場違いであり、負の面で非常に目立ってしまう状態を示す。 / 他と比べて極端に目立ち、不自然な印象を与える状態を指す。
What is this buttons?

彼女のネオングリーンのスニーカーは、格式ばった法廷では非常に目立ち、場違いに見える。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

like a cat on a hot tin roof

Prepositional phrase
US colloquial
Japanese Meaning
落ち着かずそわそわした様子 / 神経質で不安定な状態
What is this buttons?

彼女は待合室を、まるで熱いトタン屋根の上にいる猫のように落ち着きなく行ったり来たりし、発表の前に些細なことまで心配していた。

all over someone like a rash

Phrase
colloquial derogatory
Japanese Meaning
誰かに対して、しつこく、過剰に恋愛的または性的な関心を示す(侮蔑的なニュアンスを含む) / 相手を執拗に片思いする、または過剰なアプローチをする行為を指す
What is this buttons?

付き合い始めると、彼は彼女にべったりとまとわりつき、恋愛的・性的な関心をしつこく注ぎ込んで彼女を不快にさせた。

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★