Search results- Japanese - English
Keyword:
シクロヘキサン
Hiragana
しくろへきさん
Noun
Japanese Meaning
環状の炭化水素の一種。分子式C6H12を持ち、ベンゼン環に似た六員環構造だが二重結合を持たない飽和炭化水素。溶剤や化学工業の原料として用いられる。
Easy Japanese Meaning
あわのない水のようなにおいのあるえきたいで、こうがくやくひんをつくるときにつかうもの
Related Words
シクロヘキサデカン
Hiragana
しくろへきさでかん
Noun
Japanese Meaning
炭素数16の環状飽和炭化水素。化学式はC16H32。シクロアルカンの一種で、16個の炭素原子が環状に結合した構造をもつ。 / 有機化学で用いられる化合物名で、シクロヘキサデカン環を骨格にもつ化合物、またはその母体となる環状炭化水素。
Easy Japanese Meaning
じゅうろくこの たんそが わっかに つながった ふしぎな あぶらの もとになる ぶっしつ
Related Words
若
Onyomi
ジャク / ニャク
Kunyomi
わかい / もし / もしく / もしくは
Character
grade-6-kanji
kanji
Japanese Meaning
若い / もし
Easy Japanese Meaning
わかいといういみのもじ。むかしは、もしといういみでもつかう。
Chinese (Simplified)
年轻 / 如果
三十六計逃げるに如かず
Hiragana
さんじゅうろっけいにげるにしかず
Phrase
Japanese Meaning
古代中国の兵法書『三十六計』の中で、最も優れた計略は、状況が不利なときには潔く退く(逃げる)ことであるという教えを表すことわざ。転じて、勝ち目がないときや不利な状況では、無理に立ち向かわず身を引くのが最善の策だという意味で用いられる表現。
Easy Japanese Meaning
むりにたたかわないでにげることがいちばんよいやりかただということ
Chinese (Simplified)
三十六计中以逃走为最上策。 / 在危急或不利时,宜退避保全。
Related Words
( canonical )
( romanization )
対訳本
Hiragana
たいやくほん
Noun
Japanese Meaning
互いに対応する訳文が併記された本。原文と訳文が左右のページや上下段などに並べて載っている書籍。語学学習や原文理解の助けとして用いられる。
Easy Japanese Meaning
一つの本の中に 二つのことばで 同じないようが 書いてある本
Related Words
総本山
Hiragana
そうほんざん
Noun
Japanese Meaning
ある宗派や団体における中心的・最高位の寺院や本部。 / 多くの同種のものの中で、中心的・代表的な存在として位置づけられる組織や場所。
Easy Japanese Meaning
おおきなだんたいをまとめるいちばん大きなところや,ぶっきょうのいちばん大事なおてら
Related Words
精神日本人
Hiragana
せいしんにほんじん / せいしんにっぽんじん
Noun
Japanese Meaning
日本や日本文化を強く好んだり、精神的に日本人であると自認する外国人や日本以外の出自の人を指す表現。しばしばインターネットスラング的・揶揄的に用いられる。
Easy Japanese Meaning
日本や日本の文化がとても好きで、日本人の気持ちに近い人
Related Words
本日は晴天なり
Hiragana
ほんじつはせいてんなり
Interjection
Japanese Meaning
音声マイクのテストなどで使われる決まり文句(例:「本日は晴天なり、テステス」) / 転じて、特に意味はなく、発話や通信のテストをするときに使うフレーズ
Easy Japanese Meaning
マイクやでんぱのようすをたしかめるときに、ためしに言うことば
Related Words
敵本主義
Hiragana
てきほんしゅぎ
Noun
Japanese Meaning
敵本主義(てきほんしゅぎ)は、相手の注意をそらしたり、わざと混乱させることで、自分の本当の意図や狙いを隠そうとする考え方・態度・行動様式を皮肉的・冗談めかして言う言葉。しばしばインターネットスラングや創作作品の中で用いられる俗語的表現。
Easy Japanese Meaning
本当のもくてきをかくすために、人をまよわせるやり方や考え方
Related Words
翻訳調
Hiragana
ほんやくちょう
Noun
Japanese Meaning
翻訳調(ほんやくちょう)とは、翻訳文において、原文の言語構造や表現を不自然なほどそのまま日本語に移し替えたために、日本語としてぎこちなかったり不自然に感じられる文体や言い回しのこと。 / 自然な日本語の文体から外れ、元の外国語の語順・構文・慣用句などが強く残ってしまっている翻訳文特有の文体・言語表現。
Easy Japanese Meaning
ほかのことばをうつしたが、もとのことばの文の形がつよく出ていて、くにの人には少しへんな文になること
Related Words
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(104858)
Add Word
Pending Word Requests(1)
Sentence
Sentences
(103623)
Add sentence
Others
Editor
(54)
Editing Guideline
Credit