Search results- Japanese - English

枝角羚羊

Hiragana
えだづのれいよう
Noun
Japanese Meaning
枝角羚羊(えだつのれいよう)は、北アメリカ大陸に生息する有蹄類の一種で、英名は「プロングホーン(pronghorn)」と呼ばれる動物。角が枝分かれした形状を持ち、シカ類に似るが独立した科(プロングホーン科)に属する。
Easy Japanese Meaning
アメリカにすむ、しかににたどうぶつで、ながいあしととがったつのがある
Chinese (Simplified) Meaning
叉角羚;北美特有的有蹄哺乳动物,角呈叉状 / 美洲叉角羚的别称
Chinese (Traditional) Meaning
叉角羚;北美原生的偶蹄類動物。 / 角有分叉、以疾速奔跑聞名的草原動物。
Korean Meaning
프롱혼 / 뿔이 두 갈래로 갈라지는 북아메리카 토종의 영양 비슷한 포유류
Vietnamese Meaning
linh dương sừng chạc (pronghorn) / linh dương Bắc Mỹ Antilocapra americana
Tagalog Meaning
pronghorn / mala-antelope sa Hilagang Amerika na may tinidor na sungay / hayop na may sanga ang sungay
What is this buttons?

The pronghorn, native to North America, is characterized by its speed and beautiful horns.

Chinese (Simplified) Translation

枝角羚羊是原产于北美的哺乳动物,以其速度和美丽的角著称。

Chinese (Traditional) Translation

叉角羚羊是原產於北美的哺乳類動物,以其高速與美麗的角為特徵。

Korean Translation

가지뿔영양은 북미 원산의 포유류로, 속도가 빠르고 아름다운 뿔이 특징입니다.

Vietnamese Translation

Linh dương sừng nĩa là một loài động vật có vú có nguồn gốc từ Bắc Mỹ, nổi bật với tốc độ và cặp sừng đẹp của nó.

Tagalog Translation

Ang pronghorn ay isang mamalya na nagmula sa Hilagang Amerika, at kilala sa bilis at magagandang sungay nito.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

呑舟の魚は枝流に游がず

Hiragana
どんしゅうのうおはしりゅうにあそばず / どんしゅうのうおはしりゅうにおよがず
Kanji
呑舟の魚は枝流に遊ばず
Phrase
figuratively literally
Japanese Meaning
大きな存在や器の大きい人物は、些細なことや取るに足らない相手には関わらない、ということを表すことわざ。字義どおりには「舟を飲み込むほどの大魚は、細い支流では泳がない」という意味。
Easy Japanese Meaning
とても大きな人やえらい人は、小さな人やつまらないことにかかわらないというたとえ
Chinese (Simplified) Meaning
比喻有大志或大本事者不屑与小人物为伍 / 大人物不理会琐碎小事
Chinese (Traditional) Meaning
比喻大人物不與無足輕重者為伍,也不屑理會瑣碎小事。 / 字面:能吞舟的大魚不在支流中游動。
Korean Meaning
거물은 사소한 일에 얽매이지 않고 하찮은 사람들과 어울리지 않는다. / 배를 삼킬 만큼 큰 물고기는 지류에서 헤엄치지 않는다.
Vietnamese Meaning
(nghĩa bóng) Người phi thường không giao du với kẻ tầm thường, không bận tâm chuyện nhỏ. / (nghĩa đen) Cá lớn nuốt thuyền không bơi trong nhánh sông.
What is this buttons?

He is a person who follows his own path, and the phrase 'a big fish does not swim into a small stream' fits him perfectly.

Chinese (Simplified) Translation

他是一个走自己道路的人,用“吞舟之鱼不游支流”来形容再恰当不过了。

Chinese (Traditional) Translation

他是個走自己道路的人,「吞舟之魚不游於支流」這句話再貼切不過了。

Korean Translation

그는 자기 길을 가는 사람으로, ‘배를 삼킬 만한 물고기는 작은 지류에서 헤엄치지 않는다’는 말이 딱 맞다.

Vietnamese Translation

Anh ta là người đi theo con đường của riêng mình, và câu nói “cá lớn nuốt thuyền thì không bơi ở các nhánh sông” thật đúng với anh ta.

What is this buttons?
Related Words
Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★