Edit histories of dictionaries(148)
Edited 9 days ago
kita
Addition of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
My friend bought a new blouse that is see through, giving it an elegant yet daring look.
私の友人は、新しいブラウスを購入しましたが、その布は透けるため、エレガントかつ大胆な印象を与えました。
AI Review
Flagged
AIレビュー: 見出し語「see through」は多義で、現在の定義だけだと他義(「見抜く」「透明な〈see-through〉」など)と混同される恐れがあります。 / 「困難を最後までやり遂げる」は用法として「see something through」(目的語必須の句動詞)に対応するため、見出しと語法の明示が不足しています。 / 品詞タグ「フレーズ」は曖昧で広すぎます。英語の語法上は「句動詞」または「動詞句」として扱うのが適切です。 / 和訳が「困難」に限定されており、実際の用法(計画・仕事・課題・約束など)を充分にカバーしていません。
Entry: Needs attention
Part of speech: Needs attention
Meaning: Needs attention
AI suggestions
見出し語を「see something through」または「see ... through」に変更し、目的語が必要な句であることを明示してください。
品詞タグを「句動詞」または「動詞句」に修正してください。
意味を「(計画・仕事・課題・約束など)を最後までやり遂げる/やり通す/最後まで見届ける・乗り切る」に改め、目的語(〜を)を伴うことを示してください。
用例を追加すると尚良いです:例)We’ll see the project through.(そのプロジェクトを最後までやり遂げる)。
他義の注意書きを加えるか別見出しで扱ってください:see through (someone/something)=「見抜く」、see-through(形容詞)=「透けて見える/シースルー」。
Reviewed by AI at 07 Dec 21:32
· Model: gpt-5
Edit Target
Comments(0)
Edited 9 days ago
kita
Addition of item
(
Rejected
)
Headword(English)
Parts of speech
Meaning(Japanese)
「 ~ を 見 下 す 」 「 軽 蔑 す る 」 「 見 く び る 」 「 上 か ら 目 線 で 見 る 」
Meaning(Japanese)
「 ~ を 見 下 す 」 「 軽 蔑 す る 」 「 見 く び る 」 「 上 か ら 目 線 で 見 る 」
Example Sentence
He tends to look down on those who haven't faced real challenges.
彼は本当の試練を経験していない人々を見下す傾向がある。
AI Review
Flagged
AIレビュー: エントリーにスペルミスがあり、「look donw on」ではなく「look down on」が正しい。 / 品詞タグ「フレーズ」は曖昧で、英語では句動詞(phrasal verb)として扱うのが自然。
Entry: Needs attention
Part of speech: Needs attention
Meaning: Looks good
AI suggestions
エントリーを「look down on」に修正する。
品詞タグを「句動詞(phrasal verb)」に変更する。
必要に応じて用法注として「人や集団に対して優越感を抱きつつ軽蔑するニュアンス」を補足すると、意味の明確さが増します。
Reviewed by AI at 07 Dec 21:18
· Model: gpt-5
Comments(1)
Edited 28 days ago
kita
Addition of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
When you face failure, remember to get back up and try again.
失敗に直面したときは、必ず再び立ち上がって再挑戦することを忘れないでください。
AI Review
Flagged
AIレビュー: 品詞タグ「フレーズ」は分類が曖昧で、語の用法に対して具体性に欠けます。 / 「get back up」は『get』+ 副詞(back, up)の句動詞であり、動詞句として扱うのが適切です。
Entry: Looks good
Part of speech: Needs attention
Meaning: Looks good
AI suggestions
品詞タグを「句動詞」または辞書の基準に合わせて「動詞句」に変更してください(英語表記なら phrasal verb)。
意味は妥当です。必要に応じて「比喩的にも『立ち直る』の意で使う」と注記すると一層明確になります。
用例を1–2件追加すると理解が促進されます(例:He fell but got back up./After the failure, she got back up.)。
Reviewed by AI at 19 Nov 05:03
· Model: gpt-5
Edit Target
Comments(0)
Edited about 2 months ago
kita
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-CoraNeural'>
value
</voice>
</speak>
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-CoraNeural'>
value
</voice>
</speak>
Meaning(Japanese)
〈他〉《ある金額に》 ...を評価する, を見積もる《at ...》 / を高く評価する
〈他〉《ある金額に》 ...を評価する, を見積もる《at ...》 / を高く評価する、 大 切 に す る
Meaning(Japanese)
〈他〉《ある金額に》 ...を評価する, を見積もる《at ...》 / を高く評価する
〈他〉《ある金額に》 ...を評価する, を見積もる《at ...》 / を高く評価する、 大 切 に す る
Edit Target
Comments(0)
Edited about 2 months ago
kita
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-ElizabethNeural'>
input
</voice>
</speak>
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-ElizabethNeural'>
input
</voice>
</speak>
Meaning(Japanese)
〈U〉(機械・電気などの) 入力 / インプット
〈U〉(機械・電気などの) 入力 / インプット、 意 見
Meaning(Japanese)
〈U〉(機械・電気などの) 入力 / インプット
〈U〉(機械・電気などの) 入力 / インプット、 意 見
Meaning details(1)
インプット(電子計算機の入力)
Meaning details(2)
(資金などの)《...への》投入,投入量 《into ...》
Meaning details(3)
(機械・電気などの)入力
Edit Target
Comments(0)
Edited about 2 months ago
kita
Addition of item
(
Adopted
)
Headword(English)
w e w o u l d g r e a t l y a p p r e c i a t e
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
If you could send us the updated document, we would greatly appreciate it.
更新された書類を送っていただければ、とても感謝いたします。
Edit Target
Comments(0)
Edited about 2 months ago
kita
Addition of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
In some sense, every challenge we face makes us stronger.
ある意味、私たちが直面するすべての挑戦は、私たちをより強くしてくれます。
Edit Target
Comments(0)
Edited about 2 months ago
kita
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-ChristopherNeural'>
almost
</voice>
</speak>
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-ChristopherNeural'>
almost
</voice>
</speak>
Meaning(Japanese)
ほとんど,たいてい([[nearly]])
ほとんど,たいてい([[nearly]])、 も う 少 し
Meaning(Japanese)
ほとんど,たいてい([[nearly]])
ほとんど,たいてい([[nearly]])、 も う 少 し
Edit Target
Comments(0)
Edited about 2 months ago
kita
Modification of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Headword's SSML
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-BrandonNeural'>
all walks of life
</voice>
</speak>
<speak version='1.0' xmlns='http://www.w3.org/2001/10/synthesis' xml:lang='en-US'>
<voice name='en-US-BrandonNeural'>
all walks of life
</voice>
</speak>
Parts of speech
Meaning(Japanese)
あらゆる職業
あらゆる階 層 ( 職業) の 人 々 、 社 会 の 各 方 面 の 人 々
Meaning(Japanese)
あらゆる職業
あらゆる階 層 ( 職業) の 人 々 、 社 会 の 各 方 面 の 人 々
Edit Target
Comments(0)
Edited 2 months ago
kita
Addition of item
(
Adopted
)
Headword(English)
Parts of speech
Meaning(Japanese)
Meaning(Japanese)
Example Sentence
He decided to skip class to catch his favorite band live.
彼は大好きなバンドのライブを見るために、授業をサボることに決めました。
Edit Target
Comments(0)