Last Updated:2025/08/28
友人は『狩る前に熊の皮を売るな』と言ってくれて、不確実な成功に基づいて急いで決断しないようにと私に注意しました。
See correct answer
Mi amigo me recordó: 'no vendas la piel del oso antes de cazarlo', para que no me precipite en tomar decisiones basadas en éxitos no garantizados.
Edit Histories(0)
Source Sentence
友人は『狩る前に熊の皮を売るな』と言ってくれて、不確実な成功に基づいて急いで決断しないようにと私に注意しました。
My friend reminded me, 'don't count your chickens before they're hatched', so that I wouldn't rush into making decisions based on uncertain successes.