Source Word
春眠暁を覚えず
Hiragana
しゅんみんあかつきをおぼえず
Phrase
Japanese Meaning
春の眠りは心地よく、夜が明けたことにも気づかないほどよく眠ってしまうことを表す句。 / 春の穏やかな気候のために、つい寝過ごしてしまう様子をたとえた言い回し。 / 転じて、気持ちのよい環境の中でつい油断してしまうことのたとえ。
Easy Japanese Meaning
はるのよるがここちよくて,あさになってもなかなか目がさめないようす
Chinese (Simplified) Meaning
春天睡得香甜,不觉天明 / 春日贪睡,睡过清晨 / 春光宜人,沉睡至天亮
Chinese (Traditional) Meaning
春天睡得香甜,不覺天亮 / 春日舒適,容易賴床睡過頭 / 形容春日懶散安眠的情狀
Korean Meaning
봄날의 포근함에 잠이 깊어 새벽을 깨닫지 못함 / 봄날에 늦잠을 자는 일
Indonesian
tidur di musim semi sampai tak sadar fajar / bangun kesiangan pada pagi musim semi yang nyaman / rasa kantuk yang membuat orang tidur lebih lama di musim semi
Vietnamese Meaning
Giấc ngủ mùa xuân ngon lành đến mức không hay biết bình minh. / Ngủ muộn trong ngày xuân ấm áp, không nhận ra trời đã sáng. / Ngủ say mùa xuân quên lúc rạng đông.
Tagalog Meaning
mahimbing na tulog sa tagsibol na di namamalayan ang bukang-liwayway / napapatulog nang mahaba sa tagsibol, nakakalampas sa bukang-liwayway
Sense(1)
sleeping in the springtime, unaware of dawn
: referring to sleeping in late on a comfortable spring day
( canonical )
( romanization )