Source Word
去る者は日々に疎し
Hiragana
さるものはひびにうとし
Proverb
Japanese Meaning
去って行った人に対する思いは、時間が経つにつれて次第に薄れていくということ。 / 直接会ったり接したりしない相手のことは、しだいに忘れがちになるということ。 / 別れた相手や遠ざかった人間関係は、年月とともに疎遠になりやすいという人生の習いを表したことわざ。
Easy Japanese Meaning
いなくなったひとへのきもちは、ときがたつほどうすくなること。
Chinese (Simplified) Meaning
对离去之人的情感会日渐淡薄 / 不在眼前就容易被淡忘、疏远 / 眼不见,心渐远
Chinese (Traditional) Meaning
離去的人久而久之會被淡忘 / 對離去之人的感情會隨時間漸淡 / 人走茶涼
Korean Meaning
떠난 사람에 대한 정은 날이 갈수록 옅어진다 / 눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다 / 시간이 지나면 떠난 이를 잊게 된다
Indonesian
Perasaan terhadap yang telah pergi makin pudar dari hari ke hari. / Yang tak lagi hadir perlahan terlupakan. / Jauh di mata, lama-lama hilang di hati.
Vietnamese Meaning
Xa mặt cách lòng. / Tình cảm với người đã rời đi nhạt dần theo thời gian. / Người đi thì ngày qua ngày càng xa lạ.
Tagalog Meaning
Ang lumisan ay unti-unting nalilimutan sa paglipas ng araw. / Malayo sa mata, malayo sa puso. / Kumukupas ang damdamin para sa umalis habang tumatagal.
Sense(1)
feelings for a departed one grow weaker over time; out of sight, out of mind
( canonical )
( romanization )