ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 4択問題 - Unsolved
英単語の正しい日本語訳を、4つの選択肢から答える問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
-
(特に大きな)機械(類);作動部;機構,機関,体制;勢力,分子;方策,手順
-
【形】別種の,違った《from》;いろいろの,多様な
-
不法行為
- B2: 読んだり聞いたりするとほぼ理解できるが、ややフォーマルでビジネス寄りな印象がある。
- prompt(語幹): 「素早い」「即座の」
- -ly(接尾辞): 形容詞を副詞に変える一般的な接尾語
- prompt (形容詞): 「素早い」「迅速な」
- prompt (動詞): 「促す」「奨励する」
- promptness (名詞): 「迅速さ」「即座に行うこと」
- respond promptly(すぐに返答する)
- arrive promptly(時間どおりに到着する)
- pay promptly(即座に支払う)
- promptly at 8 a.m.(午前8時きっかりに)
- deal with something promptly(何かに迅速に対処する)
- report promptly(すぐに報告する)
- notify promptly(速やかに通知する)
- begin promptly(たちどころに始める)
- act promptly in an emergency(緊急時に即行動する)
- answer the phone promptly(電話にすぐ出る)
- “promptly” は、もとはラテン語の “promptus”(「用意ができている」)に由来し、そこからフランス語を経て中英語に取り入れられました。
- “prompt” は「すぐに現れる」「即座に示される」というニュアンスを持ち、転じて「素早い行動」「周到さ」を表します。
- 迅速性と正確さを両立させるイメージ。
- ビジネスメールやフォーマルな文書で「早急に対応します」という文脈でよく使われます。
- 日常会話でも「すぐやるよ!」というニュアンスを強調したいときに使うと良いですが、やや書き言葉的な響きもあるため、状況を見て “right away” や “immediately” などと使い分けることが多いです。
- 副詞として、主に動詞を修飾します。文中の位置は比較的自由ですが、動詞の直後や文末に置くことが多いです。
例) “She promptly answered.” “He answered promptly.” - フォーマルからカジュアルまで幅広い場面で使用可能ですが、ビジネスなどフォーマル寄りの文脈で特に好まれます。
- “I’ll promptly text you back once I finish this.”
(これが終わったらすぐにメッセージを返すね。) - “Could you please come promptly? We’re about to start the movie.”
(すぐに来てくれる? 映画を始めようとしているの。) - “I told him to clean his room, and he did it promptly.”
(彼に部屋を片付けるように言ったら、すぐにやってくれたよ。) - “We aim to promptly address any customer inquiries.”
(お客様からのお問い合わせには、できるだけ早く対応することを目指しています。) - “Please reply promptly to confirm the meeting schedule.”
(会議の日程を確定するため、早めにご返信ください。) - “All invoices must be paid promptly to avoid additional fees.”
(追加の料金を回避するためにも、請求書はすぐにお支払いください。) - “Participants were asked to promptly fill out the questionnaire.”
(参加者は、アンケートにすぐに記入するよう求められました。) - “The research team promptly published their findings after peer review.”
(研究チームは査読後速やかに研究結果を公表しました。) - “All data must be promptly recorded to maintain accuracy.”
(正確性を保つため、すべてのデータは迅速に記録する必要があります。) - immediately(即座に)
- quickly(素早く)
- swiftly(素早く)
- right away(すぐさま)
- without delay(遅れることなく)
- “immediately” と “promptly” はどちらも「即座に」を意味しますが、“promptly” は「(必要な行動を)遅れずに行う」というニュアンスがやや強調されます。
- “quickly” は単純にスピード感を指すのに対し、“promptly” は「他人を待たせない」「予定どおり」といった文脈での速さを示すことが多いです。
- slowly(ゆっくり)
- tardily(遅れて)
- late(遅く)
- gradually(徐々に)
- 発音記号 (IPA)
- イギリス英語 (BrE): /ˈprɒmpt.li/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈprɑːmpt.li/
- イギリス英語 (BrE): /ˈprɒmpt.li/
- アクセントは単語の最初 “prompt” の部分にあります。
- “p” と “t” をしっかり発音するのがポイントです。母音が短い発音のため、「プロンプトリー」と早めに切り上げます。
- よくある間違いとして、つづりの “promptly” 中の “p” を一つ落として “promtly” としてしまうミスが見られます。
- スペルミス: “promptly” の “p” が連続しているように見え、1文字足りなかったり余計に入ったりしやすいので注意。
- 覚えにくい要因: “prompt” 自体にも “p” が複数含まれるため、つづりを誤りやすい。
- TOEICや英検などでも「時間厳守」や「即応」を表す文脈で出題されやすい単語です。メール対応や締め切りに関する問題文などで考えられます。
- “prompt” は「プロンプター(舞台で役者にせりふを促す装置)」にも含まれるように、「すぐに対応する、行動させる」イメージを持ちやすいです。
- 「すぐにやる」というイメージを “prompt” に関連づけておくと、“promptly” も同じ思考で連想しやすくなります。
- つづりのポイント: “pro-m-p-t-ly” と一文字ずつ確認し、単語を区切って覚えるようにすると間違いが減ります。
-
実現可能な;実行可能な:成功の見込める;成長可能な;生存可能な
-
【形】無担保の;施錠されていない;安全でない
-
影響力の強い;有力な
- notable (形容詞): 注目に値する、有名な
- notability (名詞): 目立つこと、著名人
- B2:中上級レベルで、比較的複雑な文章・文脈の中でも意味を理解し、ある程度自由に使いこなせるレベルです。
- 語幹: “notable” (注目に値する)
- 接尾辞: “-ly” (副詞を作る接尾辞)
- notable (形容詞): 注目に値する、有名な
- notability (名詞): 注目すべきこと、有名人である状態
- notably absent → 「目立って欠けている/著しく欠席している」
- notably different → 「顕著に異なる」
- notably successful → 「著しく成功している」
- most notably → 「最も顕著に、特に」
- notably improved → 「目立って改善した」
- notably rare → 「著しく珍しい」
- notably talented → 「とりわけ才能がある」
- notably short → 「特に短い」
- a notably high number → 「非常に高い数」
- notably smaller/bigger → 「顕著に小さい/大きい」
- 「notably」はフォーマルからカジュアルまで幅広く使われますが、文章やスピーチで特筆事項を示す際によく用いられます。
- 文語表現としても、論文やニュース記事などで「特に、この点が重要」ですと示すときにも使われます。
- 「notably」は副詞のため、主に動詞・形容詞・他の副詞などを修飾します。
- 「特筆すべきことに〜」というニュアンスで文頭に置き、文全体を修飾することもよくあります。
- 例: “Notably, she won the prize twice.”(特筆すべきことに、彼女はその賞を2回受賞した。)
- 例: “Notably, she won the prize twice.”(特筆すべきことに、彼女はその賞を2回受賞した。)
- 口語・文語どちらでも使いますが、論文・公式文書などではより頻繁に目にします。
- フォーマル・カジュアルのどちらにも馴染みますが、比較的フォーマルな響きが強い表現です。
- “She has always been good at sports, but she’s notably quick at swimming.”
(彼女はもともとスポーツが得意だけど、水泳がとりわけ速いんだよ。) - “His singing voice is notably smoother than before.”
(彼の歌声は以前より顕著になめらかだ。) - “The weather is notably colder today, so bundle up.”
(今日は特に寒いから、しっかり着込んでね。) - “Sales have grown notably in the last quarter, indicating strong market demand.”
(前期に売上が著しく伸びており、市場の需要が強いことを示しています。) - “Notably, our global branch offices have reported higher customer satisfaction.”
(特筆すべきは、世界各地の支社から顧客満足度の向上が報告されていることです。) - “The new policy has been notably effective in reducing operational costs.”
(新しい方針は、運用コストの削減に顕著な効果をもたらしています。) - “The study notably demonstrates a correlation between sleep quality and productivity.”
(その研究は特に、睡眠の質と生産性との相関関係を明確に示しています。) - “Notably, the data suggests a higher incidence of the phenomenon among older adults.”
(特筆すべきは、そのデータが高齢者層でより高い発生率を示唆している点です。) - “Her contributions to the field are notably significant, influencing future research directions.”
(彼女の分野への貢献は非常に重要で、今後の研究の方向性に影響を与えています。) - especially(特に)
- particularly(とりわけ)
- remarkably(著しく)
- significantly(顕著に)
- strikingly(際立って)
- insignificantly(取るに足らないほど)
- unremarkably(目立たずに)
- アメリカ英語: /ˈnoʊtəbli/
- 「ノウタブリ」に近い発音で、/oʊ/ の部分がやや長め。
- 「ノウタブリ」に近い発音で、/oʊ/ の部分がやや長め。
- イギリス英語: /ˈnəʊtəbli/
- 「ノウタブリ」というよりも、/əʊ/ の部分が少し短めでより「オウ」に近い。
- 「ノウタブリ」というよりも、/əʊ/ の部分が少し短めでより「オウ」に近い。
- 最初の音節 “NO” (noʊ / nəʊ) に強勢があります。
- “notably” の二つ目の “a” を強く発音してしまう場合があるので注意。正しくは“noʊ-tə-bli”のように、二つ目の母音は弱めに発音します。
- 「notably」と「noticeably」を混同しないように注意しましょう。
- 「noticeably」は「人が気づくほどに目立って」のニュアンスが強く、より変化や違いを感じる場合に使います。
- 「notably」は「とりわけ注目すべき点」というニュアンスで、必ずしも感覚的に「気づくほど」という意味だけではありません。
- 「noticeably」は「人が気づくほどに目立って」のニュアンスが強く、より変化や違いを感じる場合に使います。
- スペリングミスとして “notabley” と書いてしまう人がいますが、正しくは “notably” です。
- 英検やTOEICなどの英語試験では、文の要点を説明する際の副詞として出題される可能性があります。特にリーディング問題で、論説文・ビジネス文などに登場することが多いです。
- 「ノート(note)」が元になっている単語だと覚えるとよいでしょう。「注意しておくべき(note)」 → 「特筆すべき(notable)」 → 「特記しておきたいぐらいに(notably)」という変化のイメージです。
- スペリングでは「notable + ly」で「notably」。
- 覚えるときに、「ノートに特筆」と関連づけると記憶に残りやすいかもしれません。
-
【形】定期的に増加する;徐々に増加する;増加の;増分の
-
【動/他】を借り換える;に再融資する【動/自】借り換える;再融資する
-
バッチ;一群
- 単数形: casualty
- 複数形: casualties
- 形容詞形「casual」とは綴りが似ていますが、意味や用途は異なります(「気軽な」「カジュアルな」など)。直接的な派生形としてはありませんが、語幹が似ているとはいえ意味上のつながりは薄いです。
- 戦争や事故など社会的な話題や時事ニュースを扱う場面で使われるため、日常会話よりも少し抽象的かつマスコミ報道などでよく現れる単語です。
- 「casualty」はラテン語由来の「casus (fall, chance, accident)」に関連する語として、「事故」「偶然の出来事」「死傷者」を指す方向に発展してきました。
- “civilian casualties”
- 民間人の死傷者
- 民間人の死傷者
- “heavy casualties”
- 多数の死傷者
- 多数の死傷者
- “casualty figures”
- 死傷者数の統計(発表数)
- 死傷者数の統計(発表数)
- “military casualties”
- 軍隊の死傷者
- 軍隊の死傷者
- “casualty department” / “casualty ward” (英)
- (イギリスの)救急病棟
- (イギリスの)救急病棟
- “casualty list”
- 死傷者リスト
- 死傷者リスト
- “casualty of war”
- 戦争による被害者/影響を受けたもの
- 戦争による被害者/影響を受けたもの
- “report casualties”
- 死傷者を報告する
- 死傷者を報告する
- “suffer casualties”
- 死傷者を出す
- 死傷者を出す
- “reduce casualties”
- 死傷者を減らす
語源:
ラテン語の「casus (出来事、転倒、偶然)」に由来し、中世フランス語や中英語を経て「偶然の出来事」や「事故」を表す言葉になりました。その中で特に「戦争や事故の被害者」「負傷者」「死者」を指す意で定着したと考えられています。ニュアンス:
「casualty」は、戦争や災害、事故などで「命や健康を失うような重大な被害に遭った人」を指す厳かなニュアンスの強い言葉です。ニュースや公のレポートなど、フォーマルあるいは事実を伝える文脈でよく使われます。砕けた日常会話というよりは報道・ドキュメンタリーなどの場面で目にします。使用時の注意点:
口語というよりは書き言葉、報道、ニュース、政府統計などでよく使われます。日常的な「けが人」というよりは、より深刻な「死傷者」としての意味合いが強いです。- 「casualty」は可算名詞 (countable noun) として使われます。一般的に「死傷者(の一人)」「被害者(の一人)」という個々の存在を数えます。
- 報道文脈では「There were 10 casualties in the accident.(その事故で10人亡くなったり負傷したりしました)」のようにしばしば複数形が現れます。
- [Number] + “casualties” + [in/at/during 場所/状況]
- 例: “There were five casualties in the fire at the warehouse.”
- “The conflict caused many casualties.”
- “The hospital’s casualty department is always busy on weekends.” (主にイギリス英語)
- “The news said there were several casualties in last night’s car pile-up.”
(昨夜の玉突き事故で数人の死傷者が出たとニュースで言っていました。) - “I heard there were no casualties in the plane’s emergency landing.”
(飛行機の緊急着陸では死傷者はいなかったそうです。) - “Any casualties?”
([重大な事故や事件が起きたと聞いて] 誰か被害があったの?) - “Our company will donate to help families of the casualties from the earthquake.”
(当社は地震で被災したご家族を支援するために寄付をします。) - “In our risk management plan, we address how to respond if there are any casualties in the plant.”
(リスク管理計画の中に、工場で死傷者が出た場合の対処法を明記しています。) - “The insurance company is dealing with the claims of multiple casualties from the factory explosion.”
(保険会社は工場爆発で出た多数の死傷者に関する申し立てに対応しています。) - “The statistics on wartime casualties are often disputed by historians.”
(戦時中の死傷者数に関する統計は、歴史家によってしばしば議論の的になります。) - “Researchers are studying the psychological impact on families of casualties.”
(研究者らは、死傷者の家族が受ける心理的影響を研究しています。) - “Government officials released an update on emergency measures and confirmed there are no further casualties.”
(政府関係者は緊急措置に関する最新情報を公表し、これ以上の死傷者は確認されていないと発表しました。) - “victim” (被害者)
- 一般的に犯罪・事故・災害の「被害者」を指す。生存者・死亡者問わず使われるが「casualty」ほど死傷者へ特化していない。
- 一般的に犯罪・事故・災害の「被害者」を指す。生存者・死亡者問わず使われるが「casualty」ほど死傷者へ特化していない。
- “fatality” (死亡者)
- 事故や災害での「死亡者」を中心に表す語。「casualty」は負傷者も含むが、「fatality」はほぼ「死亡者」に限る。
- 事故や災害での「死亡者」を中心に表す語。「casualty」は負傷者も含むが、「fatality」はほぼ「死亡者」に限る。
- “injured person” (負傷者)
- シンプルに「けがをした人」を表し、死者は含まない。
- シンプルに「けがをした人」を表し、死者は含まない。
- 「casualty」の反意語として直接の単語はあまりありませんが、文脈上は「survivor (生存者)」などが対比されるケースがあります。
- 発音記号 (IPA): /ˈkæʒuəlti/
- アクセント: 最初の「ca」に強勢があります: CA-sual-ty
- アメリカ英語 と イギリス英語 で大きな差はありませんが、アメリカ英語では「カジュアルティ」に近い音、イギリス英語でもほぼ同じですが /t/ の発音がややはっきりする傾向があります。
- よくある間違い: “c-a-s-u-a-l” と綴りが似ているため「カジュアル」に引きずられやすく、「キャズアルティ」と発音し続けてしまったりすることがあります。実際は「キャジュアルティ」に近い発音になります。
- スペルミス: “casuality” や “casulty” のように間違えるケースが多い。
- 意味の取り違え: “casualty”=「カジュアルさ」や「気軽さ」を指すと混同してしまうことがあるが、まったく異なる意味。
- 同音異義語との混同: “casualty” と非常に似た“casualty insurance” (傷害保険、損害保険) など、派生的な使い方でも意味は「死傷者」とは異なるが関連性があるため混乱を招きやすい。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、ニュース・記事文脈の読解問題や語彙問題で出題される可能性があります。“casualty figures” などの熟語表現も押さえておくとよいでしょう。
- “casualty” は「事故(accident)や偶然(chance)などが衝突して起きた負傷者」というイメージで、ラテン語の “casus” (落ちる、偶然) を思い出すと、被害が「降りかかるイメージ」が湧きます。
- スペリングのヒント: “casuALTY” の後半は「ALTY」で覚えると「casual」+「ty」じゃないんだ、と意識して区別しやすくします。
- 具体的な状況(特にニュース映像や報道記事など)に紐づけて覚えると、文脈もセットで記憶に残りやすいでしょう。
-
襟
-
【動/他】を非難する / を有罪と決定する
-
【形】市の, 町の, 地方自治体の / 市政の, 市営の,市立の
- 原形: cease
- 過去形: ceased
- 過去分詞形: ceased
- 現在分詞形: ceasing
- ceaseless (形容詞): 絶え間ない
- ceaselessly (副詞): 絶え間なく
- C1(上級): 公的な文書やビジネス上のフォーマルな場面でよく出てくるため、上級レベルに相当します。
- 語幹: cease
- ラテン語由来の「cessare(やめる、休止する)」が語源です。英語では古フランス語「cesser」を経て現在の形「cease」となりました。
- cease operations:(事業・活動などを)停止する
- cease to exist:存在しなくなる
- cease-fire:停戦
- never cease to amaze:(いつも驚かされる、驚きが絶えない)
- cease production:生産を停止する
- cease immediately:即刻停止する
- cease and desist:(法律文書などで)やめるように命じる
- cease functioning:(機能が)停止する
- without cease:休みなく、やむことなく
- cease hostilities:敵対行為をやめる
- フォーマル度: 高め(公式書面や公的発表にもよく登場)
- 口語/文章: 日常のカジュアルな会話よりは、ニュース記事やビジネス文書、公式発表でよく使われます。
- cease + 名詞
例: The company ceased production last year. - cease + 動詞の原形 / to 不定詞
例: The noise ceased to bother me. / The noise ceased bothering me. - cease + V-ing
例: The talks never ceased going in circles. - cease to exist: 「(存在が)なくなる」という意味で使われ、フォーマルなニュアンスが強い表現。
- 他動詞として使うとき: “The government ceased all negotiations.”(政府はすべての交渉を停止した)
- 自動詞として使うとき: “The noise has finally ceased.”(その騒音はようやくやんだ)
- “I wish the rain would cease soon; I want to go for a walk.”
(雨が早く止んでほしいな。散歩に行きたいんだ。) - “The kids finally ceased their bickering after I told them to calm down.”
(子供たちは私が落ち着くよう言ってから、ようやく口げんかをやめたよ。) - “I hope this annoying alarm will cease eventually.”
(この不快なアラーム、そのうち止んでくれるといいんだけど。) - “We have decided to cease operations in that region due to financial constraints.”
(財政的な制約のため、当社はその地域での事業を停止することに決定しました。) - “All communication with the competitor must cease immediately until further notice.”
(さらなる通達があるまで、競合他社とのすべての連絡を即刻停止しなければなりません。) - “The board unanimously voted to cease production of the outdated model.”
(取締役会は時代遅れのモデルの生産を停止することを全会一致で決定しました。) - “If the funding ceases, our research project cannot proceed any further.”
(もし資金提供が止まれば、この研究プロジェクトはこれ以上進めません。) - “The historical record indicates that the settlement ceased to exist around the 12th century.”
(歴史的記録によると、その居住地は12世紀ごろに消滅したようです。) - “They issued a cease-and-desist order to protect their intellectual property rights.”
(彼らは知的財産権を保護するために停止命令を出しました。) - stop(止まる/止める): 「やめる」という意味では「cease」と近いが、日常会話での使用頻度が高く、フォーマル度は低め。
- halt(停止する): 「動きを急に停止させる」という強いニュアンス。軍事や警察による「停止命令」などでよく使われる。
- end(終わる/終わらせる): 行為やプロセスが完了するイメージ。「cease」に比べると幅広い文脈で使われる。
- start(始める)
- begin(始める)
- continue(続ける)
- 発音記号(IPA): /siːs/
- アクセント: “cease” は1音節の単語なので、アクセントは特に意識する箇所はありません。
- アメリカ英語とイギリス英語: 発音はほぼ同じ (/siːs/) です。
- よくある発音ミス: 最後の “s” を弱く発音し過ぎて聞こえづらくなることに注意。はっきりと [s] の発音を保ちましょう。
- スペルミス: “cease” を “sease” や “ceace” と書き間違えることがあるので注意。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、「seize(つかむ、奪う)」とつづりが似ているので注意が必要です。
- 試験対策: TOEICや英検などでは、主にビジネス文書や公式通達の内容を問う読解問題で出題される可能性があります。「cease operations」「cease production」などのフレーズを覚えておくと便利です。
- EtymologyのC→“休止”のイメージ: “C”が「ストップのサイン」に見えるとイメージして、「cease=ストップする」という関連づけもできます。
- “cease” と “stop” の違い: 「stop」は「動きが止まる」イメージが強いのに対し、「cease」は「完全に終わる」「終息する」とややフォーマルで公的な響きを持つ、と覚えると使い分けやすいでしょう。
-
切り裂く;深傷を負わせる;斬りつけること
-
罰する;酷い目に合わせる;ペロリと平らげる
-
【動/自】分化する 【動/他】を識別する、を差別化する
- The act of controlling or influencing someone or something in a skillful or sometimes deceptive way.
- 技巧的に、あるいはときにごまかしや不正を含んで人や物事を操作・制御することを指します。
- 「何かを巧みに操作する」「人を自分の思い通りに操る」というニュアンスがあります。
- 動詞形: manipulate (他動詞: to manipulate someone/something)
- 形容詞形: manipulative (操作的な、巧みに操る)
- 名詞形: manipulator (操作者、操作する人)
- 「manipulation」は B2 (中上級) レベルくらいから学習する単語と言えます。ある程度英語に慣れてきて、抽象的な概念や複雑な状況を説明するときに使う機会が増える単語です。
- 接頭語: 特になし
- 語幹: manipulate (manipul-)
- 接尾語: -ation (名詞を作る接尾語)
- manipulate (v.) … 操作する
- manipulative (adj.) … 操作的な、悪い意味で人を操ろうとする
- manipulator (n.) … 人を操る人、操作する人
- data manipulation(データ操作)
- media manipulation(メディア操作)
- emotional manipulation(感情操作)
- investor manipulation(投資家による市場操作)
- market manipulation(市場操作)
- political manipulation(政治的操作)
- subtle manipulation(微妙な操作・巧妙な操作)
- manipulation of facts(事実の操作)
- blatant manipulation(露骨な操作・あからさまな操作)
- underhanded manipulation(不正な操作・陰険な操作)
- ラテン語の「manipulus(手でつかむもの、ひと握り)」から派生したとされる “manipulate” に、“-ion” がついて名詞化した形が “manipulation” です。
- 本来は「器用に扱う」「巧みに取り扱う」という肯定的な意味合いが中心でしたが、近代になるにつれて「人を欺いて操作する」という否定的な意味合いを持つことが増えました。
- ポジティブな文脈で使われる場合もある(精巧に扱う、巧みにコントロールするなど)が、しばしばネガティブな文脈(人をだましたり、意図的に結果を捻じ曲げようとする)で使われることが多いです。
- フォーマル・カジュアルどちらも使われますが、主に「操作する」「コントロールする」と言いたい場合に用いられます。人間関係においては多少強いニュアンスがあるので注意が必要です。
- 可算・不可算: 「manipulation」は通常は不可算名詞として扱われることが多いですが、文脈によっては「操作行為」などいくつかの種類を指す場合に可算扱いされることもあります。
- 構文例:
the manipulation of + 目的語
(~の操作 / ~に対する操作)be open to manipulation
(操作されやすい)
- “He is susceptible to manipulation.”
- 彼は操作されやすい。
- 彼は操作されやすい。
- “A clever manipulation of the system.”
- システムを巧みに操作すること。
“I don’t like how he uses emotional manipulation to get what he wants.”
- 彼が自分の欲しいものを手に入れるために感情を操作するやり方は気に入らないわ。
- 彼が自分の欲しいものを手に入れるために感情を操作するやり方は気に入らないわ。
“Be careful of manipulation in online communities.”
- オンラインコミュニティでの操作や誘導には気をつけてね。
- オンラインコミュニティでの操作や誘導には気をつけてね。
“Her subtle manipulation of the conversation made me uneasy.”
- 彼女が会話を巧みに操作する様子が、ちょっと不安だったよ。
- 彼女が会話を巧みに操作する様子が、ちょっと不安だったよ。
“Market manipulation can seriously damage investors’ trust.”
- 市場操作は投資家の信頼を深刻に損なう可能性があります。
- 市場操作は投資家の信頼を深刻に損なう可能性があります。
“The data manipulation issue needs a thorough investigation.”
- データ操作の問題は徹底的な調査が必要です。
- データ操作の問題は徹底的な調査が必要です。
“We should avoid any manipulation of information to maintain transparency.”
- 透明性を保つために、情報を操作するようなことは避けるべきです。
- 透明性を保つために、情報を操作するようなことは避けるべきです。
“In psychology, emotional manipulation is studied as a form of social influence.”
- 心理学において、感情操作は社会的影響力の一形態として研究されています。
- 心理学において、感情操作は社会的影響力の一形態として研究されています。
“The manipulation of genetic material is a topic of ethical debate.”
- 遺伝子素材の操作は倫理的な議論の的になっています。
- 遺伝子素材の操作は倫理的な議論の的になっています。
“Statistical manipulation can lead to misleading conclusions in academic papers.”
- 統計の操作は学術論文において誤解を招く結論をもたらす可能性があります。
- 統計の操作は学術論文において誤解を招く結論をもたらす可能性があります。
- control (コントロールすること)
- より一般的な「制御」を指す。必ずしもネガティブな意味はない。
- より一般的な「制御」を指す。必ずしもネガティブな意味はない。
- influence (影響を与える)
- 相手や物事に影響力を及ぼす意味。操作より間接的。
- 相手や物事に影響力を及ぼす意味。操作より間接的。
- maneuver (巧みに動かす、操作する)
- 戦略的に物や状況を動かすイメージ。比較的フォーマル。
- 戦略的に物や状況を動かすイメージ。比較的フォーマル。
- exploit (利用する、搾取する)
- 利用する、特に自己利益のために不当に使う意味合い。ネガティブ。
- 利用する、特に自己利益のために不当に使う意味合い。ネガティブ。
- honesty (正直さ)
- transparency (透明性)
- IPA(国際音声記号): /məˌnɪp.jəˈleɪ.ʃən/
- アクセントは “-la-” の部分におかれます (ləˈleɪ)。
- アクセントは “-la-” の部分におかれます (ləˈleɪ)。
- アメリカ英語とイギリス英語: 大きな違いはあまりありませんが、アメリカ英語では [məˌnɪp.jəˈleɪ.ʃən]、イギリス英語でも同様です。
- よくある発音ミス: “ma-nu-pu-lation” となったり、音節を誤って「マニプレーション」と濁らずに言ってしまうことがあります。強勢位置(第三音節)に注意すると正しい発音に近づきます。
- スペルミス: “manipulatoin”(a と o の混同)などが起こりやすい。
- 同音異義語との混同: 特になし。ただし “manipulate” の方と混同して使われることがある。
- 試験対策: TOEIC や英検などでも、文章中で「人を操作する」や「市場操作」としてビジネス文脈・社会問題文脈で登場することがあり、「操作」「ごまかし」「不正」などの意味を把握しておきたい。
- イメージ: “manipulation”は “manus(手)” からきているので、「手で巧みに何かをコントロールしている」様子を思い浮かべると覚えやすいです。
- 覚え方のコツ: “manipulate” の “mani” は「手」を連想し、「手を使って巧みに操る→操作」のイメージで単語全体を覚えると良いでしょう。
- 勉強テクニック: 類義語とセットで覚えることで、「操作する」「影響を与える」など、微妙な違いが整理できます。
-
救済,解放,救い;《株式・債券などの》償還,買い戻し;質受け
-
【形】望ましい, 好ましい / 魅力たっぷりの
-
(~ A B)AをBにする;伝える
- B2 (中上級): 比較的複雑な会話や文章にも対応でき、抽象的な概念を取り扱うことができるレベルです。
- A strong, brief feeling of affection/infatuation for someone (often teenager-like or unrequited romantic interest)
- A crowd of people pressed closely together
- The act of pressing or squashing something with force
- 一時的に誰かに強く惹かれる気持ち(片思いや淡い恋心を指す場合が多い)
- 「芸能人に一時的に夢中になる」といったニュアンスで使われます。
- 「芸能人に一時的に夢中になる」といったニュアンスで使われます。
- 大勢の人がぎゅうぎゅうに押し合いながら集まっている状況
- 物やものごとを強い力で押しつぶす行為
- 原形: crush
- 三人称単数現在形: crushes
- 現在分詞/動名詞: crushing
- 過去形/過去分詞: crushed
- 動詞形: to crush (潰す、圧倒する、打ち負かす)
- 形容詞形は直接“crush”から派生するものはあまりありませんが、派生した語として“crushing” (形容詞: 圧倒的な、とても大きな) があります。
- crushing (adj): 圧倒的な、壊滅的な
- crusher (n): 粉砕機 (機械)、圧搾機
- have a crush on 〜(〜に片思いをしている)
- childhood crush(子どもの頃の淡い恋心)
- idol crush(アイドルへの夢中)
- school crush(学校での片思い)
- crush of people(人の群れ、雑踏)
- massive crush(大混雑、大集合)
- crush the cans(缶をつぶす)
- holiday crush(休日の人込み)
- crush at the mall(ショッピングモールでの大混雑)
- first crush(初恋)
- 淡い恋心や片思い: 「ちょっとした憧れ」のようにも使われます。日常会話でカジュアルに使われることが多いです。
- 大混雑状態: 「押しつぶされる」ようなイメージで、イベントや人が集まる場所でよく「there was a huge crush of people」のように使われます。
- 文章でも口語でも使われますが、ロマンティックな対象として「have a crush on someone」は特に口語でよく使われます。
可算名詞か不可算名詞か
「恋心・片思い」の意味で使うときは可算名詞 (a crush, crushes)。
「大混雑・人混み」の意味では可算名詞として使って「a crush of people」と表現します。一般的な構文
- “have a crush on + 人/対象”
例: “I have a crush on my classmate.” - “be someone’s crush”
例: “He is my secret crush.”
- “have a crush on + 人/対象”
イディオム・表現
- “develop a crush on someone”
例: “I developed a crush on my colleague after we started working together.”
- “develop a crush on someone”
フォーマル/カジュアル
- 恋愛に関する意味合いはどちらかというとカジュアルな表現です。
- 人混みなどを表す場合は日常会話からニュース報道などフォーマルな文脈でも使われます。
- 恋愛に関する意味合いはどちらかというとカジュアルな表現です。
- “I have a huge crush on him but I’m too shy to talk to him.”
(彼にすごく片思いしてるんだけど、恥ずかしくて話しかけられないの。) - “She told me she had a crush on her neighbor when she was younger.”
(彼女が若い頃、隣の人に片思いしてたって言ってたよ。) - “My first crush was actually a character in a movie.”
(最初の片思いは、実は映画のキャラクターだったよ。) - “There was a crush of applicants at the job fair.”
(就職フェアには応募者が殺到していた。) - “We need to manage the crush of orders during the holiday season.”
(ホリデーシーズンの大量の注文に対応しなければならない。) - “The lobby was in a crush as everyone arrived at the same time.”
(みんなが同時に到着したので、ロビーは人でごった返していた。) - “The structural failure was caused by the crush of debris during the collapse.”
(構造上の破損は、崩壊の際に瓦礫が押しつぶしたことによって引き起こされた。) - “Researchers analyzed the psychological impact of having a crush on a celebrity.“
(研究者たちは、有名人に片思いしていることが心理的に与える影響を分析した。) - “In crowd management studies, a ‘crush’ scenario is critical to understand for safety measures.”
(群衆管理の研究においては、「大混雑」の状況を理解することが安全策にとって非常に重要である。) - infatuation(熱狂的な恋、夢中)
- 「盲目的に心奪われる」というニュアンスが強め。もう少し激しい響き。
- 「盲目的に心奪われる」というニュアンスが強め。もう少し激しい響き。
- puppy love(淡い恋)
- 子どもや若い人の浅い恋を表すカジュアルな表現。
- 子どもや若い人の浅い恋を表すカジュアルな表現。
- adoration(崇拝、敬愛)
- 相手を崇拝するような気持ち。もっと深みのある感情。
- 相手を崇拝するような気持ち。もっと深みのある感情。
- “disinterest”(無関心)
- “indifference”(無関心)
- 発音記号 (IPA): /krʌʃ/
- アメリカ英語: [krʌʃ](クラッシュ)
- イギリス英語: [krʌʃ](クラッシュ)、ほぼ同じ。
- アメリカ英語: [krʌʃ](クラッシュ)
- アクセントは一音節語なので特にアクセントの移動はありません。“krʌsh” と一気に発音します。
- “crash” (/kræʃ/) と混同しやすい。「クrash」で唇を丸めるかどうか、母音を [ʌ] か [æ] かで区別しましょう。
- crush: /krʌʃ/
- crash: /kræʃ/
- crush: /krʌʃ/
- スペルミス
“crush” を “crushs” と書いてしまうなど、三人称単数形 (crushes) と混同することがあるため注意。 - 同音・類似語
- “crash” (衝突する) や “crass” (下品な) と混同しないよう注意。
- “crash” (衝突する) や “crass” (下品な) と混同しないよう注意。
- 試験対策
TOEIC・英検などでは、ややカジュアルな語感でありながら「混雑」「強い恋心」など複数の意味を問われる可能性があります。文脈からどの意味かを把握する力が必要です。 - “クラッシュ (crash)” と似ているので、音が似ている点を意識して区別しましょう(ʌ と æ)。
- 恋心を抱くと「胸が押しつぶされる感覚(ドキドキ)」になるイメージを持つと覚えやすいです。
- 物理的に押しつぶすか、心に圧倒的な感情を抱くイメージで「crush = 強い圧力」というキーワードを頭に置いておくと、両方の意味を自然に想起できます。
-
(be)に起因すると思われて;せいと考えられていて
-
【動/自】《...に》干渉する,介入する《in ...》 / 《...の間を》 仲裁に入る《between》 / じゃまに入る / 間に起こる《between》 【動/他】...と言って口をはさむ
-
原子炉;反応器;反応を示す人
- 形容詞: inadequate
- 副詞: inadequately (不十分に、不適切に)
- 名詞: inadequacy (不十分さ、不適切さ)
- C1: 専門的な文脈で使われ、多様な表現ができる段階。大学の講義や専門分野の議論などでも対応できるレベル。
- 接頭辞: in-(「〜でない」「否定」を表す)
- 語幹: adequate(「十分な」、「適切な」)
- 接尾辞: 特になし(-ateの部分は形容詞語幹の一部)
- 「不十分」: 必要とされる質や量を満たしていない
- 「不適切」: 場にふさわしくなかったり、用をなしていなかったりする
- 「能力不足」: 人のスキルや知識が足りないこと
- inadequate resources(不十分なリソース)
- inadequate funding(不十分な資金)
- inadequate preparation(不十分な準備)
- inadequate response(不十分な対応)
- inadequate explanation(不十分な説明)
- inadequate facilities(不十分な設備)
- feel inadequate(自分が不十分だと感じる)
- prove inadequate(不十分であることがわかる)
- inadequate support(不十分なサポート)
- an inadequate amount of time(不十分な時間量)
- 「inadequate」はラテン語由来で、
- 「in-」=「〜でない」
- 「adequatus(adequateの語源)」=「釣り合った、十分な」
- 「in-」=「〜でない」
- 元々は「(必要条件や標準を)満たさない」という意味合いを強調する形で使われるようになりました。
- 「inadequate」は「不足している」という意味をやや強めに伝える言葉です。単に量が少ないだけでなく、「標準・要件を下回っている」というニュアンスが含まれます。
- 感情的な響きとしては、自分に対して使うと「自信がない」「足りない」といったネガティブな自己評価を表すこともあります。
- 口語でも文章でも使われますが、ややフォーマルな文脈で多用されることが多いです。
形容詞としての使い方: 名詞を修飾する「attributive use(限定用法)」、あるいは述語として使われる「predicative use(叙述用法)」が中心です。
- 例:
- (限定用法) “These instructions are inadequate.”
- (叙述用法) “He is inadequate for the job.”
- 例:
フォーマル/カジュアル: レポートや論文など、ややフォーマルな文章での使用が多い印象です。口語でも用いられますが、くだけた場面では「not good enough」「not sufficient」などで言い換えられることも多いです。
可算名詞・不可算名詞の区別:
- 形容詞なので可算・不可算の区別は名詞に依存します。「inadequate information(情報は不可算)」「inadequate resources(リソースは可算または不可算扱いの場合あり)」など。
- “I feel inadequate when I compare myself to my talented friends.”
(才能ある友達と比べると、自分は不十分だと感じる。) - “These shoes are inadequate for hiking; they're too flimsy.”
(この靴はハイキングには不適切だよ。あまりにも華奢なんだ。) - “He said the explanation was inadequate and left him more confused.”
(彼は、説明が不十分でかえって混乱したと言っていたよ。) - “The current budget is clearly inadequate for our expansion plans.”
(現在の予算は、我々の拡張計画には明らかに不十分です。) - “Our staff training was found inadequate during the internal audit.”
(社内監査で、スタッフ研修が不十分であることがわかりました。) - “We need to address all inadequate processes to improve productivity.”
(生産性を向上させるために、不十分なプロセスをすべて改善する必要があります。) - “The methodology used was deemed inadequate for accurate data analysis.”
(使用された方法論は、正確なデータ分析を行うには不十分と見なされた。) - “Inadequate experimental controls often lead to unreliable results.”
(不十分な実験管理は、信頼性の低い結果につながることが多い。) - “An inadequate sample size undermines the validity of the study.”
(不十分なサンプルサイズは、その研究の妥当性を損ないます。) - insufficient(不十分な)
- 意味: 必要な量や質に達していない
- 違い: 「inadequate」よりも量的に足りないというニュアンスが強い。
- 意味: 必要な量や質に達していない
- lacking(不足している)
- 意味: 必要とされるものが欠けている
- 違い: 「inadequate」よりも単純に要素が「ない」状態を指す。
- 意味: 必要とされるものが欠けている
- deficient(欠けている、不足している)
- 意味: 必要とされる標準に対してどこかが足りていない
- 違い: 「栄養が不足している」「システムに欠陥がある」など、より専門的な文脈にも使われる。
- 意味: 必要とされる標準に対してどこかが足りていない
- adequate(十分な、適切な)
- sufficient(十分な)
- enough(必要十分な)
- 発音記号 (IPA): /ɪnˈædɪkwət/
- 音節: in-ad-e-quate(4音節)
- アクセント: 2つ目の音節「ad」に強勢があります(ɪn-æ-dɪ-kwət)。アメリカ英語・イギリス英語いずれも大きな差はありませんが、母音のニュアンスに多少の違いが出る場合があります。
- よくある発音ミス:
- “in-uh-de-kwuht”というように間の音を曖昧にしすぎたり、語尾を「-ate」と伸ばしすぎたりする間違いが起きやすいです。
- スペルミス:
- “inadiquate”や“inadequete”など、母音の位置を間違えやすい。
- “inadiquate”や“inadequete”など、母音の位置を間違えやすい。
- 同音異義語との混同:
- 直接的な同音異義語はありませんが、「inadequate」と「inaccurate」を混同しがち(スペルが似ている)ですので注意。
- 直接的な同音異義語はありませんが、「inadequate」と「inaccurate」を混同しがち(スペルが似ている)ですので注意。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでも「ビジネスでの予算が十分でない」などの文脈で出題される可能性があります。意味をしっかり押さえておきましょう。
- 語源のイメージ: “in-”は「否定」、”adequate”は「十分/適切」。この組み合わせが「不十分/不適切」になるというイメージを持つと覚えやすいです。
- スペリングのポイント:
- 「adequate(a-de-quate)」に「in-」がついている、と意識しておく。
- 「adequate(a-de-quate)」に「in-」がついている、と意識しておく。
- 音で覚える: 「in-AD-e-quate」と英語のリズムで発音のアクセントを意識すると、自然な発音とともに記憶に残りやすいです。
- イメージストーリー: 「十分じゃない」「能力が足りない」というシーンを想像して、「椅子が足りなくて座れない」「準備が足りなくて焦る」など、実体験と結びつけると覚えやすいでしょう。
-
物売り;製造販売会社
-
ダイヤモンド
-
【名/C】紙ばさみ,クリップ / 留める物 / (機関銃の) 挿弾子(そうだんし), 弾倉 / 【動/他】をはさむ / をはさんで留める / 【動/自】《…に》 (クリップで)留まる 《on, to ...》
- こういう場面で使われる:ビジネスシーンでは「会社がある都市に本社を構える」ような文脈でよく出てきます。軍事用語としては「司令部」というニュアンスでも使われます。
- こういうニュアンスがある:大きな組織の中心拠点のイメージがあります。
- 動詞 (to headquarter)
- 名詞形は “headquarters” (通例・形容詞修飾なしであれば s を付けたまま単数・複数どちらでも使用)
- 現在形: headquarter, headquarters (米英では “headquarters” が動詞の三人称単数形として使われることもあります)
- 過去形: headquartered
- 過去分詞: headquartered
- 現在分詞: headquartering
- 名詞: headquarters (本社、本部、司令部)
- 形容詞: headquarters の形そのものでは形容詞化しませんが、表現としては “headquarter-based” (本部に拠点を置く) のように派生的に使われる場合があります。
- B2(中上級)
- ビジネスや軍事的な文脈など、やや専門的な場面で出てくるため。
- ビジネスや軍事的な文脈など、やや専門的な場面で出てくるため。
- “head” + “quarter(s)”
- “head” は「頭・主要な部分」、「quarter(s)” は「区画、地域、部屋」という意味。もともと軍隊で「隊が宿泊する区域」を “quarters” と呼び、それが組織の主要な拠点を表す言葉に発展しました。
- headquarters: 名詞形(最も一般的)
- HQ: 省略形、よく書き言葉やビジネス用語で用いられる
- head office: 主に「本社」を意味する別表現
- establish a headquarters → 本拠地を設立する
- move (one’s) headquarters → (自分たちの) 本拠地を移転する
- corporate headquarters → 企業本社
- regional headquarters → 地域本部
- central headquarters → 中央本部
- military headquarters → 軍司令部
- be headquartered in + 地名 → ~に本社を構えている
- global headquarters → 世界本社
- set up headquarters → 本部を立ち上げる
- HQ staff → 本社/司令部のスタッフ
- “head” (主要部分) + “quarters” (部隊・人が滞在する場所)
- 18世紀ごろから軍事用語として使われ、そこからビジネスやあらゆる組織の中心拠点へと意味が広がりました。
- 大規模な組織や重要な機関が活動の中心として置く拠点のイメージです。
- ビジネスではフォーマル、軍事文脈ではフォーマルかつ専門的に聞こえます。
- 日常会話でいきなり “headquarter” (動詞) を使う機会はあまり多くありません。多くは名詞の “headquarters” を使います。
- 文章やビジネス文書など、やや改まった場面で使われることが多いです。カジュアルな口語表現としては “main office” や “HQ” の方が自然です。
- 名詞としては複数形 “headquarters” の形が基本。
- “headquarters is …” / “headquarters are …” のように、単数・複数扱いどちらも可能。
- “headquarters is …” / “headquarters are …” のように、単数・複数扱いどちらも可能。
- 動詞 “to headquarter” は他動詞的に使われます。
- 例: The company headquarter(s) its operations in New York.
- 例: The company headquarter(s) its operations in New York.
- 軍事文脈では「司令部」を意味し、ビジネス文脈では「本社」「本部」の意味を持つ。
- “I heard they’re building their new headquarters near the river.”
- 「彼らは川の近くに新しい本社を建てるらしいよ。」
- 「彼らは川の近くに新しい本社を建てるらしいよ。」
- “Do you know where the company’s headquarters is located?”
- 「その会社の本社がどこにあるか知ってる?」
- 「その会社の本社がどこにあるか知ってる?」
- “My uncle works at the headquarters of a big tech firm.”
- 「私の叔父は大手IT企業の本社で働いているんだ。」
- “We decided to headquarter our European operations in Berlin.”
- 「私たちはヨーロッパ事業の拠点をベルリンに置くことにしました。」
- 「私たちはヨーロッパ事業の拠点をベルリンに置くことにしました。」
- “Our headquarters is responsible for all major decisions.”
- 「本社はすべての重要な決定を担っています。」
- 「本社はすべての重要な決定を担っています。」
- “They relocated their global headquarters to Singapore for strategic reasons.”
- 「戦略上の理由で世界本社をシンガポールに移転しました。」
- “The military historically headquartered its troops along major trade routes.”
- 「歴史的に、軍は主要な交易路に沿って司令部を置いていました。」
- 「歴史的に、軍は主要な交易路に沿って司令部を置いていました。」
- “Headquarters regions often influence local economic development.”
- 「本社が置かれる地域は、しばしば地域経済の発展に影響を与えます。」
- 「本社が置かれる地域は、しばしば地域経済の発展に影響を与えます。」
- “Studies on multinational corporations’ headquarters show varying organizational structures.”
- 「多国籍企業の本社に関する研究では、多様な組織構造が示されています。」
- main office (メインオフィス)
- ビジネスで最も中心となる事務所。本部というよりは “事務所” のニュアンスが強い。
- ビジネスで最も中心となる事務所。本部というよりは “事務所” のニュアンスが強い。
- head office (本社)
- ビジネスの中心拠点。本社としての機能を明確に示す(“headquarters” よりやや口語寄り)。
- ビジネスの中心拠点。本社としての機能を明確に示す(“headquarters” よりやや口語寄り)。
- HQ (本部)
- 口語や書き言葉で用いる短縮形。“headquarters” の略。カジュアルに使われる。
- 口語や書き言葉で用いる短縮形。“headquarters” の略。カジュアルに使われる。
- 特に明確な一語の反意語はありませんが、分散拠点を表す “branch offices” (支社) は対比的に使われやすいです。
- アメリカ英語: /ˈhɛdˌkwɔːr.t̬ɚz/
- イギリス英語: /ˈhɛdˌkwɔː.təz/
- “HEAD” の部分と “QUAR” の部分が強めに発音されるイメージです (“head-QUAR-ters”)。
- “head” と “quarter” を分断せず、/hɛdkwɔr/ のように詰めて発音しないように注意してください。
- スペリングの混同
- “headquarter” と “headquarters” の違い。名詞は “headquarters” (s 注意)。
- “headquarter” と “headquarters” の違い。名詞は “headquarters” (s 注意)。
- 同音異義語との混同は特にありませんが、segmentingで “head + quarters” と分かれているのを忘れないこと。
- 会話では「本社」は “head office” や “HQ” と呼ばれることも多いので、試験などで “headquarters” を書き忘れないように。
- TOEIC やビジネス英語試験で「本社 (本部) はどこか」という会話や文章でよく出るため、名詞形と動詞形を混同しないように注意してください。
- “headquarters” の “head” は「頭」「メイン」、 “quarters” は「部屋」「居住区」というイメージを結びつけて覚えると理解しやすいです。
- イメージとしては “頭の部屋” → “中心となる場所” → “本部” と連想するのがコツ。
- ビジネス文脈では “HQ” と略されることが多いので、それも合わせて覚えると実務で役立ちます。
-
【名/C】年
-
【形】似ている;同様である【副】同じように;等しく
-
【形】正式でない / 打ち解けた / 口語体の
活用形:
- 現在形: endure
- 過去形: endured
- 過去分詞形: endured
- 現在分詞形(動名詞含む): enduring
- 現在形: endure
他の品詞形:
- 形容詞: enduring (耐久性のある、永続的な)
- 名詞: endurance (忍耐, 持久力)
- 形容詞: enduring (耐久性のある、永続的な)
- 長めの文章や複雑な内容で使われることがあり、ある程度の英語力が必要とされます。
- 「en-」という接頭語と「-dure」(ラテン語「durare」=「続く、持続する」)から派生した形です。
- 「dur-」はラテン語の「持続する、堅い(harden)」という意味を含みます。
- endurance (名詞) : 忍耐、持久力
- enduring (形容詞) : 耐久性のある、長続きする
- durable (形容詞) : 耐久性のある、長もちする
- endure pain (痛みに耐える)
- endure hardship (苦難に耐える)
- endure the test of time (時間の試練に耐える)
- endure harsh conditions (過酷な状況に耐える)
- endure criticism (批判に耐える)
- endure a long journey (長旅に耐える)
- cannot endure any longer (これ以上は耐えられない)
- endure mental stress (精神的ストレスに耐える)
- endure extreme weather (極端な天候に耐える)
- endure the cold (寒さに耐える)
- ラテン語「durare(持続する、堅い)」が由来。古フランス語を経て中英語に入り、「endure」という形になりました。
- 中世の英語でも「困難な状況の中で生き抜く」「長く存在し続ける」といった意味で使用されていました。
- 忍耐強さや根気を感じさせる意味合いが含まれます。
- 口語でも文語でも使われますが、少し硬い響きがあり、フォーマルな文脈でもよく見かけます。
- 他動詞/自動詞の使い分け
- 他動詞として: “He endured the pain.” (彼は痛みに耐えた)
- 自動詞として: “The custom endures.” (その習慣は長く続いている)
- 他動詞として: “He endured the pain.” (彼は痛みに耐えた)
- 使用シーン
- フォーマルでもカジュアルでも使用可能。ただし日常会話では “put up with” や “bear” などを使うことも多い。
- フォーマルでもカジュアルでも使用可能。ただし日常会話では “put up with” や “bear” などを使うことも多い。
- 一般的な構文
- endure + 名詞 (He endured the hardship.)
- endure + V-ing (ややフォーマル: He endured working in harsh conditions. など)
- endure + 名詞 (He endured the hardship.)
“I can’t endure this noise anymore. Let’s go somewhere quieter.”
- もうこの騒音には耐えられないよ。どこか静かなところに行こう。
- もうこの騒音には耐えられないよ。どこか静かなところに行こう。
“She endured countless hours of practice before she became a skilled pianist.”
- 彼女は熟練のピアニストになるまで、数えきれないほどの練習時間に耐え抜いたんだ。
- 彼女は熟練のピアニストになるまで、数えきれないほどの練習時間に耐え抜いたんだ。
“My old phone barely endures the whole day without charging.”
- 僕の古い携帯は、充電なしでは1日もつのがやっとだよ。
- 僕の古い携帯は、充電なしでは1日もつのがやっとだよ。
“We must endure the initial losses if we want our startup to succeed in the long run.”
- もし私たちのスタートアップを長期的に成功させたいなら、初期の損失に耐えなければならない。
- もし私たちのスタートアップを長期的に成功させたいなら、初期の損失に耐えなければならない。
“The company has endured several economic crises thanks to its strong leadership.”
- その企業は強力なリーダーシップのおかげで、いくつもの経済危機を乗り越えてきた。
- その企業は強力なリーダーシップのおかげで、いくつもの経済危機を乗り越えてきた。
“Our brand must endure in a highly competitive market by providing consistent quality.”
- 当社のブランドは、常に安定した品質を提供することで、競争の激しい市場で生き残らなければならない。
- 当社のブランドは、常に安定した品質を提供することで、競争の激しい市場で生き残らなければならない。
“Many ancient structures have endured centuries due to their robust architectural design.”
- 多くの古代建築物は、その堅牢な設計のおかげで何世紀も存続してきました。
- 多くの古代建築物は、その堅牢な設計のおかげで何世紀も存続してきました。
“Studies show that organisms with higher adaptability tend to endure drastic environmental changes.”
- 研究によると、適応能力の高い生物は、急激な環境の変化に耐えやすい傾向があります。
- 研究によると、適応能力の高い生物は、急激な環境の変化に耐えやすい傾向があります。
“His reputation as a scholar endured well beyond his lifetime.”
- 学者としての彼の名声は、彼の死後も長きにわたって持続し続けました。
- 学者としての彼の名声は、彼の死後も長きにわたって持続し続けました。
- tolerate (大目に見る、許容する)
- “tolerate” は不快な状況を「容認する」寄りのニュアンス。
- “tolerate” は不快な状況を「容認する」寄りのニュアンス。
- bear (耐える)
- “bear” は感情を抑えたり、苦しみに耐えたりする意味合いが強い。カジュアルに使われることも多い。
- “bear” は感情を抑えたり、苦しみに耐えたりする意味合いが強い。カジュアルに使われることも多い。
- withstand (耐える、持ちこたえる)
- “withstand” は外部からの強い圧力・衝撃などに対して持ちこたえるイメージに近い。
- “withstand” は外部からの強い圧力・衝撃などに対して持ちこたえるイメージに近い。
- put up with (我慢する)
- 口語的表現。くだけた感じで「なんとか我慢している」というニュアンス。
- 口語的表現。くだけた感じで「なんとか我慢している」というニュアンス。
- give up (諦める)
- collapse (崩れる, 挫折する)
- succumb (屈服する)
- IPA: /ɪnˈdjʊər/ (イギリス英語), /ɪnˈdʊr/ (アメリカ英語)
- アクセントは “en-DURE” のように後ろに強勢があります。
- イギリス英語では「イン・デュア」に近く、アメリカ英語では「イン・ドゥア」のように聞こえます。
- 「du」と「dʊ」の発音がしっかりと区別できないと “endure” と “indoor” が混同されかねないので注意しましょう。
- スペルミス: endure は “e” から始まり、途中に “u” が入りますが、 “endour” や “endur” などの綴り間違いが起こりやすい。
- 同音異義語との混同: 特に “ensure” “insure” などと似ていますが、意味もスペルも異なります。
- 試験での出題傾向: TOEICや英検などのリーディングパートで、文脈上「耐え抜く、持続する」という意味で出題される場合があります。選択肢で “bear” や “tolerate” が並んでいるケースもありますので、ニュアンスの違いを把握するのが重要です。
- 「en-」は「~の中へ」、「dur-」は「堅い」や「持続する」というイメージ。
- 「硬いもの(硬い意志)を内側に持っている」という連想をすると覚えやすいでしょう。
- “endure” は “end + ure” とも捉えられますが、語源的には “dur” がポイント。
- 勉強テクニックとしては「endure = in + dura(硬い意思を内に)」というイメージで暗記すると覚えやすいです。
-
【名/C】《かたく》医者, 開業医 / 弁護士 / 専門職従事者, 技術者, 工芸家
-
【名/C】(商品・財産などの)目録 / 在庫品 / 【名/U】在庫品調べ / 【動/他】(財産・商品など) の目録を作る,の品調べをする
-
【動/他】(軍隊が占領後)〈都市など〉を略奪する / (都市などの)略奪
- 英語での意味: To scrape or rub a surface (often skin) with something sharp (such as fingernails), usually in order to relieve itching or remove something.
- 日本語での意味: (かゆみを)かく、または引っかくという意味があります。かゆい部分を爪などでこする動作を表す動詞です。また、表面に傷をつける、削る、こすり取るというニュアンスでも使われます。
活用形:
- 原形: scratch
- 3人称単数現在形: scratches
- 現在分詞/動名詞: scratching
- 過去形/過去分詞: scratched
- 原形: scratch
他の品詞の形:
- 名詞: “scratch” (引っかき傷、擦り傷など)
- 形容詞的表現: “scratchy” (チクチクする、かゆいような感触)
- 名詞: “scratch” (引っかき傷、擦り傷など)
CEFRレベル目安: B1(中級)
- A1(超初心者): この段階ではあまり出てこない単語です
- A2(初級): よく使われる動詞ですが、まだ学習初期には出づらいです
- B1(中級): 日常生活で使う基礎的な語彙として学びやすいレベル
- B2(中上級)〜C2(最上級): レベルが上がるほど比喩的用法やイディオムなども習得しやすくなります
- A1(超初心者): この段階ではあまり出てこない単語です
語構成:
- 語幹: “scratch”
- 特別な接頭語・接尾語はなく、一語として成り立っています
- 語幹: “scratch”
関連する派生語・類縁語:
- “scratchy” (形容詞: チクチクする、引っかくような)
- “scratcher” (名詞: かくもの、かきむしる道具など)
- “scratchy” (形容詞: チクチクする、引っかくような)
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
- scratch an itch → かゆみをかく
- scratch the surface → (比喩的に) 表面的にしか取り組まない
- scratch one’s head → 頭をかく (困惑や思案の様子)
- start from scratch → ゼロから始める
- scratch out (a name) → (名前などを) 消す、削除する
- scratch a living → (少ない収入で) 何とか暮らしを立てる
- scratch the paint → ペンキ(塗装)を傷つける
- cat scratched me → 猫に引っかかれた
- scratch ticket (宝くじ) → 削るタイプの宝くじ
- scratch off → (表面を)削り取る
- scratch an itch → かゆみをかく
- 語源: 中英語や古英語の“scracian”/“scrætsian”あたりから派生しており、「何かを引っかく、こする」という動作を表す古い言葉です。
- 歴史的使用: 主に引っかく動作、かゆみをかく行為、あるいは表面を削り取る意味で長い間使われています。比喩的に「表面的にしか扱わない」や「ゼロから始める」のようなイディオム形も古くから存在します。
- ニュアンス・使用時の注意点:
- 「かく」という単純な動作から、「傷を付ける」「削り取る」といった行為、さらには「やっとの思いで手に入れる」など多様な比喩表現があります。
- 口語・文章ともに幅広く使われますが、カジュアルな場面では「I scratched my arm.」など日常的な会話に登場します。ビジネス文書などでも「start from scratch」(一からやり直す)と比喩的に使われるケースがあります。
- 「かく」という単純な動作から、「傷を付ける」「削り取る」といった行為、さらには「やっとの思いで手に入れる」など多様な比喩表現があります。
- 他動詞/自動詞の使い分け:
- 他動詞: “I scratched my arm.”(腕をかいた)
- 自動詞: “The dog kept scratching.”(犬がずっとかいていた)
- 他動詞: “I scratched my arm.”(腕をかいた)
- 名詞としての用法: 可算名詞 “a scratch” で「引っかき傷」を意味します。
- 例: “He got a scratch on his hand.”(彼の手に引っかき傷ができた)
- 例: “He got a scratch on his hand.”(彼の手に引っかき傷ができた)
一般的な構文:
- scratch + [部分]: “She scratched her nose.”(彼女は鼻をかいた)
- scratch + [場所/物の表面]: “He scratched the surface of the table.”(彼はテーブルの表面を引っかいた)
- scratch + [部分]: “She scratched her nose.”(彼女は鼻をかいた)
イディオム:
- “start from scratch” → 「ゼロから始める」
- “scratch one’s head” → 「頭をかく(困惑して)」
- “start from scratch” → 「ゼロから始める」
使用シーン(フォーマル/カジュアル):
- カジュアル: “My back is itchy, I need to scratch it.”
- フォーマル: “We decided to start the project from scratch.”
- カジュアル: “My back is itchy, I need to scratch it.”
“Could you scratch my back? It’s really itchy.”
(背中をかいてくれない? すごくかゆいんだ。)“The cat scratched me when I tried to pick it up.”
(抱き上げようとしたら、猫に引っかかれたよ。)“I accidentally scratched my phone screen with my keys.”
(鍵でスマホの画面をうっかり傷つけちゃった。)“We need to start from scratch on this project due to the budget cut.”
(予算削減により、このプロジェクトはゼロからやり直す必要があります。)“Let’s scratch the old plan and come up with a new one.”
(旧プランはやめて、新しいプランを考えましょう。)“He scratched out the confidential data before disposing of the document.”
(彼は文書を処分する前に、機密情報を削除した。)“The scientist scratched the surface of the sample to collect particles for analysis.”
(科学者は試験片の表面をこすり、粒子を採取して分析した。)“The archaeologist carefully scratched away the dirt to reveal the ancient artifact.”
(考古学者は丁寧に土を取り除き、古代の遺物を露わにした。)“We can’t just scratch the surface of this issue; we need thorough research.”
(この問題を表面的に扱うだけではだめで、徹底的な調査が必要だ。)類義語:
- scrape (こすり落とす, こすって傷つける)
- 例: “He scraped the ice off the windshield.” → 「フロントガラスの氷をこすり落とした」
- 「こすり落とす」ニュアンスが強いです。
- 例: “He scraped the ice off the windshield.” → 「フロントガラスの氷をこすり落とした」
- rub (こする, 摩擦する)
- 例: “Don’t rub your eyes too hard.” → 「目を強くこすりすぎないで」
- 一般的に摩擦するイメージ。
- 例: “Don’t rub your eyes too hard.” → 「目を強くこすりすぎないで」
- scrape (こすり落とす, こすって傷つける)
反意語:
- はっきりした「反対の動作を表す動詞」はないものの、“heal” (傷を癒す) や “protect” (保護する) が引っかいたり傷を付けるのとは反対のニュアンスとして挙げられます。
ニュアンス・使い方の違い:
- “scratch” は爪や先の尖ったもので「ひっかく、かく」という意味合いが強い
- “scrape” や “rub” はもっと広い意味でこすったり摩擦するイメージを含みます
- “scratch” は爪や先の尖ったもので「ひっかく、かく」という意味合いが強い
発音記号(IPA): /skrætʃ/
- アメリカ英語: [skrӕtʃ] (「スクラッチ」のように「æ」の音がややはっきり)
- イギリス英語: [skrætʃ](アメリカ英語とほぼ同じだが、地域差によって微妙な母音の変化があります)
- アメリカ英語: [skrӕtʃ] (「スクラッチ」のように「æ」の音がややはっきり)
アクセント: 単音節語なので、特にアクセントの位置は気にする必要がありません。語全体を強く発音します。
よくある発音ミス:
- 語頭の “scr-” が “skr-” と詰まった音になるので、最初の子音を省略しないように注意しましょう(“sc” が「ス」+ “r” となる感覚)。
- スペルミス: “scratch” を “scrath” や “scrach” と綴ってしまうミス。
- 同音異義語との混同: 特にはないですが、「snatch」(ひったくる) など似た音の単語との聞き間違いには注意。
- 試験対策:
- TOEIC、英検などではイディオム表現 “start from scratch” がビジネス文章や会話文で出題されることがあります。
- 単語自体の意味問題や、文脈に応じて “scrape” と使い分ける問題が出る場合も。
- TOEIC、英検などではイディオム表現 “start from scratch” がビジネス文章や会話文で出題されることがあります。
- 覚え方のヒント: 「かゆくて“スクラッチ”したい!」と身振りをつけて感じると記憶しやすいです。
- イメージ・関連ストーリー: ゲームで“scratch card(スクラッチカード)”を削って当たりを確認するイメージから、「何かを削り取る、引っかく」という動作を連想すると定着しやすいでしょう。
- 勉強テクニック: 「start from scratch」をフレーズとして活用するなど、イディオムごとに覚えるのがおすすめです。特に書き取りのときは、scr- で始まる単語のスペルに要注意。
迅速に, 敏速に,即座に, 即刻, にわかに / ちょうど, 時間どおりに
迅速に, 敏速に,即座に, 即刻, にわかに / ちょうど, 時間どおりに
Explanation
迅速に, 敏速に,即座に, 即刻, にわかに / ちょうど, 時間どおりに
promptly
以下では、英単語 “promptly” の詳細な解説をマークダウン形式で提示します。
1. 基本情報と概要
単語: promptly
品詞: 副詞 (adverb)
意味 (英語): “quickly and without delay”
意味 (日本語): 「迅速に」、「遅れずに」、「即座に」
「promptly」は「すぐに行動する」「時間どおりに対応する」といったニュアンスで使われる副詞です。ビジネスやフォーマルな文脈でも日常的に使われ、「時間を守る」「待たせない」というイメージを強調したいときに役立ちます。
活用形:
副詞ですので、動詞のような活用変化(-s, -ed, -ing)はありません。形容詞形は “prompt”、「迅速な、素早い」という意味になります。名詞形は “promptness”、「即座に行うこと」や「敏速」で、行動の速さ・正確さを指します。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の品詞との関連
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “promptly” の詳細な解説です。「時間厳守」や「即座の行動」といったイメージが強いので、フォーマルにもカジュアルにも使いこなせるよう意識してみてください。
敏速に,即座に
時間どおりに
著しく,際立って / 特に, とりわけ / 特筆すべきことに, 注目すべきことに
著しく,際立って / 特に, とりわけ / 特筆すべきことに, 注目すべきことに
Explanation
著しく,際立って / 特に, とりわけ / 特筆すべきことに, 注目すべきことに
notably
1. 基本情報と概要
英単語: notably
品詞: 副詞 (adverb)
意味(英語):
• In a way that is striking or remarkable; especially, particularly.
意味(日本語):
• 目立って、顕著に、特に。
「何かが他と比べてとても引き立っているときに使われる副詞です。何かを強調するとき、特にはっきり示したいときに使われる表現です。」
活用形: 副詞には明確な活用はありませんが、形容詞形は “notable”、名詞形は “notability” などがあります。
CEFRレベル: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語や類縁語:
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
「notably」は、中世フランス語の “notable” (注目に値する) に由来し、それはラテン語の “notare” (印をつける、注意を向ける) に遡ります。「目立つものとして記録に残す」というニュアンスがもともとあります。
ニュアンスや使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的・フォーマルな文脈の例文 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
これらは「特に/顕著に」という意味で使えますが、「notably」は文頭で用いて「とりわけ注目すべきは〜」と切り出すニュアンスが強調されることが多いです。
反意語 (Antonyms)
こちらは「さほど重要でない」または「目立たない」ことを表します。
7. 発音とアクセントの特徴
IPA表記:
強勢(アクセント):
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「notably」は、特に目立つ点を挙げたり、強調したりするときに非常に便利な副詞です。ぜひ文章の冒頭などに置いて、読者の注意をひきつけるときに使ってみてください。
著しく,際立って
特に, とりわけ
〈C〉(事故・災害などの)死傷者, 負傷者, 被害者 / 不慮の事故,人身事故
〈C〉(事故・災害などの)死傷者, 負傷者, 被害者 / 不慮の事故,人身事故
Explanation
〈C〉(事故・災害などの)死傷者, 負傷者, 被害者 / 不慮の事故,人身事故
casualty
1. 基本情報と概要
単語: casualty
品詞: 名詞 (countable noun: 可算名詞)
英語の意味:
1) A person killed or injured in a war or accident.
2) A person or thing that suffers as a result of an event.
日本語の意味:
1) 戦争や事故などでの死傷者、犠牲者
2) 問題や出来事による被害者や影響を受けたもの
「主に戦争や大規模事故での『死傷者』や『犠牲者』を指す言葉です。もっと広い文脈では、ある出来事の影響を受けて損害を被った人や状況も説明します。」
活用形:
他の品詞形:
CEFRレベル: 目安として B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)10個
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
5. 実例と例文
A) 日常会話
B) ビジネス
C) 学術・報道
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「casualty」の詳細な解説です。事故や戦争などの文脈で見る機会が多いため、ニュースや新聞記事を読む際に注意してみてください。
(事故・災害などの)死傷者, 負傷者,被災者,被害者;(戦争による)負傷者,行方不明者
不慮の事故,人身事故
〈自〉止む,終わる / 〈他〉をやめる,を中止する
〈自〉止む,終わる / 〈他〉をやめる,を中止する
Explanation
〈自〉止む,終わる / 〈他〉をやめる,を中止する
cease
以下では、動詞「cease」について、できるだけ詳細に解説します。
1. 基本情報と概要
英単語: cease
品詞: 動詞(他動詞/自動詞)
意味(英語): to stop doing something; to come or bring to an end
意味(日本語): 停止する、やめる、終わる・終わらせる
「cease」は「何かを完全にやめる」「停止させる」というニュアンスを持ち、比較的フォーマルな場面や文書で使われることが多い単語です。日常会話よりは、ビジネスや公的な文面、学術的な文脈などで「活動が停止する/やめる」という意味をきちんと伝えたいときによく用いられます。
活用形
他の品詞形
難易度目安(CEFRレベル)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
「cease」は古フランス語「cesser」、さらに遡るとラテン語「cessare」(休止する、途切れる)に由来します。歴史的には停止や休止の意味で一貫して使われてきましたが、現代英語ではややフォーマルな響きがあります。
使用時の注意点として、動作や状態が完全に終わるニュアンスが強いため、「一時的に中断する」よりは「完全にやめる」場面で使うほうが自然です。
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム
他動詞/自動詞
5. 実例と例文
日常会話(3つ)
ビジネス(3つ)
学術的/公的(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「cease」の詳細な解説です。フォーマルな文脈で使うと意味をはっきり伝えられる便利な単語なので、ぜひ覚えてみてください。
…'を'やめる,中止する
止む,終わる
(…の)巧妙な扱い,操作《+of+名》 / (自分の利益のための)ごまかし,小細工
(…の)巧妙な扱い,操作《+of+名》 / (自分の利益のための)ごまかし,小細工
Explanation
(…の)巧妙な扱い,操作《+of+名》 / (自分の利益のための)ごまかし,小細工
manipulation
1. 基本情報と概要
単語: manipulation
品詞: 名詞 (noun)
英語の意味:
日本語の意味:
派生語・活用形など:
CEFR レベルの目安:
2. 語構成と詳細な意味
語構成
“manipulate” は、ラテン語の “manus(手)” に由来すると言われ、「手で扱う」というニュアンスが含まれています。そこに名詞化の接尾語 “-ation” が付いて “manipulation” となっています。
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的使用:
使用時の注意点・ニュアンス:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムやフレーズ例:
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術・専門的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
これらはいずれも「操作」や「不正のニュアンス」とは正反対の意味をもつ単語です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “manipulation” の詳細な解説です。人間関係でもビジネスでも、また学術の文脈でも幅広く使われる重要な単語ですので、ぜひ意味やニュアンスの違いをしっかりと理解して使ってみてください。
(…の)巧妙な扱い,操作《+of+名》
(自分の利益のための)ごまかし,小細工
〈C〉押し合いへし合い /〈C〉《話》(…に)のぼせ上がること,(…への)べたぼれ《+on+名》;のぼせ上がった相手
〈C〉押し合いへし合い /〈C〉《話》(…に)のぼせ上がること,(…への)べたぼれ《+on+名》;のぼせ上がった相手
Explanation
〈C〉押し合いへし合い /〈C〉《話》(…に)のぼせ上がること,(…への)べたぼれ《+on+名》;のぼせ上がった相手
crush
以下では、英単語 “crush” (名詞) をできるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: crush
品詞: 名詞 (もともと動詞としても使われる)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
意味(英語)
意味(日本語)
「crush」という名詞は、軽い片思いから真摯な恋心まで幅広く表せる単語です。また、まるで潰されるような状態を連想させることから、「どっと押し寄せる人の群れ」であるとか、「激しい圧力」をイメージさせます。
活用形 (動詞として)
名詞以外の形
2. 語構成と詳細な意味
“crush” にははっきりした接頭語・接尾語はありません。ただし、語源的には “crowd” や “press” と関連があり、「押しつぶす、押し寄せる」ニュアンスを持ちます。
派生語・関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
“crush” の語源は古いフランス語の “croissir” (押しつぶす)やラテン語の “corrigere” (押し正す、曲げる)などに関連しているとされています。圧力をかけてぺちゃんこにするイメージが根底にあり、そこから派生して「圧倒されるほど人に惹かれる気持ち」や「大勢でごった返す様子」を表すようになりました。
特定の状況でのニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン
学術的・フォーマル
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
“crush” との対比で、「好き・夢中」という感情とは逆に「まったく興味がない」という意味が反意語になります。
7. 発音とアクセントの特徴
アクセント
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 “crush” の詳しい解説です。日常会話からビジネスシーンまで割と広い文脈で登場する単語なので、ぜひ使い分けに慣れてください。
〈C〉《単数形で》押し合いへし合い,殺到
〈C〉《話》《単数形で》大混雑の集会,すしづめの集会
〈U〉《英》(押しつぶして出した)果汁
〈C〉《話》(…に)のぼせ上がること,(…への)べたぼれ《+on+名》;のぼせ上がった相手
不十分な,不適切な
不十分な,不適切な
Explanation
不十分な,不適切な
inadequate
1. 基本情報と概要
単語: inadequate
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): not sufficient; not good enough; lacking the quality or quantity required
意味(日本語): 充分でない、ふさわしくない、能力や量が不足している
「inadequate」は、「十分ではない」「不適切である」といったニュアンスを持つ形容詞です。何かが基準や必要条件を満たさず、「足りない」と感じられる場面でよく使われます。「資源が不十分」「対策が不十分」「スキルや能力が足りない」といった文脈などで使われる単語です。
活用形・関連語:
また、反意の形容詞は「adequate(十分な/適切な)」です。
CEFRレベルの目安: C1(上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
詳細な意味
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
以下の例文では、日常会話・ビジネス・学術的文脈など、さまざまな場面で「inadequate」を使用しています。
日常会話(カジュアル)
ビジネス(フォーマル)
学術的・専門的(よりフォーマル)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、形容詞「inadequate」の詳細な解説です。文章や会話の中で「足りていない」「不十分だ」と伝えたいときに、ぜひ活用してみてください。
(物事が)不十分な,不適当な;(人が)能力不足の
〈C〉《通例~s》本社, 本部 / 本部を設ける
〈C〉《通例~s》本社, 本部 / 本部を設ける
Explanation
〈C〉《通例~s》本社, 本部 / 本部を設ける
headquarter
以下では “headquarter” という単語について、できるだけ詳しく解説します。通常、名詞としては “headquarters” (複数形) が使われ、動詞として “to headquarter” と表現されることが多い点にご注意ください。日本語で「本拠地を置く」「司令部を置く」といった意味を表す英単語です。
1. 基本情報と概要
意味(英語)
“headquarter” (verb): to provide with headquarters; to situate or establish major operations in a certain place.
意味(日本語)
“headquarter” は動詞として、「(組織・会社などが) 本拠地を置く」「司令部を設置する」といった意味を表します。名詞として使われる場合は “headquarters” が一般的で、「本社」「本部」「司令部」を意味します。「会社や団体などが活動の中心となる拠点をどこに置くか」を表現したり、また軍隊の「司令部」を示したりするのに使われる単語です。
品詞
活用形 (動詞 “headquarter”)
他品詞形
CEFR レベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス
使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン
学術的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (名詞 “headquarters”)
※ “headquarter” (動詞形) もほぼ同じ発音です。語尾の “-s” が無い分、/ˈhɛdˌkwɔːr.tər/ とやや短くなります。
強勢(アクセント)
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “headquarter” (および主に使われる名詞形 “headquarters”) の詳細です。ビジネス文脈・軍事文脈で頻出し、TOEIC や英検などの試験でも出題されうる重要単語なので、使い分けにも注意しながらぜひ覚えてみてください。
《通例~s》本社;本部本部を設ける
…‘に'耐える,‘を'持ちこたえる / 《しばしば否定文で》…‘を'がまんする,忍ぶ,大目に見る / 《文》持ちこたえる,長く続く〈last〉 / 耐え忍ぶ
…‘に'耐える,‘を'持ちこたえる / 《しばしば否定文で》…‘を'がまんする,忍ぶ,大目に見る / 《文》持ちこたえる,長く続く〈last〉 / 耐え忍ぶ
Explanation
…‘に'耐える,‘を'持ちこたえる / 《しばしば否定文で》…‘を'がまんする,忍ぶ,大目に見る / 《文》持ちこたえる,長く続く〈last〉 / 耐え忍ぶ
endure
…‘に'耐える,‘を'持ちこたえる / 《しばしば否定文で》…‘を'がまんする,忍ぶ,大目に見る / 《文》持ちこたえる,長く続く〈last〉 / 耐え忍ぶ
1. 基本情報と概要
英単語: endure
品詞: 動詞 (Verb)
日本語の意味: 耐える、我慢する、持続する
英語での意味: to suffer (something painful or difficult) patiently; to continue to exist for a long time
「endure」は「困難や痛みを耐える・持続する」という意味合いがあります。たとえば、長期的な苦労や悲しみを「なんとか乗り越える」といったニュアンスで使われます。忍耐力が必要とされる場面や、じっと長期間耐え抜くイメージが強い動詞です。
CEFRレベル: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
派生語・類縁語:
よく使われるコロケーション(共起表現)10選:
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的な使われ方:
ニュアンスや感情的な響き:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的シーンでの例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞「endure」の詳細解説です。忍耐力や持続力を示す際に頻繁に使われる動詞なので、例文を通じて使い方の感覚を身につけてください。
…‘に'耐える,‘を'持ちこたえる
《しばしば否定文で》…‘を'がまんする,忍ぶ,大目に見る
《文》持ちこたえる,長く続く〈last〉
耐え忍ぶ
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける / 〈かゆいところ〉‘を'かく / …‘に'かゆみを感じさせる / (線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》 / (ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く / …‘を'走り書きする / (競争・レースなどから)…の参加を取り消す / (つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》 / (…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》 / かき傷(跡)がつく / (競技への)出場を取り止める;手を引く
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける / 〈かゆいところ〉‘を'かく / …‘に'かゆみを感じさせる / (線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》 / (ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く / …‘を'走り書きする / (競争・レースなどから)…の参加を取り消す / (つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》 / (…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》 / かき傷(跡)がつく / (競技への)出場を取り止める;手を引く
Explanation
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける / 〈かゆいところ〉‘を'かく / …‘に'かゆみを感じさせる / (線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》 / (ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く / …‘を'走り書きする / (競争・レースなどから)…の参加を取り消す / (つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》 / (…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》 / かき傷(跡)がつく / (競技への)出場を取り止める;手を引く
scratch
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける / 〈かゆいところ〉‘を'かく / …‘に'かゆみを感じさせる / (線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》 / (ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く / …‘を'走り書きする / (競争・レースなどから)…の参加を取り消す / (つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》 / (…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》 / かき傷(跡)がつく / (競技への)出場を取り止める;手を引く
1. 基本情報と概要
単語: scratch
品詞: 動詞 (名詞としても使用可能)
「scratch」は多くの場合、皮膚がかゆいときに爪でかく、あるいは表面をこすって傷をつける場面などで使われる単語です。日常会話でもよく出てくる比較的一般的な単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(a) 日常会話での例文
(b) ビジネスでの例文
(c) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「scratch」の詳細な解説です。日常生活でもよく登場する動作ですし、イディオムなども覚えると会話表現の幅が広がります。ぜひいろいろな文脈で使ってみてください。
〈かゆいところ〉‘を'かく
…‘に'かゆみを感じさせる
(線で消したりして)(…から)〈名前など〉‘を'削除する《+out(off)+名+from(off)+名》
(ひっかいたり,刻んだりして)…‘を'書く,描く
…‘を'走り書きする
(競争・レースなどから)…の参加を取り消す
(つめなどで)ひっかく;ひっかきまわす《+about》
(…を)ひっかいてガリガリ音をたてる《+at(on)+名》
かき傷(跡)がつく
(競技への)出場を取り止める;手を引く
(つめなど,とがった物で)…‘を'ひっかく,‘に'ひっかき傷をつける
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y