ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 4択問題 - Unsolved
英単語の正しい日本語訳を、4つの選択肢から答える問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
-
【名/C】半身像,胸像 / 【名/U】《遠回しに》(婦人の)胸部
-
イデオロギー上の
-
特権;営業販売権;選手権;参政権
- 日常会話というよりは少し難しめの単語です。地理や政治の話題でよく登場します。
- The highest point of a mountain or hill.
- A meeting or conference between leaders or top-level officials.
- 山や丘の「頂上」や「最高点」。
- 首脳会談などの「サミット会議」。
- 単数形: summit
- 複数形: summits
- 動詞化(まれに使われる用法): to summit (頂上に到達する)。例:He summited Mount Everest last year.
- 形容詞形は基本的にはありませんが、しばしば「summit-level negotiations」のように形容詞的に使われることがあります。
- 接頭辞・接尾辞: 特になし
- 語幹: 「summit」
- 語源(ラテン語 summus 「最上の、最高の」を起源とする)により、「最も高い地点」を意味。
- summitry(首脳会談の総体を指す表現):The practice or science of conducting summits.
- reach the summit → 頂上に到達する
- climb to the summit → 頂上まで登る
- the summit of one’s career → キャリアの頂点
- G7 summit → G7サミット(先進7カ国首脳会議)
- summit meeting → 首脳会談
- hold a summit → サミットを開催する
- summit conference → サミット会議
- summit talks → 首脳会談
- EU summit → EU首脳会議
- high-level summit → 高水準(高官級)のサミット
- ラテン語の “summus(最高位)” が中世フランス語の “sommet” を経由して英語に入ったとされます。
- もともとは山や丘の「頂上」を指して使われていましたが、20世紀に入ってから政治家や政府首脳などが行う「最高レベルの会議」を指す意味としても広く使われるようになりました。
- 「物理的な頂上」と「首脳会議や最高レベルの会合」の両方に使えるため、文脈によって大きく意味が異なります。
- フォーマルな文脈では国際会議などを指すことが多く、くだけた会話で「summit」と言うと山の頂上を指すことが多いです。
- 可算名詞:a summit, two summits
- 使用シーン:
- 地理(山頂を指す場合) → カジュアル/日常会話・アウトドア関連など
- 政治・国際関係(首脳会談を指す場合) → フォーマル寄り
- 地理(山頂を指す場合) → カジュアル/日常会話・アウトドア関連など
- 一般的な構文例:
- “reach/attain the summit” →
the summit
を目的語として動詞と共に使う。 - “attend a summit” → 首脳会議に出席する。
- “reach/attain the summit” →
“We woke up at dawn to start our climb to the summit.”
- 夜明けに起きて頂上への登山を開始したんだ。
- 夜明けに起きて頂上への登山を開始したんだ。
“Have you ever reached the summit of Mount Fuji?”
- 富士山の頂上に着いたことはある?
- 富士山の頂上に着いたことはある?
“The view from the summit was absolutely breathtaking.”
- 頂上からの景色は本当に息をのむほど美しかったよ。
- 頂上からの景色は本当に息をのむほど美しかったよ。
“Our CEO attended an economic summit in Davos this year.”
- うちのCEOは今年、ダボスで開催された経済サミットに出席しました。
- うちのCEOは今年、ダボスで開催された経済サミットに出席しました。
“They are planning a summit meeting to discuss global supply chain issues.”
- 世界的なサプライチェーン問題を議論するためにサミット会議を計画しています。
- 世界的なサプライチェーン問題を議論するためにサミット会議を計画しています。
“The company hosts an annual leadership summit to share best practices.”
- その会社では、毎年リーダーシップサミットを開催して最良事例を共有しています。
- その会社では、毎年リーダーシップサミットを開催して最良事例を共有しています。
“According to the geological survey, the volcano’s summit is gradually subsiding.”
- 地質調査によると、その火山の頂上は徐々に沈降しているとのことです。
- 地質調査によると、その火山の頂上は徐々に沈降しているとのことです。
“International relations scholars often analyze the outcomes of major summits.”
- 国際関係学の研究者は主要な首脳会合の成果をしばしば分析します。
- 国際関係学の研究者は主要な首脳会合の成果をしばしば分析します。
“This astrophysics summit gathers experts from around the world.”
- この天体物理学サミットは世界中の専門家を集めています。
- この天体物理学サミットは世界中の専門家を集めています。
- peak(頂点)
- 「ピーク」は山の頂点や物事の絶頂期を指す。よりカジュアルなニュアンスで使われる。
- 「ピーク」は山の頂点や物事の絶頂期を指す。よりカジュアルなニュアンスで使われる。
- top(頂上、最上)
- 一般的に「一番上」を指す非常に広い単語。物や順位、地位などさまざまな文脈で使える。
- 一般的に「一番上」を指す非常に広い単語。物や順位、地位などさまざまな文脈で使える。
- apex(頂点、絶頂)
- かなりフォーマルで抽象的。生物学・数学など専門的分野でも使用される。
- かなりフォーマルで抽象的。生物学・数学など専門的分野でも使用される。
- pinnacle(頂点、絶頂)
- 「ピナクル」と読み、文学的に物事の最高点を表す際によく用いられる。
- 「ピナクル」と読み、文学的に物事の最高点を表す際によく用いられる。
- base(土台、基部)
- 山や建物などの「土台」や「ふもと」に当たる部分。
- 山や建物などの「土台」や「ふもと」に当たる部分。
- bottom(底、下部)
- 何かの一番下の部分。
- 何かの一番下の部分。
- IPA表記: /ˈsʌmɪt/
- 第1音節 “sum” にアクセントが来ます。(「サ」やや母音が「ア」と「ウ」の中間に近い音)
- 第1音節 “sum” にアクセントが来ます。(「サ」やや母音が「ア」と「ウ」の中間に近い音)
- アメリカ英語: [サミット] のイメージで “sʌm-it”
- イギリス英語: 同じく /ˈsʌmɪt/ ですが、アメリカ英語より少し母音が明瞭に聞こえる場合があります。
- よくある誤り: “submit(提出する)” /səbˈmɪt/ と混同しないように注意。
- スペルミス: “summet”や “summitt”などと間違えることが多いです。
- submitとの混同: “submit”(提出する)“summit”(頂上・首脳会議)は発音やスペルが似ているため混同に注意。
- 試験対策: TOEIC・英検などでも国際会議に関するリスニング問題や、地理的トピックで出題される場合があります。ニュース英語でもよく登場するので、音声で聞き取りができるようにしておくと良いです。
- 「su(サ)+ mm(む)+ it(イット)」と音節を区切って発音練習すると混乱しにくいです。
- 漢字の「頂上」と「サミット」の関係を意識すると覚えやすいかもしれません。
- 「summation(合計)」を思い出すと、「合計=一番上」→「最上」→「サミット」と連想して覚えるのも一つの手です。
-
【動/他】の頭を悩ませる;を困らせる【動/自】頭を悩ませる,考え込む【名/C】悩ませる物,難問,難物; パズル,なぞ
-
構内;大学の
-
【形】全国の, 全国的な
- 名詞: headline (単数), headlines (複数)
- 動詞: headline, headlines, headlined, headlining (「メインアクトを務める」「見出しとして大きく報じる」などの意味)
- B1 (中級)
大体中級レベル以上の学習者であれば、新聞やニュースを読む際に自然に出会う単語です。 - head + line
- “head” は「頭」「先頭」や「主要な部分」を意味します。
- “line” は「線」「列」「文章の一行」などを意味します。
- 二つを合わせて “headline” は「重要な概要を示す文章(一行)」「最初に目が行く部分」を表します。
- “head” は「頭」「先頭」や「主要な部分」を意味します。
- 動詞 “to headline”
例: “The band will headline the music festival.”(そのバンドがその音楽フェスティバルの主役を務める) - make headlines(ニュースになる)
- grab headlines(注目を集める、見出しを飾る)
- front-page headline(一面の見出し)
- headline news(トップニュース)
- headline story(主要な記事)
- banner headline(大きな見出し)
- headline writer(見出しを書く担当者)
- headline-grabbing(注目を集めるような)
- run a headline(見出しを掲載する)
- screaming headline(目立つように大きくてショッキングな見出し)
- 新聞などのメディアで使われる場合は、もっとも注目を集めたい情報を伝える、インパクトの強い文言として位置づけられます。
- カジュアルな会話でも “That made headlines!” のように、「ニュースになったね」と伝えたいときに使われます。
- ビジネスイングリッシュでも “headline numbers” のように、重要な統計や大見出しになるような数字を指す場合があります。
- “headline” 自体は比較的どちらにも使われますが、新聞・雑誌の文脈ではフォーマルよりも中立的な文脈で日常的に登場します。
- 動詞として使う場合 (“to headline (an event)”) は、ややカジュアルよりですが、業界用語としてビジネス文脈でも見られます。
- 可算名詞(a headline / several headlines)
- “headline” を直接修飾する形容詞や名詞(例: “catchy headline”「人目を引く見出し」)
- 他動詞: “The band headlined the festival.”(バンドがフェスの主役を務めた)
- 意味としては「主役を務める」「メインとなる」「~を見出しで報じる」のニュアンスが含まれます。
- “to grab / make headlines” = 「(あるニュースが)見出しを飾る」「世間の注目を集める」
- “to be in the headlines” = 「ニュースの見出しに載る」
“Did you see the headline about the new movie?”
(新しい映画の見出し、見た?)“That story made headlines all over the internet.”
(その話題はネット中の見出しになったよ。)“I can’t believe that well-known celebrity is in the headlines again!”
(あの有名人がまた見出しを飾ってるなんて信じられない!)“We need a compelling headline for our product launch press release.”
(商品発表のプレスリリース用に、説得力のある見出しが必要です。)“Let’s see if we can grab the headlines with our new advertising campaign.”
(新しい広告キャンペーンで、見出しを飾れないか検討してみましょう。)“The headline numbers look promising for this quarter’s sales.”
(今四半期の売上の主要数値は前向きに見えます。)“The newspaper’s headline oversimplified the scientific findings.”
(その新聞の見出しは、科学的研究結果を単純化しすぎていた。)“When writing a journal article, make sure the headline accurately reflects your study.”
(学術論文を書くときは、見出しが研究内容を正確に反映していることを確認しましょう。)“The sensational headline caused confusion among readers of the research.”
(その煽情的な見出しは、研究の読者たちから混乱を招きました。)- “title” (タイトル)
- “headline” はニュース記事やウェブ記事の見出しに特化しているのに対し、“title” は書籍や映画、論文全般のタイトルを指すことが多い。
- “headline” はニュース記事やウェブ記事の見出しに特化しているのに対し、“title” は書籍や映画、論文全般のタイトルを指すことが多い。
- “heading” (小見出し、項目見出し)
- “headline” よりも小規模な段落見出しなどを指す場合に使われる。
- “headline” よりも小規模な段落見出しなどを指す場合に使われる。
- “caption” (写真・画像の説明文)
- “headline” は記事本文の上にある見出しであるのに対し、“caption” は写真やイラストの下などに短く説明が書かれたもの。
- “body text”(本文)
ニュース記事で言えば、見出し (headline) に対して本文 (body text) はすべての内容が含まれる部分。 - 発音記号 (IPA): /ˈhɛd.laɪn/
- アクセント: “head” の部分に強勢が置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな差はありませんが、アメリカ英語では /ˈhɛd.laɪn/ と読み、イギリス英語でも同様に発音されることが多いです。
- よくある発音の間違い:
- “head” の母音を /iː/ や /eɪ/ にしない(“へッド” ではなく “ヘッド”)。
- “line” の後半をしっかり /aɪn/ と発音する。
- “head” の母音を /iː/ や /eɪ/ にしない(“へッド” ではなく “ヘッド”)。
- スペルミス
- 「head」のあとに“line”を書くスペルは比較的明快ですが、たまに “headlin” で止めてしまうなどのミスがある。
- 「head」のあとに“line”を書くスペルは比較的明快ですが、たまに “headlin” で止めてしまうなどのミスがある。
- 同音異義語との混同
- “head line” と分けてしまうと単に「頭の線」のようにも見えてしまうので注意。
- “head line” と分けてしまうと単に「頭の線」のようにも見えてしまうので注意。
- 試験対策・資格試験
- TOEIC や英検などでは “make headlines” や “headline news” といったイディオム表現が出題されることもある。
- 「head(頭) + line(線) = 顔となる一行」というイメージで覚えましょう。
- ニュース記事などで最初に目に入る「一行」が “headline” だとイメージすると頭に残りやすいです。
- 音読や実際に新聞やウェブ記事の「見出し」を意識して読むことで定着を図りやすくなります。
-
はね返る;再び上昇する
-
地理的
-
論争
- 解説: 「analysis」や「analytic」といった単語は、学術的内容や複雑な議論でよく出ますので、中上級レベルのボキャブラリーに該当します。
- 語幹: “analytic” は、名詞 “analysis”(分析)に形容詞を作る接尾語 “-ic” がついたものです。
- 派生語:
- analysis (名詞) → 分析
- analyze (動詞) → 分析する
- analyst (名詞) → 分析者、アナリスト
- analytical (形容詞) → 同じ意味だが、“analytic” より一般的に使われることが多い
- analysis (名詞) → 分析
- analytic method(分析的手法)
- analytic approach(分析的アプローチ)
- analytic mind(分析的思考を有する頭脳)
- analytic skill(分析力)
- analytic geometry(解析幾何学)
- analytic philosophy(分析哲学)
- analytic tool(分析ツール)
- analytic function(解析関数)
- analytic result(分析結果)
- highly analytic(非常に分析的)
- formal/casual: 比較的かたい学術的・専門的文脈で使われることが多いです。日常会話では “analytical” の方が耳にする機会が多いですが、「分析的な思考を持っている」「問題を論理的にとらえることができる」という意味を強調したいときに、“analytic” も用いられます。
- 数学、哲学、心理学などの文脈では、精密かつ論理的に物事を扱う印象を与えます。
- 形容詞: 可算・不可算の区別はありません(名詞ではないため)。
- 使われ方: 「analytic + 名詞」で「分析的な〜」「解析的な〜」という表現をつくります。
- 言い換え: “analytic” と “analytical” はほぼ同義ですが、学術的な文脈では “analytic geometry” のように “analytic” が定着している分野名もあります。
- “He has an analytic approach to problem-solving.”
- “She used an analytic method to break down the issue.”
- “I love how analytic you are when it comes to figuring out puzzles.”
- 「パズルを解くときのあなたの分析的なところが大好きよ。」
- 「パズルを解くときのあなたの分析的なところが大好きよ。」
- “Sometimes being too analytic makes it hard to enjoy simple things.”
- 「あまりに分析的すぎると、単純なことを楽しみにくくなる時もあるね。」
- 「あまりに分析的すぎると、単純なことを楽しみにくくなる時もあるね。」
- “He has an analytic mind, so he tends to overthink everything.”
- 「彼は分析的な思考を持っているから、何でも考えすぎちゃうんだよね。」
- “Our team needs someone with strong analytic skills to handle the data.”
- 「我々のチームは、データを扱うために優れた分析力を持つ人材が必要です。」
- 「我々のチームは、データを扱うために優れた分析力を持つ人材が必要です。」
- “She presented an analytic report on last quarter’s performance.”
- 「彼女は前期の業績について、分析的なレポートを提出しました。」
- 「彼女は前期の業績について、分析的なレポートを提出しました。」
- “An analytic perspective is crucial for making strategic decisions.”
- 「戦略的決定を行うには、分析的な視点が欠かせません。」
- “Analytic geometry is fundamental to advanced mathematics.”
- 「解析幾何学は、高等数学の基礎となる分野です。」
- 「解析幾何学は、高等数学の基礎となる分野です。」
- “His analytic philosophy explores the structure of language in depth.”
- 「彼の分析哲学は、言語の構造を深く掘り下げています。」
- 「彼の分析哲学は、言語の構造を深く掘り下げています。」
- “An analytic framework helps to systematically classify research findings.”
- 「分析的な枠組みを使うと、研究結果を体系的に分類することができる。」
- analytical(分析的な)
- 「analytic」とほぼ同じ意味だが、日常やビジネスなど幅広いシーンで使われやすい。
- 「analytic」とほぼ同じ意味だが、日常やビジネスなど幅広いシーンで使われやすい。
- logical(論理的な)
- 必ずしも「分析的である」とは限らず、論理構造の正しさを示すニュアンスに強みがある。
- 必ずしも「分析的である」とは限らず、論理構造の正しさを示すニュアンスに強みがある。
- systematic(体系的な)
- 物事を体系立てて取り組む意味が強調される。
- 物事を体系立てて取り組む意味が強調される。
- critical(批判的/批評的)
- 物事を客観的に評価する意味を持つが、「分析する」というより「よく吟味して判断する」ニュアンス。
- 物事を客観的に評価する意味を持つが、「分析する」というより「よく吟味して判断する」ニュアンス。
- intuitive(直感的な)
- 頭であれこれ分析するのではなく、直感や感覚的に把握する際に用いられる。
- 頭であれこれ分析するのではなく、直感や感覚的に把握する際に用いられる。
- 発音記号(IPA)
- アメリカ英語: /ˌæn.əlˈɪt.ɪk/
- イギリス英語: /ˌæn.əˈlɪt.ɪk/
- アメリカ英語: /ˌæn.əlˈɪt.ɪk/
- アクセント(強勢)の位置: “a-nal-YT-ic”(第3音節 “lyt” のところに強勢が置かれます)。
- よくある間違い: “analitic” とつづりを誤ること、あるいは “analytic” を “analytical” と混同して覚えてしまうなど。
- スペルミス: “analitic” など “y” を抜かしてしまうミスが起こりやすい。
- “analytic” と “analytical” の混同: 意味はほぼ同じですが、どちらを使うかは慣例や分野によります。数学や哲学では “analytic” が使われることが多い一方、日常や一般的な文脈では “analytical” の方がやや使用頻度が高いです。
- 同音異義語との混同は少ないが、語頭の “an-” を “en-” と発音してしまうなどの誤りが起きることがあります。
- 試験対策: TOEIC や英検などでも、「分析」「分析的思考」の文脈で出題されることがあります。文章読解やリスニングで “analytic approach” や “analytic skill” と聞いて意味を把握できるようにしておきましょう。
- 「analysis(分析)」+「ic(形容詞の接尾語)」という組み合わせをイメージすると覚えやすいです。
- 「あ、なりたちく(analytic)」と無理やり日本語的に覚えてしまうテクニックもあり (“analysis” のなりたちを示すように(笑))。
- 単語を見た時に “analysis” との関連ですぐに「分析的」という意味を連想できるよう、セットで覚えましょう。
- 例文やコロケーションを何度も声に出して読むことで、自然に口から出てくるようになります。
-
【名/U/C】運動量 【名/U】勢い,はずみ
-
【名/U】外面性;外部性【C】外形,外観;外部への影響
-
【動/他】〈液体・粉など〉をこぼす / 【動/自】〈液体・粉などが〉こぼれる / 【名/C】こぼれること, こぼすこと / こぼれたもの
- The rise and fall of the sea level caused by the gravitational pull of the moon and sun (「潮の干満」).
- A trend of events or a general movement in a certain direction (比喩的に使う場合: 「潮流」「流れ」).
- 月や太陽の引力によって生じる海面の上下運動のこと。
「海辺などで、満ち潮(high tide)と引き潮(low tide)があります。海や港に関する話題でよく使われます。」 - 物事の流れや動き、その時の情勢や傾向を指す場合に使う比喩表現。
「状況の流れが変わるときなどに『the tide is turning』のように言います。」 - 名詞なので直接的な活用形はありませんが、可算・不可算の両面があります。状況によって “a tide” と言う場合もあれば、漠然と “the tide” と言う場合が多いです。
- 「tide」自体は基本的に名詞として使われます。
- 動詞として使うことは少ないですが、イディオムとして “to tide someone over” のように「(人などを)乗り切らせる」という表現があります(詳細は後述します)。
- 語彙としてはやや日常的ですが、比喩表現としても使われるため理解に幅がある単語です。
- おおむね B1(中級) レベル以上が目安です。
- “‘tide’” は、接頭語や接尾語が付かない比較的シンプルな語形です。
- 語幹そのものが “tide” となっています。
- “tidal (形容詞)” : 潮の、潮に関する
- 例: “tidal current” (潮流), “tidal wave” (津波ではなく「高潮」を意味する場合も多い)
- 例: “tidal current” (潮流), “tidal wave” (津波ではなく「高潮」を意味する場合も多い)
- “tide over (句動詞)” : (不足や困難を)しのぐ、乗り切らせる
- high tide(満潮)
- low tide(干潮)
- the tide is turning(状況が変化しつつある)
- turn the tide(形勢を逆転させる)
- tide of public opinion(世論の流れ)
- swim against the tide(逆境に立ち向かう、流れに逆らう)
- go with the tide(流れに身を任せる)
- a rising tide(勢いのある潮流、増加する勢い)
- a tide of change(大きな変化の流れ)
- tide tables(潮汐表)
- 古英語の “tīd” (時、季節)に由来します。もともと「特定の時間や季節」を表し、後に「決まった時間に起こる現象」として海の干満を指すようになりました。
- 現在では主に「潮の満ち引き」を指しますが、派生的に「状況の潮流」も強いニュアンスがあります。
- 少し文語的・比喩的に「the tide of war(戦局の潮流)」など観念的な文脈でも用いられます。
- 口語でも「the tide is turning」は自然に使われますが、フォーマルな文脈でも「あらたな流れ」などを表す時にしばしば用いられます。
- 名詞 “tide” は 可算名詞 として 「a tide」「several tides」 のように数えられる場合がありますが、一般に漠然と「the tide」で言及することも多いです。
- 比喩表現で使う時は “the tide of ~” という形で修飾されることが多いです。
- “the tide is coming in / going out”
- 満ち潮・引き潮の状態を表す文。
- 満ち潮・引き潮の状態を表す文。
- “turn the tide”
- 形勢を逆転させる時に使う表現。
- 形勢を逆転させる時に使う表現。
- “tide someone over (until ~)”
- ~までの間なんとかしのがせる、困難な状況を乗り切らせる(句動詞)
- ~までの間なんとかしのがせる、困難な状況を乗り切らせる(句動詞)
- “the tide is turning” はビジネスやニュース記事などでも比較的よく見られ、フォーマルからカジュアルまで幅広く使われます。
- “tide someone over” はカジュアルにもビジネスにも使える便利な句動詞です。
- “We should go to the beach when the tide is low so we can explore the tide pools.”
- 潮が引いている時に浜辺へ行けば、潮だまりを探検できるよ。
- 潮が引いている時に浜辺へ行けば、潮だまりを探検できるよ。
- “The tide comes in quickly here, so don’t leave your belongings too close to the water.”
- ここは満ち潮が早いから、水辺に荷物を置きすぎないようにね。
- ここは満ち潮が早いから、水辺に荷物を置きすぎないようにね。
- “I love watching the tide change throughout the day.”
- 1日のうちに潮が変化していくのを見ているのが好きなんだ。
- “The tide of consumer preference seems to be shifting toward eco-friendly products.”
- 消費者の好みの流れは環境に優しい製品に向かっているようです。
- 消費者の好みの流れは環境に優しい製品に向かっているようです。
- “We need a strong strategy to turn the tide in our favor.”
- 我々に有利に形勢を逆転させるには、強力な戦略が必要です。
- 我々に有利に形勢を逆転させるには、強力な戦略が必要です。
- “A recent market analysis shows a new tide of investment opportunities.”
- 最近の市場分析では、新たな投資機会の流れが見られます。
- “Researchers are studying how climate change affects the tidal patterns in coastal regions.”
- 研究者たちは、気候変動が沿岸地域の潮汐パターンにどのように影響を与えるかを研究しています。
- 研究者たちは、気候変動が沿岸地域の潮汐パターンにどのように影響を与えるかを研究しています。
- “Historical archives indicate that the tides have shifted significantly over the past century.”
- 歴史的な記録によれば、この1世紀で潮の変動は大きく変わってきたことが示されています。
- 歴史的な記録によれば、この1世紀で潮の変動は大きく変わってきたことが示されています。
- “We used tide gauges to collect data on sea-level fluctuations.”
- 海面変動のデータを集めるために、潮位計を使用しました。
- “current” (潮流・海流)
- 「海水の流れ」を表すが、特に海流や川の流れという物理的現象に焦点を当てる。
- 「時流」を比喩的に表す場合もあるが、「tide」の方が「満ち引き」といった周期的イメージが強い。
- 「海水の流れ」を表すが、特に海流や川の流れという物理的現象に焦点を当てる。
- “wave” (波)
- 「一時的で繰り返す変動」を表すが、波そのものを指す。tide は海面の大きな上下動。
- 「一時的で繰り返す変動」を表すが、波そのものを指す。tide は海面の大きな上下動。
- “flow” (流れ)
- 掛け合わせて “ebb and flow” で「潮が満ち引きする」という熟語も存在。tide の一要素として扱われることもある。
- “ebb”
- 特に “ebb tide” は潮が引いていく状態を表す。「満潮」に対して「干潮」の関係。
- 逆に「上り調子の流れ」に対し、衰退していく流れを比喩的にも表す。
- 特に “ebb tide” は潮が引いていく状態を表す。「満潮」に対して「干潮」の関係。
- 発音記号(IPA): /taɪd/
- アクセント: “tide” は1音節なので、特に複雑な強勢はありません。「タイド」と発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: どちらもほぼ同じ発音です。
- よくある発音の間違い:
- “tied” (/taɪd/) と同じ音になりますが、スペルが違うだけで音は同じです。混同しないように気をつけましょう。
- スペルミスとして “tid” “tiede” などが起こりやすいかもしれませんが、正しくは “tide” の4文字。
- “tied” と同音異綴語であるため、文脈による区別が必要です。
- 比喩的な用法を知らないと、単に海の話と混同してしまうことがあります。文脈をよく確認して「流れ」「情勢」を表す場合もあると理解しておくと良いです。
- TOEICや英検などの試験では、海の満ち引きについての文章や、ビジネス上で「潮流が変わる」といった比喩表現で出題される可能性があります。
- “time and tide wait for no man” (「時と潮は人を待たない」) ということわざがあるように、tide は “time” に近い語源を持ち「定期的にやってくる」イメージで捉えると覚えやすいです。
- スペリングは “t” + “i” + “d” + “e”。「たいど」→ “タイド” と音で覚えてください。
- 海岸で徐々に水位が上がったり下がったりするイメージと、物事の「勢い・流れ」を結びつけると、比喩表現も理解しやすいです。
-
ウラン
-
【副】絶え間なく,連続して
-
混沌
- 原形: inefficient
- 比較級: more inefficient
- 最上級: most inefficient
- inefficiently (副詞): 非効率的に
- inefficiency (名詞): 非効率、非効率な状態
- 接頭辞(in-): 「否定」を表す (not, opposite of 〜)
- 語幹(efficient): 「効率的な」という意味の形容詞
- efficiency (名詞): 効率、効率性
- efficient (形容詞): 効率的な
- inefficiency (名詞): 非効率、効率の悪さ
- be inefficient at work(仕事で非効率的だ)
- an inefficient process(非効率なプロセス)
- highly inefficient method(非常に効率が悪い方法)
- prove inefficient(非効率的だと判明する)
- render something inefficient(何かを非効率的にする)
- inefficient allocation of resources(資源の非効率的な配分)
- reduce inefficiency(非効率を減らす)
- detect inefficiency(非効率を見つける)
- an inefficient system(非効率なシステム)
- somewhat inefficient approach(やや効率が悪いアプローチ)
- 「efficient」のラテン語由来で、effectus(実行、結果)と関連があるとされています。
- 「in-」は否定を表す接頭辞です。
- 古くは「efficere」(ラテン語: 実行する・やり遂げる) から派生し、「efficient」が「効率的な」を意味するようになりました。
- 「inefficient」は業務や作業に対して「余計な時間やコストをかけてしまう」という否定的なニュアンスを含みます。
- ビジネスメールやフォーマルな文書で、システムや手順を批判的に表すときに使われることが多いです。
- 日常会話で使っても問題ありませんが、やや硬め・ビジネス寄りの語感があります。
- 形容詞として名詞を修飾したり、補語(be動詞の後)としても使われます。
- 「inefficient」と同じ意味を表す名詞形「inefficiency」を使って「〜の非効率」という文を作ることも可能です。
- “This method is inefficient.”(この方法は非効率的だ)
- “We found the workflow highly inefficient.”(我々は作業の流れが非常に非効率的だとわかった)
- “The process seems inefficient.”(そのプロセスは効率が悪いようだ)
- フォーマル: “This procedure appears inefficient and should be revised.”
- カジュアル: “It’s just inefficient to do it that way.”
“I think cleaning one dish at a time is inefficient. Let's gather them all and wash together.”
(1枚ずつお皿を洗うのは非効率だと思う。全部集めて一度に洗おう。)“Using your phone for navigation in the city might be inefficient if you don’t have a data plan.”
(データプランがないなら、街でスマホをナビに使うのは非効率かもしれないね。)“Making separate trips to the store is inefficient. Let’s write a list and go once.”
(何回もお店に行くのは非効率だよ。リストを作って一回で済ませよう。)“The current reporting system is inefficient. We need to automate some parts.”
(今の報告システムは非効率的です。いくつかの部分を自動化する必要があります。)“Because of the inefficient supply chain, we are losing time and money.”
(非効率的なサプライチェーンのせいで、時間とコストを失っています。)“We’re reviewing our processes to identify any inefficiencies.”
(私たちは非効率部分を特定するためにプロセスを見直しています。)“An inefficient algorithm can drastically increase computation time in large-scale data analysis.”
(非効率なアルゴリズムは、大規模データ解析では演算時間を大幅に増やす可能性があります。)“Inefficient energy usage contributes significantly to environmental problems.”
(非効率的なエネルギー消費は、環境問題に大きく寄与しています。)“The study highlights how inefficient practices in healthcare impact patient outcomes.”
(その研究は、ヘルスケア分野での非効率的な取り組みが患者の結果にどのように影響するかを強調しています。)- unproductive (非生産的な)
- 「特に成果や生産物が少ない」という点にフォーカスする語。
- 「特に成果や生産物が少ない」という点にフォーカスする語。
- wasteful (無駄遣いの多い)
- 「資源やお金などを浪費している」というニュアンスが強い。
- 「資源やお金などを浪費している」というニュアンスが強い。
- ineffective (効果がない、効果が出ない)
- 「期待した効果が得られない」という意味で、無駄感がある。
- 「期待した効果が得られない」という意味で、無駄感がある。
- efficient (効率的な)
- 時間やリソースを最大限に活用している。
- 時間やリソースを最大限に活用している。
- effective (効果的な)
- 目的を達成し、結果が伴う。
- 目的を達成し、結果が伴う。
- “inefficient”は「ムダが多い」ことを中心に述べるのに対して、
“ineffective”は「期待する成果や効果がない」ことを示唆します。
両者は似ていますが、主眼が違います。 - American English: /ˌɪn.ɪˈfɪʃ.ənt/
- British English: /ˌɪn.ɪˈfɪʃ.ənt/
- 第二音節の「-i-」の部分にアクセントがあります。(in-ef-fi-cient)
- “efficient” の発音を引きずってアクセントを誤って置くミスが多いです。
- /fɪ/ の音を /fiː/ と長く伸ばしてしまう初学者もいます。
スペルミス
- “inefficient”の“N”や“i”を落としてしまうなど。
- “inifficient”などとつづりを間違えることがあるので注意。
- “inefficient”の“N”や“i”を落としてしまうなど。
同音異義語との混同
- 同じように in- で始まる形容詞は多いため (“inappropriate”, “inaccurate” etc.)、それぞれの意味の違いを意識する必要があります。
- 同じように in- で始まる形容詞は多いため (“inappropriate”, “inaccurate” etc.)、それぞれの意味の違いを意識する必要があります。
TOEIC・英検など試験対策
- ビジネス文章やレポートなどで「非効率な〜」を指摘する文脈でよく登場します。
- 選択肢の中に同系統の語 “ineffective” などが並んだとき意味の違いを整理しておくと役立ちます。
- ビジネス文章やレポートなどで「非効率な〜」を指摘する文脈でよく登場します。
- in- = not + efficient(効率的な) → 「まったく効率的ではない」と覚える。
- 「inefficient」は発音で /ɪnɪˈfɪʃənt/ と “fish” の部分が隠れているイメージ。「魚 (fish) が中にある」なんて覚え方も一案。有効な覚え方は人それぞれですが、語幹をしっかり分解すると馴染みやすくなります。
- ビジネスシーンで「非効率的なやり方」を指摘する場面を思い浮かべておくと覚えやすいでしょう。
-
耐える
-
【名/U】完全,無欠;高潔さ,清廉,誠実さ
-
売り手
- 活用形: 形容詞のため、基本的には「informal」のまま形を変えずに使用します。比較級は “more informal”、最上級は “most informal” です。
- 他の品詞に変化する例:
- informality (名詞)「くだけた感じ、非公式性」
- informally (副詞)「くだけて、砕けた感じで」
- informality (名詞)「くだけた感じ、非公式性」
- 接頭語: in- (ここでは「〜でない」の意味)
- 語幹: form (形、形式)
- 接尾語: -al (形容詞化する接尾語)
- formal (形容詞)「正式な」
- formality (名詞)「形式的儀礼、正式さ」
- informality (名詞)「非公式、くだけた感じ」
- informal meeting
- (インフォーマルな会合)
- (インフォーマルな会合)
- informal discussion
- (くだけた議論)
- (くだけた議論)
- informal atmosphere
- (リラックスした雰囲気)
- (リラックスした雰囲気)
- informal setting
- (砕けた環境・設定)
- (砕けた環境・設定)
- informal gathering
- (気軽な集まり)
- (気軽な集まり)
- informal dress code
- (カジュアルな服装規定)
- (カジュアルな服装規定)
- informal talk
- (気さくな話)
- (気さくな話)
- informal approach
- (くだけたアプローチ)
- (くだけたアプローチ)
- informal tone
- (砕けた語調)
- (砕けた語調)
- informal language
- (くだけた言葉遣い)
- 語源: 「in-(否定)」+「formal(形式的)」
- 歴史的背景: 元々 “formal” は形を重んじ、決まりや礼儀を守る場面を指す形容詞でしたが、そこに否定を表す “in-” が付されて「形式ばらない、非公式の」という意味をもつようになりました。
- カジュアル: くだけた場面や、特に堅苦しくない状況で使われます。
- フォーマル文書では控えめ: 公式の文書や場では “informal” という語自体を使うことはできますが、意味そのものが「くだけた」というニュアンスを帯びるため、文脈を誤ると失礼と捉えられる可能性があります。
- 感情的な響き: “informal” には「親しみやすい」イメージが伴うことが多いです。
- 語順: 英語の一般的な形容詞の位置として、名詞を修飾する場合は名詞の前で使われることが多いです。
- 例: I prefer an informal gathering.
- 例: I prefer an informal gathering.
- 補語: be動詞などの補語としても使われます。
- 例: The event was informal.
- 例: The event was informal.
- “keep it informal”
- (砕けた感じで行こう、かしこまらずにやろう)
- カジュアルなアドバイスや口語的表現
- (砕けた感じで行こう、かしこまらずにやろう)
- “informal” という表現自体は、決して粗野というわけではなく、ただ「形式ばらない・柔らかい」雰囲気を表す表現です。カジュアルな会話だけでなく、ある程度フォーマルな文書の中でも「インフォーマル・フォーマルの対比」を説明するときに用いられることがあります。
- “Let’s have an informal chat over coffee.”
- (コーヒーでも飲みながら、気軽に話しましょう。)
- (コーヒーでも飲みながら、気軽に話しましょう。)
- “My family prefers informal dinners, so we don’t dress up much.”
- (うちは普段着のディナーが好きだから、あまりドレスアップしないんだ。)
- (うちは普段着のディナーが好きだから、あまりドレスアップしないんだ。)
- “He has a very informal way of speaking, which makes people feel comfortable.”
- (彼はとてもくだけた話し方をするから、みんな心地よく感じるんだよね。)
- “Our boss suggested an informal meeting to brainstorm ideas.”
- (上司がアイデア出しのため、略式ミーティングを提案した。)
- (上司がアイデア出しのため、略式ミーティングを提案した。)
- “Even though it’s an informal survey, please take it seriously.”
- (非公式の調査とはいえ、真剣に取り組んでください。)
- (非公式の調査とはいえ、真剣に取り組んでください。)
- “We decided to have an informal lunch where we can talk about ongoing projects.”
- (進行中のプロジェクトについて、気軽に話せるランチを設けることにしました。)
- “In an informal experiment, students reported higher engagement using interactive tools.”
- (非公式の実験で、学生たちはインタラクティブツールへの高い関心を示した。)
- (非公式の実験で、学生たちはインタラクティブツールへの高い関心を示した。)
- “Research shows that informal learning environments can foster creativity.”
- (研究によると、非公式な学習環境は創造性を育むことがある。)
- (研究によると、非公式な学習環境は創造性を育むことがある。)
- “We conducted an informal analysis before proceeding with the formal study.”
- (正式な研究に入る前に、簡易的な分析を行いました。)
- casual (カジュアル)
- より服装や態度などを表す際に頻繁に使われる。
- より服装や態度などを表す際に頻繁に使われる。
- relaxed (リラックスした)
- 人の気分や空気感・雰囲気を表す際に使われやすい。
- 人の気分や空気感・雰囲気を表す際に使われやすい。
- unofficial (非公式の)
- 「公式に決まっていない」という点に重きを置いた表現。
- formal (正式な、かしこまった)
- official (公式の)
- ceremonial (儀式ばった)
- 発音記号(IPA): /ɪnˈfɔːrml/ (アメリカ英語), /ɪnˈfɔːml/ (イギリス英語)
- アクセント位置: in-FOR-mal の “for” の部分に強勢
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: 大きな違いはありませんが、アメリカ英語では “r” の発音がはっきりと響く傾向があります。
- よくある発音ミス: “in” の「イン」を「エン」と濁ってしまったり、“for” を弱く発音しすぎて聞き取りづらくなること。
- スペルのとり違え: “informal” を “infromal” のようにスペルミスをするケースがあります。
- 同音異義語との混同: 類似の音を持つ単語がパッとは見当たりませんが、“in + 形容詞” 系列では “invalid(インバリッド)” 等と間違えやすいかもしれません。
- 試験対策: TOEIC などでは “formal/informal” の文脈で読み取り問題に出ることがあります。正反対の単語を問われるなどの設問がありますので注意してください。
- “in-” は “否定” を表す というルールで覚えましょう。「formalに“in-”が付くとカジュアルになる」という図式で心に刻むと良いです。
- “フォーマル”と“インフォーマル”を対で覚える と、両方の使い分けがよりやりやすくなります。
- イメージ: スーツよりもTシャツ、オフィスよりもリビング、プレゼンよりも会話、といったシーンを思い浮かべると記憶に残りやすいでしょう。
-
【名/C】(食物・飲物などの)作り方;秘訣
-
【名/U】貨物運送 / 運送料, 運賃 / 積荷 / 【動/他】(船・貨車)に《...の》貨物を積む 《with ...》 / (貨物として) を運送する
-
【形】独特の
- 活用形: 形容詞のため、原形 “analytical” のみで、比較級・最上級は「more analytical / most analytical」となります。ただし会話では比較級や最上級はあまり使われないことがあります。
- 他の品詞:
- 名詞形 : analysis(分析)
- 動詞形 : analyze(分析する)
- 副詞形 : analytically(分析的に)
- 名詞形 : analysis(分析)
- B2(中上級)〜C1(上級)
分析やロジカルシンキングといった、抽象的な概念を話す際に使われることが多いので、中上級以上のレベルでよく登場します。 - 接頭語: なし
- 語幹: “analyt-” (analysis, analyze などと共通の要素)
- 接尾語: “-ical”(形容詞化する接尾語)
- analyze (v.) : 分析する
- analysis (n.) : 分析
- analyst (n.) : 分析者
- analytically (adv.) : 分析的に
- analytical approach → 分析的なアプローチ
- analytical mind → 分析的思考
- analytical skills → 分析能力
- analytical method → 分析手法
- analytical tool → 分析ツール
- highly analytical → 非常に分析的な
- analytical framework → 分析枠組み
- analytical thinking → 分析的思考
- be analytical about something → 何かについて分析的である
- require an analytical perspective → 分析的な視点が必要とされる
- 語源: 「analysis」(ギリシャ語の「analusis」が由来で、「ana- (分離)」+「lysis (解く)」の組み合わせ)に由来し、そこから形容詞化したものです。
- 歴史的な使い方: 主に学問分野 (科学、数学、哲学など) で使われてきましたが、現在ではビジネスや日常会話でも「論理的・細かく検討する」というニュアンスで使用されます。
- ニュアンス・使用時の注意点:
- 「analytical」は、論理的に分解して考える姿勢を強調する際に使われます。
- 口語でも使われますが、フォーマルな文脈や学術的・ビジネス文脈でも見られる語です。
- 「analytical」は、論理的に分解して考える姿勢を強調する際に使われます。
- 形容詞: 他の名詞を修飾するときに使われます。
- 例: He has an analytical mind. (彼には分析的な頭脳がある)
- 例: He has an analytical mind. (彼には分析的な頭脳がある)
- 構文:
be + analytical
→ 状態を表す: “She is very analytical.”become + analytical
→ 変化を表す: “He became more analytical over time.”
- フォーマル: 学術的な論文やビジネス文書で使われる
- カジュアル: 日常会話でも、「論理的だ」というニュアンスを伝えたいときに用いるが、やや硬い印象を与える場合もあります。
- “I need someone with analytical skills to help me figure out this puzzle.”
- (このパズルを解くのに、分析的なスキルを持った人が必要だよ。)
- (このパズルを解くのに、分析的なスキルを持った人が必要だよ。)
- “She’s always so analytical; she never jumps to conclusions.”
- (彼女はいつもとても分析的で、早とちりすることがない。)
- (彼女はいつもとても分析的で、早とちりすることがない。)
- “His analytical mind is great for solving everyday problems.”
- (彼の分析的な思考は日常の問題を解決するのに役立つよ。)
- “We need a more analytical approach to improve our marketing strategy.”
- (私たちのマーケティング戦略を改善するには、より分析的なアプローチが必要です。)
- (私たちのマーケティング戦略を改善するには、より分析的なアプローチが必要です。)
- “Her analytical report helped us identify key trends in the market.”
- (彼女の分析的なレポートのおかげで、市場の主要なトレンドを把握できました。)
- (彼女の分析的なレポートのおかげで、市場の主要なトレンドを把握できました。)
- “An analytical mindset is essential for data-driven decision making.”
- (データに基づいた意思決定をするには、分析的な思考が欠かせません。)
- “An analytical framework can systematically evaluate the hypothesis.”
- (分析的枠組みが仮説の体系的な評価に役立つ。)
- (分析的枠組みが仮説の体系的な評価に役立つ。)
- “The study’s analytical model accurately predicts economic trends.”
- (その研究の分析モデルは経済動向を正確に予測する。)
- (その研究の分析モデルは経済動向を正確に予測する。)
- “Her analytical approach to the subject is widely respected among scholars.”
- (彼女のその学問分野に対する分析的なアプローチは、多くの研究者から高く評価されています。)
- logical (論理的な)
- “logical” は主に理にかなった思考プロセスを指し、必ずしも細かい分析までは含みません。
- “logical” は主に理にかなった思考プロセスを指し、必ずしも細かい分析までは含みません。
- critical (批判的思考の)
- “critical”“は問題点や矛盾点を指摘する、批判的観点を強調します。
- “critical”“は問題点や矛盾点を指摘する、批判的観点を強調します。
- systematic (体系的な)
- “systematic” は手順や方法論に基づく体系的なアプローチを指し、論理的かつ秩序立ったイメージです。
- “systematic” は手順や方法論に基づく体系的なアプローチを指し、論理的かつ秩序立ったイメージです。
- intuitive (直感的な)
- “intuitive” は論理的な手順より感覚やひらめきを重視した思考法を指します。
- “intuitive” は論理的な手順より感覚やひらめきを重視した思考法を指します。
- 発音記号 (IPA): /ˌæn.əˈlɪt.ɪ.kəl/
- アクセント位置: “an-a-LY-ti-cal”の “ly” の部分に強勢
- アメリカ英語とイギリス英語:
- アメリカ英語: /ˌæn.əˈlɪt.ɪ.kəl/ (「アナリティカル」のように発音)
- イギリス英語: /ˌæn.əˈlɪt.ɪ.kəl/ (ほぼ同じだが、やや「アナリティカル」の /æ/ にイギリス英語の響きが出ることがある)
- よくある発音ミス: “ana-ly-ti-cal” の4拍に分けず“ana-litical”のようにつなげすぎてしまうこと。
- スペルミス: “analytical” を “analyticical” や “analitical” などと書いてしまう間違いがある。
- “analysis” と混同:
- analysis (n.) → 分析(名詞)
- analytical (adj.) → 分析的な(形容詞)
- analysis (n.) → 分析(名詞)
- TOEICや英検などでの出題傾向:
- リーディングパートで「分析的なレポート」「データ分析の必要性」といった文脈で登場するケースが多い。
- 口頭では “analytical thinking” や “analytical approach” といったフレーズで出題されることもある。
- リーディングパートで「分析的なレポート」「データ分析の必要性」といった文脈で登場するケースが多い。
- イメージ: “analysis” + “-ical” で「分析的」。
- 覚え方: 「analysis(分析)」と「logic(論理)」を組み合わせて連想。「analyzeする人は‘analytical’な人」とイメージすると覚えやすいです。
- 勉強テクニック:
- 類義語(logical, critical, systematic)とセットで覚えると、使い分けが明確になります。
- 自分の意見を述べる際に“From an analytical perspective…”(分析的な観点から見ると)と書き始める練習をすると、書き言葉・話し言葉の両方で使いやすくなります。
- 類義語(logical, critical, systematic)とセットで覚えると、使い分けが明確になります。
-
【形】合成の,複合の;キク科の【名/C】合成物,複合物;キク科植物
-
【副】本質的に;本来は;《否定構文で》必然的には
-
操作
- 品詞: 名詞 (countable noun: a cruise / two cruises …)
- 概要: 「クルーズ」とは、船や大型客船で観光や娯楽を目的に行う旅を指します。のんびり観光をしたり、船内のアクティビティを楽しむ場合に使われる単語です。なお、動詞として「to cruise」があり、「移動する・巡航する」という意味で使われます。
- 名詞形: cruise, cruises (単数・複数)
- 動詞形: cruise, cruises, cruised, cruising
- 動詞: to cruise(クルーズする、巡航する)
- 例) We will cruise around the islands.(島々の周りをクルーズします。)
- B2(中上級): 日常会話以上の場面で使われる単語。旅行や観光の文脈で広く使われます。
- 「cruise」ははっきりした接頭語・接尾語を持っていませんが、もともとは“cross”の意味を含む言葉から派生したとされています。
- 現在は「船旅」や「航海の旅」という意味を中心に使われ、船以外でも「車・バイクなどでのゆっくりした移動(ドライブ)」に関連した意味合いでも使われることがあります(ただしその場合は多く動詞形)。
- cruiser: 巡洋艦、またはクルーズを楽しむ船
- cruise ship: クルーズ船
- cruise line: クルーズ会社や航路を提供する企業
- cruising: 巡航、またはクルージング(動詞の進行形や名詞的用法もある)
- go on a cruise → クルーズに行く
- take a cruise → クルーズをする(クルーズに参加する)
- luxury cruise → 豪華クルーズ
- world cruise → 世界一周クルーズ
- Caribbean cruise → カリブ海クルーズ
- cruise destination → クルーズの目的地
- cruise itinerary → クルーズの旅程
- cruise ship terminal → クルーズ船の発着所、ターミナル
- book a cruise → クルーズを予約する
- embark on a cruise → クルーズに乗り込む
- 語源: 「cruise」はオランダ語の “kruisen” (十字に行き来する、巡回する) や英語の “cross” と同語源といわれています。船が海を横切る様子からこの単語が使われるようになりました。
- 歴史的使用: 17世紀頃から「船で巡回する」という意味で使われるようになり、観光旅として使われ始めたのは近代に入ってからです。
- ニュアンス:
- 名詞としては、豪華客船で行う旅という比較的ゆったりしたイメージを伴います。
- 口語でも書き言葉でも使われ、旅のパンフレットや会話などで頻出します。ややフォーマルな文脈でも問題なく使えますが、「のんびりとした船旅」のニュアンスが強いため、カジュアルな場面でもよく使われます。
- 名詞としては、豪華客船で行う旅という比較的ゆったりしたイメージを伴います。
- 可算名詞: 「a cruise」「two cruises」のように数えられます。
- 一般的な構文例:
- “go on a cruise” (“~にクルーズに行く”)
- “enjoy a cruise” (“クルーズを楽しむ”)
- “go on a cruise” (“~にクルーズに行く”)
- 動詞形「cruise」は「自動詞」として使われることが多いです (“We cruised around the bay.”) が、「バイクや車でゆっくり走る」という非公式な意味でも使われます。
“We’re planning to go on a cruise this summer.”
(今年の夏にクルーズに行く予定だよ。)“Have you ever been on a Caribbean cruise?”
(カリブ海クルーズに行ったことある?)“The best part of the cruise was the delicious food and stunning views.”
(クルーズで一番よかったのは、おいしい食事とすばらしい景色だったよ。)“Our company is hosting a corporate event on a cruise ship.”
(弊社はクルーズ船で企業イベントを開催します。)“The cruise industry has shown significant growth in the last decade.”
(クルーズ業界はここ10年で大きく成長しています。)“They offered incentive cruises to top-performing employees.”
(成績優秀な従業員に対して、クルーズ旅行が報奨として提供されました。)“According to the survey, the popularity of international cruises has increased.”
(調査によると、海外クルーズの人気が高まっている。)“The economic impact of cruise tourism on coastal regions is significant.”
(クルーズ観光が沿岸地域に与える経済的影響は大きい。)“Researchers analyzed passenger satisfaction levels across various cruise lines.”
(研究者たちは、さまざまなクルーズ会社の乗客満足度を分析した。)- voyage (航海)
- より長い期間・距離に及ぶ厳密な「航海」を指す場合に使われます。
- より長い期間・距離に及ぶ厳密な「航海」を指す場合に使われます。
- journey (旅)
- 「旅」という総称的な意味。船、飛行機、バスなど手段を問わないので、クルーズに限定しない。
- 「旅」という総称的な意味。船、飛行機、バスなど手段を問わないので、クルーズに限定しない。
- trip (小旅行)
- 比較的短い旅行全般を指します。
- 特に明確な「船旅」の反対語はありませんが、強いて言えば “stay” や “stop” といった「動かない状態」を示すものとは対照的です。
- IPA: /kruːz/
- アクセント: 単音節なので特にアクセントの位置の問題はありませんが、母音の長音 (oo) をしっかり伸ばして発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: アメリカ英語・イギリス英語共に /kruːz/ と発音し、大きな差はありません。
- スペルミス: “cruise” を “cruize” と書いてしまう間違いが多いです。
- 同音異義語: “cruise” と “crews” (crewの複数形) は発音が同じ /kruːz/ なので注意が必要です。
- 試験対策: 英検やTOEICなどで、旅行やマーケティングに関する語彙問題で問われることがあります。特にクルーズ船業界の経済や観光に関する文章で出題されることがあるので覚えておくと良いでしょう。
- スペリングの上で「cruise」の「u」と「i」の位置に注意して、「cru-i-se」で区切って覚えるのも手です。
- 「クルーズ=ゆっくり進む船旅行」のイメージを思い浮かべれば、落ち着いて船が進む様子の記憶と結びつけやすいでしょう。
- “cruise” の“ui” を「小さな波が揺れるイメージ」として見ると、海の旅を連想して覚えやすくなります。
-
メートル法の
-
書き直す;改正する
-
【名/C】移住者;渡り鳥【形】移住性の,渡り歩く
- 原形: retrieve
- 三人称単数現在形: retrieves
- 現在分詞/動名詞: retrieving
- 過去形/過去分詞形: retrieved
- 形容詞: retrievable (取り戻せる、回収可能な)
- 名詞: retrieval (取り戻し、回収、データ検索などにも使われる)
- 接頭語 re-: 「再び」「返す」の意味を持つ。
- 語幹 trieve: 元々フランス語の “trouver” (見つける) に由来する部分。
- retrieval (n.): 「取り戻し、検索、回収」
- retrievable (adj.): 「取り戻せる、回収可能な」
- retrieve data(データを取得する)
- retrieve information(情報を取り出す)
- retrieve a file(ファイルを回収・読み出す)
- retrieve a memory(記憶を呼び起こす)
- retrieve one’s belongings(持ち物を取り戻す)
- retrieve from the database(データベースから呼び出す)
- retrieve a lost item(失くした物を取り戻す)
- retrieve the situation(状況を挽回する)
- dog retrieves a ball(犬がボールを取ってくる)
- retrieve one’s password(パスワードを再取得する)
- 中英語(Middle English)の “retrieven” がフランス語の “retrouver” (再び見つける)に由来しており、「再び見つける、取り戻す」という意味を持っています。
- 「何かを再取得・回収する」という点で、単に “get” よりも「もともとあったものを再び入手(回収)する」というニュアンスが強いです。
- ビジネスやIT分野では「データを検索・取り出す」という意味でしばしば使われます。
- フォーマル・インフォーマル、どちらでも使われますが、IT系文書やビジネスシーンでも馴染みのある単語です。
他動詞としての用法: “retrieve + 目的語” の形を取ります。
例: “I retrieved my bag.”(私のカバンを取り戻した)前置詞 from と一緒に: “retrieve something from somewhere” の形で「どこそこから何かを取り戻す」と表現できます。
例: “She retrieved her files from the cloud storage.”(彼女はクラウドストレージからファイルを取得した)イディオム: 特に “retrieve the situation” は「状況を挽回する」というややフォーマルな表現として使われます。
- 口語: 「犬が投げたボールを取ってくる」など日常的に使う
- ビジネス: 「メールやファイルを回収・取り出す」など
- 学術・研修レポート: 「実験データを呼び出す・泣き寝入りした結果を再度取り出す」など
“Could you help me retrieve my keys from under the couch?”
(ソファの下にある鍵を取り出すのを手伝ってくれない?)“I need to retrieve the ball my dog chased into the bushes.”
(犬が茂みに追いかけていったボールを取ってこないと。)“He tried to retrieve his lost phone, but it was nowhere to be found.”
(彼は失くした電話を取り戻そうとしたが、全く見つからなかった。)“Could you retrieve the sales report from last quarter and send it to me?”
(前四半期の販売報告書を取り出して、私に送っていただけますか?)“We need to retrieve the backup data from the server immediately.”
(サーバーからバックアップデータを今すぐ取り出す必要がある。)“She retrieved crucial documents from the archive for the legal case.”
(彼女は法的手続きを進めるため、重要書類をアーカイブから探し出した。)“Researchers were able to retrieve the original specimen from the collection.”
(研究者たちはコレクションから元の標本を取り出すことができた。)“Students learned how to retrieve relevant articles using the online database.”
(学生たちはオンラインデータベースを使って関連文献を検索する方法を学んだ。)“The team retrieved historical records to analyze the region's climate changes.”
(チームは地域の気候変動を分析するために、歴史的記録を探し出した。)- recover (取り戻す、回復する) – より「失われたものを取り戻す」ニュアンスが強い
- regain (再び得る) – 「再び所有権を取り戻す」感が強い
- get back (取り戻す) – 口語的でカジュアル
- reclaim (取り戻す、返還要求をする) – 権利を取り戻すニュアンスがある
- lose(失う)
- misplace(置き忘れる、誤って置く)
- 発音記号(IPA): /rɪˈtriːv/
- アメリカ英語 /rɪˈtriːv/
- イギリス英語 /rɪˈtriːv/
- アメリカ英語 /rɪˈtriːv/
- アクセント(強勢): 「tri」に強勢が来ます → ri-trieve
- よくある間違いとして、語尾の /v/ を /b/ や /f/ と混同しないよう注意しましょう。
- スペルミス: 「retrive」のように「ie」を逆に書くミスが多いので要注意。
- 同音異義語との混同: とくにはありませんが、受け取る “receive” と混同して “retrieve” のスペルを間違う学習者もいます。
- 試験対策: TOEICや英検の長文読解・リスニングで「データを取り出す」や「紛失物を回収する」などの文脈で出題されることがあります。
- re- + trieve = “again” + “find/get” のイメージで、「再び何かを手繰り寄せる」というシーンを思い浮かべる。
- 「retrieve=犬がボールを取ってくる」(いわゆる“Fetch”とセットでイメージ)と思うと、理解しやすいです。
- スペリングを覚えるときは “re” + “tri” + “eve” の3つに区切って唱えるとミスを減らしやすいです。
-
【動/他】(法律)を制定する;を法令(条令)化する;(弓など)を演じる;の役を演じる
-
【名/C】《かたく》医者, 開業医 / 弁護士 / 専門職従事者, 技術者, 工芸家
-
【名/C】(国家間の)条約 / 条約文書 / 【名/U】《文》(個人間の)約定
- 英語: “salvage” = to save or rescue something (usually property or goods) from danger, loss, or destruction.
- 日本語: 「救助する」「回収する」「引き揚げる」「損害のある状況から何かを救い出す」
- 動詞 (to salvage …): ~を救助する、~を回収する
例: He tried to salvage as many items as possible from the burning house. - 名詞 (salvage): 引き揚げ、救い出し、回収物・救出物
例: The salvage from the wrecked ship was sold at auction. 動詞の活用
- 現在形: salvage / salvages
- 過去形: salvaged
- 過去分詞: salvaged
- 現在分詞: salvaging
- 現在形: salvage / salvages
名詞の形: salvage (可算・不可算文脈どちらでも使われるが、回収物(可算)や回収行為(不可算)など文脈で変わる)
- 形容詞形: Salvageable (「救える(回収可能な)」の意味)
例: Is the car still salvageable after the accident? - B2(中上級)
- “salvage”は日常会話で頻繁に使う語ではありませんが、ニュースやドキュメンタリー、ビジネスやトピック英語などで登場する機会があります。
- 語源はラテン語の「salvare(救う)」がベースになっています。同じ由来をもつ英単語に “save” や “salvation” があります。
- salvageable (形容詞): 救い出せる、回収できる状態
- salvager (名詞): 救助・引き揚げ作業をする人
- salvage operation(救助作業)
- salvage effort(救出の試み)
- salvage team(救助チーム)
- salvage value((資産などの) 残存価値)
- salvage rights(引き揚げ権)
- salvage expedition(救助遠征)
- salvage crew(救助クルー)
- salvage company(引き揚げ会社)
- salvage mission(救助ミッション)
- attempt to salvage(~を救い出そうと試みる)
- ラテン語 “salvare”(救う)が語源で、「危険や損失から救い出す・守る」という意味を持ち、古くは特に船舶や積み荷からの回収に関わる文脈で使われてきました。
- 「なんとか取り戻す」といったぎりぎりの状況から救い出すニュアンスがあります。
- ビジネスや日常会話でも「面目を保つ」や「取り返しのつかない状況をどうにかする」といった意味合いで使われます。
例: to salvage a relationship / salvage one’s reputation など。 - 口語表現でも用いられますが、少しフォーマル色がある単語で、ニュースや記事、ビジネス文書でもよく見られます。
- salvage something from somewhere/situation
例: They managed to salvage important documents from the flooded office. - salvage one’s pride/reputation
例: He apologized in an attempt to salvage his reputation. - (名詞) “salvage” as in: The salvage of goods from a sunken ship.
- 動詞としては他動詞(transitive verb)の使い方が中心です。目的語を伴います。
- 名詞としては「the salvage operation(引き揚げ作業)」のように可算または不可算で扱う場合があります。
“We tried to salvage our camping trip despite the rain, but it was too wet to do anything.”
(雨が降っていたけど、キャンプを何とか続けようとしたんだ。でも何もできないくらい濡れちゃって…。)“I tried to salvage my phone after dropping it in the water, but it wouldn’t turn on.”
(水に落としたスマホをどうにかして直そうとしたけど、電源が入らなかった。)“We had to salvage whatever was left in the fridge before the power outage ruined everything.”
(停電で全部ダメになる前に、冷蔵庫に残っているものをなんとか使い切ったよ。)“We’re planning a salvage operation to restore our data after the system crash.”
(システム障害の後、データを復旧するための救出作業を計画しています。)“In order to salvage the project, we need to revise the budget and timeline immediately.”
(プロジェクトを立て直すため、予算とスケジュールをすぐに見直す必要があります。)“Despite the crisis, the management tried to salvage the company’s public image with a thorough apology.”
(危機にもかかわらず、経営陣は徹底した謝罪を通じて会社のイメージを回復しようとしました。)“Researchers attempted to salvage archaeological artifacts from the flood-affected site.”
(研究者たちは、洪水の被害を受けた遺跡から考古学的な遺物を回収しようとした。)“The salvage of historical documents is crucial for preserving the region’s cultural heritage.”
(歴史的文書の引き揚げは、その地域の文化的遺産を保存するために重要です。)“Efforts to salvage endangered species often involve habitat restoration and breeding programs.”
(絶滅危惧種を救う取り組みには、しばしば生息地の復元や繁殖プログラムが含まれます。)rescue(救助する)
- 日本語: 「救助する」
- “rescue” は人や動物などの命を救うニュアンスが強い。
- 日本語: 「救助する」
recover(回収する、取り戻す)
- 日本語: 「回収する、取り戻す」
- 失われたものを再び入手するニュアンス。物や状態を“取り返す”イメージ。
- 日本語: 「回収する、取り戻す」
retrieve(取り戻す、回収する)
- 日本語: 「(失ったものを)回収する、取り戻す」
- 手間をかけて何かを取り戻す感覚が強い。
- 日本語: 「(失ったものを)回収する、取り戻す」
reclaim(再生する、返還を請求する)
- 日本語: 「再生する、返還を請求する」
- 耕作放棄地を再利用したり、失われた土地を取り返すニュアンスなどがある。
- 日本語: 「再生する、返還を請求する」
save(救う、節約する)
- 日本語: 「救う、守る、節約する」
- “salvage” と同じ「救う」でも、より一般的かつ幅広い文脈で用いられる。
- 日本語: 「救う、守る、節約する」
- abandon(放棄する)
- 日本語: 「放棄する」
- 「置いていく、見捨てる」という意味で、困っている対象を見捨てるニュアンス。
- 日本語: 「放棄する」
- 発音記号 (IPA): /ˈsæl.vɪdʒ/
- アメリカ英語(米)・イギリス英語(英)ともに、ほぼ同じ発音で “サルヴィッジ” に近い音になります。
- 第1音節 “SAL” にアクセントがきます。
- よくある間違いとして “savage(野蛮な)/ˈsæv.ɪdʒ/” と混同しやすいですが、母音が少し違い、意味もまったく違うので注意が必要です。
- スペルミス: “savage” と似ているため、つづりを間違えやすい。
- 発音の混同: “salvage” と “savage” は音が似ているので注意。
- TOEICや英検などでも、文脈問題で “rescue” と “salvage” の違いを問われる場合があります。特に「船や事故現場からの財産・物品の回収」という文脈がキーワードになることがあります。
- 語源 “salvare” からわかるように、“save” と同じ仲間だと覚えるとよいです。
- 船の事故などから色々なモノを“拾い上げる”シーンを思い浮かべると、イメージしやすいです。
- “salvage” には、物理的にも状況的にも、「危機からなんとか救い出す」イメージがあります。
〈C〉《山などの》頂上 《of ...》 / 〈U〉《the》《…の》絶頂,最高潮《of ...》 / 《the》(政府などの)首脳 / 〈C〉首脳会談, 頂上会談
〈C〉《山などの》頂上 《of ...》 / 〈U〉《the》《…の》絶頂,最高潮《of ...》 / 《the》(政府などの)首脳 / 〈C〉首脳会談, 頂上会談
Explanation
〈C〉《山などの》頂上 《of ...》 / 〈U〉《the》《…の》絶頂,最高潮《of ...》 / 《the》(政府などの)首脳 / 〈C〉首脳会談, 頂上会談
summit
〈C〉《山などの》頂上 《of ...》 / 〈U〉《the》《…の》絶頂,最高潮《of ...》 / 《the》(政府などの)首脳 / 〈C〉首脳会談, 頂上会談
1. 基本情報と概要
単語: summit
品詞: 名詞 (countable)
CEFRレベル: B2(中上級)
英語での意味
日本語での意味
「頂上」という物理的な意味と、政治や国際会議など「最高レベルの会議」という意味があります。山登りの文脈ではもちろん使うし、ニュースなどで「○○サミット」といった形でもよく登場する単語です。
活用形
他の品詞に変化した例
2. 語構成と詳細な意味
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)・関連フレーズ10選
3. 語源とニュアンス
語源:
歴史的用法:
ニュアンス・使用時の注意:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞 summit の詳細な解説です。山や丘の頂上、そして国際政治の重要会議という二面性を持つ単語ですので、文脈をしっかりと把握して使い分けられるようにしましょう。
〈U〉《the~》《比喩的に》(…の)絶頂,最高潮《+of+名》
〈U〉《the~》(政府などの)首脳
〈C〉首脳会議,頂上会談
〈C〉(山などの)頂上《+of+名》
(新聞などの)見出し,表題 / 《複数形で》(ニュース放送の)おもな項目
(新聞などの)見出し,表題 / 《複数形で》(ニュース放送の)おもな項目
Explanation
(新聞などの)見出し,表題 / 《複数形で》(ニュース放送の)おもな項目
headline
以下では、英単語 “headline” について、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: headline
品詞: 名詞 (時に動詞としても使用される)
活用形:
英語での意味
“Headline” は、新聞・雑誌・ウェブ記事などの「見出し」や「大見出し」を指します。
日本語での意味
「見出し」「記事のタイトル」を意味します。主に新聞や雑誌、ウェブメディアなどのタイトル部分を指す単語です。読者の注意を引くために大きな文字で書かれることが多く、「要点を簡潔に伝える」ニュアンスがあります。
難易度(CEFR レベルの目安)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
他の品詞形
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“Headline” は、印刷物が主流だった時代に、記事の「頭(head)」に書かれた「一行(line)」を指す言葉として使われるようになりました。当初は新聞の上部に太字で載せられる大見出しをこう呼んでいました。
使用上のニュアンスと注意点
フォーマルかカジュアルか
4. 文法的な特徴と構文
名詞としての使用
動詞としての使用
イディオム・構文例
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞 “headline” の詳細解説です。単語の由来と構造を意識しながら覚えると、印象にも残りやすく、いろいろな文脈で正しく使えるようになるでしょう。ぜひ “headline” を使った表現を身近なニュースに当てはめて練習してみてください。
(新聞などの)見出し,表題
《複数形で》(ニュース放送の)おもな項目
【形】分析的な,分解的な,解析的
【形】分析的な,分解的な,解析的
Explanation
【形】分析的な,分解的な,解析的
analytic
1. 基本情報と概要
英単語: analytic
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): relating to or using analysis or logical reasoning, especially by breaking something into smaller parts to understand it better.
意味(日本語): 分析的な、論理的思考に基づいて物事を分解して考える様子を表す。
「analytic」は、物事を細かく分解し、要素ごとに考察するニュアンスを持つ単語です。何かを体系的に理解したり、論理的に推論していく過程を指すときに使われます。
活用形としては形容詞 “analytic” のほかに、同じ意味合いで “analytical” と言うことも多いです。動詞なら “analyze”(分析する)、名詞なら “analysis”(分析)や “analyst”(分析家)のように形を変えます。
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
「analytic」という言葉は、ギリシャ語で「分解する」という意味を持つ “analytikos” に由来します。さらに遡ると “ana-”(上へ、または分割)と “lyein”(解く)が組み合わさった言葉です。
歴史的に、哲学や数学の分野で「物事を要素に分解し、論理や手順を明確化する」場合に好んで使われてきました。
ニュアンスの注意点:
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文例
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “analytic” の詳細解説です。「analysis」や「analytical」と関連づけて覚えてください。分析について語りたいときに、ぜひ活用してみてください。
分析的な,分解的な,解析的
(analyticalと同義)
〈U〉〈C〉潮[の干満],(潮の干満によって起こる)潮流 / 〈C〉(世論などの)風潮,全体的傾向,形勢 / 〈C〉潮(のように押し寄せてくる…)《+of+名》 / 〈U〉《古》時,季節
〈U〉〈C〉潮[の干満],(潮の干満によって起こる)潮流 / 〈C〉(世論などの)風潮,全体的傾向,形勢 / 〈C〉潮(のように押し寄せてくる…)《+of+名》 / 〈U〉《古》時,季節
Explanation
〈U〉〈C〉潮[の干満],(潮の干満によって起こる)潮流 / 〈C〉(世論などの)風潮,全体的傾向,形勢 / 〈C〉潮(のように押し寄せてくる…)《+of+名》 / 〈U〉《古》時,季節
tide
〈U〉〈C〉潮[の干満],(潮の干満によって起こる)潮流 / 〈C〉(世論などの)風潮,全体的傾向,形勢 / 〈C〉潮(のように押し寄せてくる…)《+of+名》 / 〈U〉《古》時,季節
1. 基本情報と概要
英単語: tide
品詞: 名詞 (countable/uncountable)
意味 (英語):
意味 (日本語):
日本語でいう「潮の満ち引き」と「勢い」「流れ」を表す単語です。
海の話をするときの物理的な「潮」、出来事の推移を説明するときの比喩的な「潮流」の二つの意味があります。
活用形
他の品詞への変化例
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語(関連する文脈で用いるもの)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “tide” の詳細な解説です。海の「潮の満ち引き」という基本的意味と、形勢や流れを示す比喩表現の両面を押さえて活用してみてください。
〈U〉〈C〉潮[の干満],(潮の干満によって起こる)潮流
〈C〉(世論などの)風潮,全体的傾向,形勢
〈C〉潮(のように押し寄せてくる…)《+of+名》
〈U〉《古》時,季節
(人が)役に立たない,無能の;(機械・方法などが)役に立たない,能率の上がらない
(人が)役に立たない,無能の;(機械・方法などが)役に立たない,能率の上がらない
Explanation
(人が)役に立たない,無能の;(機械・方法などが)役に立たない,能率の上がらない
inefficient
1. 基本情報と概要
英単語: inefficient
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英): not achieving maximum productivity; wasting time or resources
意味(日): 「非効率的な」「効率が悪い」という意味です。
「能力や手段を十分に活かさず、時間や資源などを無駄にしている状態を表すとき」に使われます。日常会話でもビジネスシーンでも、「もっと効率的にできるのに、やっている方法がよくない」というニュアンスを指摘するときに使われる形容詞です。
活用形
他の品詞
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
この単語は、ある程度語彙が増えてきた学習者がビジネス英語や複雑な状況を説明する際によく出てきます。日常生活にも応用できますが、よりフォーマルやビジネス文脈で見かける事が多い単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
つまり「efficient(効率的)」の反対を意味する形容詞がinefficientです。
主な派生語・関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
微妙なニュアンスや注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文・イディオム例
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話(3例)
ビジネスシーン(3例)
学術的な文脈(3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
ニュアンス比較
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「inefficient」の詳細な解説です。業務改善や日常のムダを説明するときに活用してみてください。
(人が)役に立たない,無能の;(機械・方法などが)役に立たない,能率の上がらない
正式でない / 打ち解けた / 口語体の
正式でない / 打ち解けた / 口語体の
Explanation
正式でない / 打ち解けた / 口語体の
informal
1. 基本情報と概要
単語: informal
品詞: 形容詞(adjective)
意味(英語): not formal; relaxed, casual, and unofficial in style or manner
意味(日本語): 形式ばらない、くだけた、公式ではない、などの意味をもつ形容詞です。
「かしこまった状況ではなく、気軽な雰囲気を表す際に使われる単語です。フォーマルな場面よりもリラックスした雰囲気や砕けた言い方を表したいときに用いられます。」
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
「日常会話でもよく使いますが、フォーマル・インフォーマルといった場面描写を学ぶ段階で、意識して身につけると表現が豊かになります。」
2. 語構成と詳細な意味
「$formal$に否定を付けたのが $informal$ です。'in-' は否定のニュアンスを与えており、'formal' は“正式な・形式ばった”という意味です。」
関連表現・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
使用時の注意点・ニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
ニュアンスの違い: “informal” は「形式ばらない」ことを広く指す一方、“casual” は特に服装や態度に注目しがち、“unofficial” は「内容や手続きが公式に承認されていない」点が強調されます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「informal」の詳細解説です。フォーマルな場面とインフォーマルな場面の区別を意識すると、より豊かなコミュニケーションがとれるようになります。ぜひ日常やビジネス、学術的な文脈でも使い分けてみてください。
正式でない,略式の
打ち解けた,儀式ばらない
口語体の,会話調の
【形】分析的な,分解的な,解析的
【形】分析的な,分解的な,解析的
Explanation
【形】分析的な,分解的な,解析的
analytical
1. 基本情報と概要
単語: analytical
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): relating to or using analysis or logical reasoning.
意味(日本語): 分析的な、論理的に物事を考える様子を表す言葉です。
「物事を細かく分解して、論理や根拠に基づいて評価・考察する」というニュアンスの単語です。
CEFRレベルの目安:
2. 語構成と詳細な意味
他の単語との関連性
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10選)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3例)
ビジネスでの例文 (3例)
学術的な文脈での例文 (3例)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “analytical” の詳細な解説です。分解して考察する姿勢や論理的な思考力を表す、とても便利な単語です。ぜひ意識して使ってみてください。
分析的な,分解的な,解析的
(analyticに同義)
(レジャーを目的とした)巡洋航海
(レジャーを目的とした)巡洋航海
Explanation
(レジャーを目的とした)巡洋航海
cruise
名詞「cruise」の詳細解説
1. 基本情報と概要
英語: cruise
日本語: クルーズ(船の旅、船で巡る旅)
こういう場面で使われる単語です: 海外旅行や観光の文脈で「クルーズに行く」「クルーズを楽しむ」などの表現としてよく使われます。
活用形
他の品詞例
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
2. 語構成と詳細な意味
関連語や派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
よくある発音の間違い: “cruise” を「クルイス」と短く発音してしまいがちなので、伸ばす母音 (oo) の長さに注意が必要です。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が名詞「cruise」の詳細な解説です。クルーズ旅行に関する英語記事や観光案内を読むときに、ぜひ役立ててみてください。
(レジャーを目的とした)巡洋航海
【動/他】《...から》を取り戻す, を回収する《from ...》 / 〈罪など〉を償う,〈誤りなど〉を訂正する / 〈猟犬が〉〈獲物〉を捜して持って来る
【動/他】《...から》を取り戻す, を回収する《from ...》 / 〈罪など〉を償う,〈誤りなど〉を訂正する / 〈猟犬が〉〈獲物〉を捜して持って来る
Explanation
【動/他】《...から》を取り戻す, を回収する《from ...》 / 〈罪など〉を償う,〈誤りなど〉を訂正する / 〈猟犬が〉〈獲物〉を捜して持って来る
retrieve
【動/他】《...から》を取り戻す, を回収する《from ...》 / 〈罪など〉を償う,〈誤りなど〉を訂正する / 〈猟犬が〉〈獲物〉を捜して持って来る
以下では、英単語 retrieve
(動詞)をできるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
英語の意味
“to get or bring (something) back” / “to recover or regain possession of something”
(何かを取り戻す、回収する、または再び手に入れること)
日本語の意味
「取り戻す」「回収する」「再び手に入れる」
「何かなくしたものを改めて見つけて戻してくる」というニュアンスの単語です。データや情報を読み出す、取り戻す場合にもよく使われます。
品詞
・動詞 (他動詞)
活用形
他の品詞形
CEFRレベル目安: B2(中上級)
B2:日常会話からビジネスまで幅広く対応可能なレベル。ある程度語彙を持っていて、やや抽象的な話題を扱える人向け。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や関連語
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
使用シーン
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術・アカデミックな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、動詞 “retrieve” の詳細解説です。日常からビジネス、学術まで幅広く活用できる単語ですので、ぜひ文脈に応じて使い分けてみてください。
(…から)…‘を'取り戻す,回収する《+名+from+名》
〈罪など〉‘を'償う,〈誤りなど〉‘を'訂正する
〈猟犬が〉〈獲物〉‘を'捜して持って来る
〈猟犬が〉獲物を持って来る
【名/U】海難救助 / 救助 / 救助された貨物 / 【動/他】《難船・火災などから》(船・貨物など)を救出する《from ...》
【名/U】海難救助 / 救助 / 救助された貨物 / 【動/他】《難船・火災などから》(船・貨物など)を救出する《from ...》
Explanation
【名/U】海難救助 / 救助 / 救助された貨物 / 【動/他】《難船・火災などから》(船・貨物など)を救出する《from ...》
salvage
以下では、英単語 salvage
について、できるだけ詳細に解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
「船が沈みかけているときに積み荷を引き揚げる」「破損したものの中から使える部品を回収する」といった場面で使われる表現です。何かを危機的状況から“救い出す”ニュアンスが強い単語です。
品詞
活用形
他の品詞形
CEFRレベル目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
コロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
文法上のポイント
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が salvage
の詳細な解説です。何かを危機や破損・喪失状態から救い出す力強い単語として、ぜひ使いこなしてみてください。
(主として船・乗組員・貨物の)海難救助;(一般に)救助
救助された貨物
救助作業,沈没船引き上げ作業
(難船・火災などから)〈船・貨物など〉‘を'救出する《+名+from+名》
〈負傷者〉‘を'救う,〈けが〉‘を'治療する
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y