TOEIC英単語(TSL) / 和訳 / 4択問題 - Unsolved
英単語の正しい日本語訳を、4つの選択肢から答える問題です。
英単語の意味を覚えるのに役立ちます。
-
ポップコーン
-
【動/他】をダウンロードする,取り込む【名/U/C】ダウンロード
-
【形】有益な;知識(情報)を与える
- “toolkit” (ツールキット) = 道具一式
- “first aid kit” (救急箱、応急処置用キット)
- “kit out” (装備を整える) - イギリス英語の句動詞
- first aid kit = 救急箱
- sewing kit = 裁縫道具セット
- emergency kit = 非常用キット
- survival kit = サバイバルキット
- repair kit = 修理キット
- starter kit = 初心者用キット
- toolkit = ツールキット、道具一式
- kit bag = 道具バッグ、装備バッグ
- cleaning kit = 掃除用キット
- makeup kit = 化粧ポーチ、メイク道具一式
“I always keep a first aid kit in my car.”
(いつも車に救急箱を常備しているよ。)“Do you have a sewing kit? I need to fix this button.”
(裁縫道具ある? このボタンを直さなきゃいけないんだ。)“I bought a model airplane kit for my nephew.”
(甥っ子に模型飛行機の組み立てキットを買ってあげたんだ。)“We provide a welcome kit for all new employees.”
(新入社員全員にウェルカムキットを用意しています。)“Our promotional kit includes brochures, samples, and a price list.”
(当社の販促キットには、パンフレット、サンプル、価格表が含まれています。)“Could you send the startup kit to our new partner companies?”
(新しい提携企業に、スタートアップキットを送ってもらえますか?)“Researchers used a DNA testing kit to analyze the samples.”
(研究者はDNA検査キットを使用してサンプルを分析しました。)“Each participant was provided with an experiment kit before the workshop.”
(ワークショップの前に、各参加者に実験キットが配布されました。)“The field kit contains essential tools for environmental data collection.”
(フィールドキットには、環境データを収集するための必要な道具が入っています。)“set” (セット)
- 道具がまとまっている点では似ていますが、“set”は道具に限らず幅広く「一式」や「組」を指します。
- 例: “a set of knives” (包丁一式)
- 道具がまとまっている点では似ていますが、“set”は道具に限らず幅広く「一式」や「組」を指します。
“package” (パッケージ)
- 「ある目的のためにひとまとめにされたもの」ですが、箱や袋に入っているというニュアンスが強い。ソフトウェアの「パッケージ」などにも使います。
“gear” (装備)
- 特にスポーツやアウトドアにおける装備一式を指しますが、可算名詞ではないため“gear”そのものは「ギア」の総称というニュアンス。
スペルミス:
- 「kitt」と重ねてしまう、または「kitte」などと誤綴りしてしまう場合があります。正しくは“kit”です。
同音異義語:
- 特に英語の同音異義語は見当たりませんが、“kid” /kɪd/(子ども)と聞き間違えないように注意してください。スペリングが違います。
試験対策:
- TOEICなどのビジネス英語試験では「welcome kit」や「starter kit」などのフレーズが出ることがあります。
- 英検などで出題されるレベルとしてはA2〜B1程度の比較的初歩・中級レベルの単語です。
- TOEICなどのビジネス英語試験では「welcome kit」や「starter kit」などのフレーズが出ることがあります。
-
【動/自】《Aと》《Bについて》協力する,共同する;応じる《with A》 《on,in B(doing)》;(状況などが)うまく運ぶ
-
【名/C】愛玩動物 / 《単数形で》お気に入りの人(物) / 【形】(動物などが)愛がん用の / お気に入りの / 【動/他】を愛撫する, をかわいがる
-
【形】有益な;知識(情報)を与える
- 動詞: foster (原形) / fosters (三人称単数現在) / fostering (現在分詞・動名詞) / fostered (過去形・過去分詞)
- 形容詞: foster (例: “foster parents” = 里親)
- (動詞) to encourage the development or growth of something, to take care of a child that is not one’s own by birth
- (形容詞) providing or receiving parental care, though not related by blood
- (動詞) 何か(人、考え、環境など)の成長や発展を促進する、または血縁関係のない子供を里親として育てる
- (形容詞) 里親の、里子の
- 語幹: “foster”
- 派生形: fostering (動名詞 / 現在分詞形) など
- foster growth (成長を促進する)
- foster harmony (調和を育む)
- foster an environment (環境を育む)
- foster relationships (関係を育む)
- foster creativity (創造性を育む)
- foster a sense of community (コミュニティ意識を育む)
- foster an idea (アイデアを育む)
- foster development (発展を促進する)
- foster collaboration (協力関係を育む)
- foster innovation (イノベーションを促進する)
- 「foster」は抽象的な「成長・発展」を育む場合にも使われる点がポイントです。
- 子供の里親になる場合の文脈で “foster child / foster parents” のように形容詞として使われます。
- フォーマル・カジュアル問わず幅広い文脈で使われますが、ビジネス文書やアカデミックな文脈ではより「促進する・育む」の意味で好まれます。
他動詞としての使い方:
- “foster + 目的語” で「(目的語)を促進する・育む」となる
- 例: “to foster innovation” (イノベーションを促進する)
- “foster + 目的語” で「(目的語)を促進する・育む」となる
形容詞としての使い方:
- “foster parents” / “foster child” / “foster care” のように名詞を修飾
文体やシーン:
- ビジネス文書などフォーマルな文脈では “foster relationships,” “foster a conducive environment” などの表現がよく使われます。
- 日常会話でも “I want to foster a friendly atmosphere here.” などと使うことが可能。
- ビジネス文書などフォーマルな文脈では “foster relationships,” “foster a conducive environment” などの表現がよく使われます。
可算・不可算などは特に意識しなくてよい(動詞・形容詞中心のため)。
- 名詞形として “fostering” (「里親制度」や「育成行為」) が使われることはありますが、メインではありません。
“I’d like to foster a more positive attitude in my daily life.”
(日常でより前向きな態度を育みたいんだ。)“They decided to foster a stray puppy until they could find it a home.”
(彼らは、その子犬に新しい家が見つかるまで里親になろうと決めた。)“My aunt has fostered many children over the years.”
(私の叔母は長年にわたり多くの子供たちの里親になってきました。)“Our manager encourages us to foster strong connections with clients.”
(私たちのマネージャーは、顧客との強い結びつきを育むことを推奨している。)“We aim to foster a supportive work culture where everyone feels valued.”
(私たちは、全員が大切にされると感じられるようなサポート体制のある職場文化を育みたい。)“This training program is designed to foster leadership skills among employees.”
(この研修プログラムは従業員のリーダーシップスキルを育むよう設計されています。)“A key goal of this research is to foster interdisciplinary collaboration between departments.”
(この研究の主要な目標は、学部間の学際的な協力関係を育むことです。)“Such policies can foster social integration and reduce inequality.”
(そのような政策は社会的統合を促進し、不平等を減らすことができる。)“We hope our findings will foster further dialogue in the scientific community.”
(我々の調査結果が科学界でさらなる対話を促進することを期待しています。)- encourage (励ます、奨励する)
- promote (促進する)
- nurture (大切に育てる)
- cultivate (育む、耕すように育てる)
- support (支援する)
- 例: “foster” と “encourage” は似ていますが、 “foster” にはより長期的に成長を促すイメージがあります。“encourage” はもう少し短期的や精神的なバックアップといったニュアンスが強いです。
- hinder (妨げる)
- discourage (落胆させる、やる気を削ぐ)
発音記号 (IPA):
- イギリス英語: /ˈfɒs.tər/ (「フォスター」に近い発音)
- アメリカ英語: /ˈfɔː.stɚ/ (「フォー(ス)ター」に近い発音)
- イギリス英語: /ˈfɒs.tər/ (「フォスター」に近い発音)
強勢 (アクセント): “fos” の部分にアクセントが置かれます。
よくある間違い: “foster” を “foster(フォスター)” と読む際、/f/ の後の母音をあいまいに発音しすぎると “fester” (/ˈfes.tər/ = 化膿する・悪化する) と混同される場合があるので注意。
- スペルミス: “fostor” “fostar” など
- 同音異義語との混同: “fester” (膿む、悪化する) とは意味が全く異なる
- 里親制度の文脈: “adopt” (法的に養子にする) と “foster” (一時的に里親になることが多い) の違い
- 試験での出題傾向: 英検やTOEICなどの読解問題で “foster a positive environment” や “foster cooperation” などのフレーズが出現することがある。文脈上で「促進する」「育む」の意味をしっかり掴んでおきたい。
- 「フォスター=フォスターホーム(里親制度)」というイメージで覚えると、育む・世話をするニュアンスが頭に入りやすいです。
- “foster” には “feed” (養う) と共通の起源があると覚えると、「あらゆる成長のために養分を与える」イメージが湧きます。
- 語感としては “foster” → “foster parents (里親)” のイメージが強いので、そこから発展して「何かポジティブなものを育てる」と覚えると定着しやすいでしょう。
-
【名/C】(特に家庭で用いる)器具,機械,装置
-
【形】整然とした,きれい好きな 【動/自/他】整頓する
-
戸棚;収納室;秘密の;部屋に閉じ込める
- 単数形: disruption
- 複数形: disruptions
- disrupt (動詞): 乱す、中断させる
- 例: “They aimed to disrupt the meeting.” (彼らは会議を混乱させようとした。)
- 例: “They aimed to disrupt the meeting.” (彼らは会議を混乱させようとした。)
- disruptive (形容詞): 混乱させる、破壊的な
- 例: “Disruptive technology often changes the market drastically.” (破壊的な技術は市場を劇的に変化させることが多い。)
- B2 (中上級): 日常会話以上に、ビジネスやアカデミック、ニュース等でよく見聞きするレベルの単語です。
- 接頭語: dis- (分離、反対、否定などを意味する接頭語)
- 語幹: rupt (ラテン語の “rumpere” = 破る/壊す)
- 接尾語: -ion (行為・状態・結果を表す名詞を作る)
- “cause disruption” — 混乱を引き起こす
- “massive disruption” — 大規模な混乱
- “disruption to service” — サービスの停止/混乱
- “minimal disruption” — 最小限の混乱
- “unexpected disruption” — 予期せぬ妨害
- “major disruption” — 大きな混乱
- “avoid disruption” — 混乱を回避する
- “serious disruption” — 深刻な混乱
- “suffer disruption” — 混乱を被る
- “disruption in supply” — 供給の混乱
- ラテン語の “dis-” (分離・否定) と “rumpere” (破る) に由来し、直訳すると「壊すことをばらばらにする」イメージを持つ単語です。
- 「disruption」はネガティブな混乱を意味する場合が多いですが、ビジネスやテクノロジー分野では「破壊的(革新的)な変化」や「既存のシステムを根本的に変えるポジティブな変革」としても使われます。
- カジュアルな会話でも「disruption」を使えますが、ビジネスシーンやニュースなど、少し固いニュアンスが含まれやすい単語です。
- 可算/不可算: 一般に可算名詞として扱われます。具体的な「混乱・妨害」の事例を指すときは “a disruption” や “disruptions” と用いることが多いです。
- 一般的な構文:
- “There was a disruption in 〜.” (〜で混乱があった)
- “The event caused a disruption in 〜.” (その出来事が〜に混乱を引き起こした)
- “There was a disruption in 〜.” (〜で混乱があった)
- “I’m sorry for the disruption; I had to take an urgent phone call.”
(ご迷惑をおかけしてすみません。緊急の電話に出なければならなかったんです。) - “The construction work next door is causing a lot of disruption in our neighborhood.”
(隣の建設工事が近所に大きな混乱を引き起こしています。) - “We had a power outage, which led to some disruption in our daily routine.”
(停電が起きて、日常生活が少し乱れました。) - “The new policy implementation generated some disruption in the workflow.”
(新しい方針の導入により、業務フローにいくらか混乱が生じました。) - “We need a backup plan to minimize any disruption to our supply chain.”
(サプライチェーンへの混乱を最小限に抑えるため、バックアッププランが必要です。) - “Our company is aiming to create a disruption in the market with this innovative product.”
(当社はこの革新的な製品で、市場に破壊的変化をもたらすことを目指しています。) - “Climate change can cause severe disruption to ecological systems.”
(気候変動は生態系に深刻な撹乱を引き起こす可能性があります。) - “Frequent policy changes lead to organizational disruption in many institutions.”
(頻繁な政策変更は、多くの機関で組織的な混乱を引き起こします。) - “Researchers are studying the disruption of circadian rhythms in shift workers.”
(研究者たちはシフト勤務者の概日リズムの乱れを研究しています。) - disturbance (乱れ、騒音)
- “disturbance” は騒ぎや衝撃による混乱のニュアンスが強いです。
- “disturbance” は騒ぎや衝撃による混乱のニュアンスが強いです。
- interruption (中断)
- 「途中で遮る」という意味合いで、時間的・プロセス的に「止める」感が強いです。
- 「途中で遮る」という意味合いで、時間的・プロセス的に「止める」感が強いです。
- upheaval (大変動、激変)
- 社会や政治など、大きな変革・混乱に焦点を当てるときに使われます。
- 社会や政治など、大きな変革・混乱に焦点を当てるときに使われます。
- commotion (騒動、騒ぎ)
- 大勢の人や物がごたごたするイメージがあり、騒ぎそのものを指します。
- 大勢の人や物がごたごたするイメージがあり、騒ぎそのものを指します。
- continuity (連続性)
- 途切れずに続く状態を指し、「disruption」と正反対のイメージです。
- 途切れずに続く状態を指し、「disruption」と正反対のイメージです。
- 発音記号(IPA): /dɪsˈrʌpʃ(ə)n/
- アクセント: 第2音節の “-rup-” に強勢が置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: /dɪsˈrʌpʃən/(“r”をややはっきり発音)
- イギリス英語: /dɪsˈrʌpʃ(ə)n/(語尾の “(ə)n” がわずかに弱く聞こえることが多い)
- アメリカ英語: /dɪsˈrʌpʃən/(“r”をややはっきり発音)
- よくある間違い: “dis-” の部分を “di-” と曖昧に発音しないように注意が必要です(“ディス” ではなく “ディスラプション”)。
- スペルミス: “disruption” の “-rupt-” を “-ruption” と最後だけ思い出しやすいが、冒頭の “dis-” のつづりを “diss-” と重ね書きしてしまうミスがまれにあります。
- 同音異義語との混同: 類似する単語に “disruptive” (形容詞) がありますが、文法上の混同に注意してください。
- 試験対策: ビジネス記事や学術論文での読解問題に出やすいです。TOEICや英検では、時事問題における混乱・破壊的イノベーションを説明する文脈で出題されることがあります。
- 「dis- + rupture(壊す)」 → 「壊す+中断」のイメージで覚えるとスムーズ。
- “rupt” に注目すると “interrupt”(割り込む)や “erupt”(噴火する)など、「破る・突き破る」というイメージの単語と関連付けやすくなります。
- 新聞記事やニュースで「サービス障害が起きた」「大混乱」などの報道がある際に “disruption” という単語がよく使われます。そうしたニュース映像や見出しと一緒に記憶しておくと覚えやすいでしょう。
-
【名/U】理解,理解力 / 包含,包括,包容力
-
【名/C】(商品・財産などの)目録 / 在庫品 / 【名/U】在庫品調べ / 【動/他】(財産・商品など) の目録を作る,の品調べをする
-
栄養
- B1: 日常的な話題について、ある程度自力で説明や理解ができるレベル
to take a number or amount away from another number or amount
- 「(数値や量を) 〜から引く、差し引く」という意味です。
例えば、10から3を引いて7のように減らすイメージです。主に算数や数学などで使われますが、日常生活の中でも料金の差し引きなど、幅広い場面で用いられます。ニュアンスとしては単純な数値の「引き算」を指し、比較的フォーマルさにかかわらず使われます。 - 現在形: subtract (例: I subtract numbers.「私は数値を引き算する」)
- 過去形: subtracted (例: I subtracted 5 from 10.「10から5を引いた」)
- 過去分詞形: subtracted
- 現在分詞形: subtracting
- 名詞形: subtraction (例: 「引き算、差し引き」という意味)
- 形容詞形は一般的にはなし(「subtractive」は形容詞として「引き算の〜」という専門用語的に使いますが、日常ではあまり頻繁には出現しません)
- 「sub-」(下に、または減らすイメージ) + 「tract」(引く、引っ張るイメージ)
→ 下に引っ張る、というイメージが「差し引く」という現在の意味につながっています。 - subtraction (名詞): 引き算、差し引き
- subtractable (形容詞): 差し引くことができる(使用頻度は低い)
- subtract a number from another number
- (…から…を差し引く)
- subtract expenses from revenue
- (収入から経費を差し引く)
- subtract tax
- (税金を差し引く)
- subtract the total amount
- (合計額を差し引く)
- subtract the difference
- (差を差し引く)
- subtract from one’s salary
- (給与から差し引く)
- can be subtracted at source
- (源泉徴収される)
- automatically subtract
- (自動的に差し引く)
- subtract when calculating
- (計算する際に差し引く)
- subtract negative values
- (負の値を差し引く)
- ラテン語で「下に引っ張る」を意味する “subtractus/subtrahere” に由来します。
- 数字や数量の「引き算」をするイメージがそのまま残っています。
- 主に数値を扱う状況で用いられ、「差し引く」「減算」するというニュアンスです。
- カジュアルでもフォーマルでも、数学的な文脈・ビジネス文脈など幅広く使われます。
- 他動詞 (Transitive Verb)
「subtract + 物 + from + 物」の形で用いられることが多いです。 - “subtract A from B” → 「BからAを差し引く」
例: “Subtract 5 from 10” (10から5を引く) - “B minus A equals C” の言い換えとして “If you subtract A from B, you get C” など。
- “subtract (something) from the equation”
→ 何かを「方程式(条件)から除外する」、転じて交渉や考慮事項から外す意味合いで使われることもあります。 “If we subtract the discount, how much do we pay?”
- 割引を差し引いたらいくら支払うことになるの?
“Can you help me subtract these fractions?”
- この分数の引き算を手伝ってくれない?
“Don’t forget to subtract the tip when splitting the bill.”
- 割り勘するときはチップを差し引くのを忘れないでね。
“We need to subtract all operational costs before finalizing the profit.”
- 利益を最終決定する前に、すべての運営コストを差し引く必要があります。
“Please subtract any travel expenses from your total invoice.”
- 全体の請求書から旅費を差し引いてください。
“Subtracting the taxes will give us the net income figure.”
- 税金を差し引くと純利益がわかります。
“In this algorithm, we subtract the average value to normalize the data.”
- このアルゴリズムでは、データを正規化するために平均値を差し引きます。
“When dealing with vectors, you can add or subtract them component-wise.”
- ベクトルを扱う際は、要素ごとに加算または減算することができます。
“By subtracting the control group’s results, we isolate the treatment effect.”
- 対照群の結果を差し引くことで、治療の効果を明確化します。
- “deduct” (差し引く)
- “deduct” はビジネス文脈や税金の引き算など、ややフォーマルなニュアンスがあります。
- “deduct” はビジネス文脈や税金の引き算など、ややフォーマルなニュアンスがあります。
- “take away” (取り去る)
- “take away” は日常的でカジュアルな響きがあり、数を減らす以外にも「持ち去る」意味があります。
- “add” (加える)
- 数値を足す行為。
- 数値を足す行為。
- “increase” (増やす)
- 単純な反対、対象物の量を増加させる行為。
- 米音 (American English): /səbˈtrækt/
- 英音 (British English): /səbˈtrækt/
- 第二音節 “-tract” に強勢があります: sub-TRACT
- 最初の「sub-」を強く読まない。
- “sub” を/sʌb/でなく /suːb/ と伸ばしてしまうケースに注意。
- スペルミス: “substract” と “str” を挟んでしまう誤りがよくあるので注意。正しくは “subtract”。
- 前置詞の混乱: “subtract something from something” と言うべきところを “subtract something to something” と誤ることがある。
- TOEICや英検など実用英語テスト: ビジネス文脈や数値の処理問題で出題される可能性がある。動詞フレーズとして正しい前置詞 “from” をセットで覚えておくとよい。
- “sub-” で「下に、減らす」イメージを持ち、そのあと “tract” は「引っ張る」。
→ 「下に引っ張るから、数字を引き算する」とイメージすると覚えやすい。 - スペルは “sub + tract” と区切って頭の中でイメージすると、綴りのミスを減らせます。
- 「サブトラックト」と日本語的に区切って覚えると発音しやすいかもしれません。
-
【名/C】《米》食器だな / ビュッフェ(列車内や駅内のカウンター式の軽食堂) / 立食 / 立食台,模擬店
-
熟練
-
徒歩旅行者
- A person who is buying goods from a store or online.
- お店やオンラインで買い物をする人を指す言葉です。たとえば、「買い物客」「購買者」というニュアンスを持ちます。普段の会話では、特に買い物をしている人全般を示すシンプルな名詞として使われます。
- 「買い物をする人」を表す単語で、ストアやモール、オンラインショップなど、さまざまな場面で使われます。例えば、スーパーのセールに来る人を指すときや、ネットショッピングをする人について話すときなどに使われます。
- 単数形: shopper
- 複数形: shoppers
- 動詞: shop (買い物をする)
- 例: I love to shop on weekends. (週末に買い物をするのが大好きです)
- 例: I love to shop on weekends. (週末に買い物をするのが大好きです)
- 動名詞/現在分詞: shopping (買い物)
- 例: shopping list (買い物リスト)
- 例: shopping list (買い物リスト)
- 形容詞的用法はありませんが、「shopping center (ショッピングセンター)」のように「shopping」が形容詞に近い役割を果たす場合があります。
- A2: 初級レベルの学習者でも、買い物の場面でよく使うため理解しやすい単語です。
- B1: 中級レベルでも日常生活のトピックで頻出するので、使いこなしやすい単語です。
- 語幹: “shop” – 買い物をする、店
- 接尾語: “-er” – 何かをする人を指す接尾語
- shop (動詞/名詞): 買い物をする、店
- shopping (動名詞/名詞): 買い物
- A loyal shopper (常連の購買客)
- Bargain shopper (掘り出し物を探す買い物客)
- Online shopper (オンラインで買い物をする人)
- Potential shopper (買い物する可能性のある客)
- Window shopper (ウィンドウショッピングをする人)
- Frequent shopper card (よく買い物をする顧客用カード)
- Shopper behavior (買い物客の行動)
- Shopper insights (顧客インサイト)
- Smart shopper (賢い買い物客、上手に買い物する人)
- Weekly shopper (週に一度買い物する人)
- 語源: “shop” は中期英語の “shoppe” (店) に由来し、さらに古英語や古フランス語との関連があるとされています。そこに “-er” がついて “買い物をする人” を意味するようになりました。
- 歴史的用法: 昔から「店で物を買う人」の意味で一貫して使われてきましたが、近年では「オンラインなどで買う人」に対しても同じ単語が使われます。
- 使用上のニュアンスや注意点:
- 日常的・カジュアルな文脈でよく使われます。
- 文章でもビジネス的文脈でも、「顧客の意味」で “customer” とほぼ同じように使われる場合がありますが、“shopper” は特に「買い物する行為」に焦点を当てています。
- 日常的・カジュアルな文脈でよく使われます。
- 可算名詞: “a shopper” (単数) / “shoppers” (複数)
- 記事や複数形とともに使われます。
- 記事や複数形とともに使われます。
- 使用シーン: 主にカジュアル〜セミフォーマルな会話や文章で使われ、マーケティング文脈ではフォーマルにもなります。
- 構文上のポイント:
- “shopper” は人物を指す名詞なので、主語や目的語として使われます。例: “Shoppers are looking for discounts.”
- “shopper” は人物を指す名詞なので、主語や目的語として使われます。例: “Shoppers are looking for discounts.”
- “shopper’s paradise” (買い物天国): 買い物好きにとって理想的な場所を指す言い方。
“I’m a bargain shopper. I always look for discounts and sales.”
- 私はバーゲン目当ての買い物客なの。いつも割引やセールを探しているの。
- 私はバーゲン目当ての買い物客なの。いつも割引やセールを探しているの。
“There are plenty of shoppers at the mall today because of the holiday sale.”
- 今日は休日セールだから、モールに買い物客がいっぱいいるよ。
- 今日は休日セールだから、モールに買い物客がいっぱいいるよ。
“I saw a shopper carrying lots of shopping bags in both hands.”
- 両手にたくさんのショッピングバッグを持った買い物客を見かけたよ。
- 両手にたくさんのショッピングバッグを持った買い物客を見かけたよ。
“Our goal is to understand shopper behavior to improve in-store marketing strategies.”
- 弊社の目標は、店舗内のマーケティング戦略を改善するために買い物客の行動を理解することです。
- 弊社の目標は、店舗内のマーケティング戦略を改善するために買い物客の行動を理解することです。
“The company is conducting a survey to identify the profile of online shoppers.”
- その会社はオンラインで買い物をする顧客像を把握するために調査を行っています。
- その会社はオンラインで買い物をする顧客像を把握するために調査を行っています。
“Providing a seamless experience for both in-store and online shoppers is crucial.”
- 店舗での買い物客とオンラインの買い物客の両方にシームレスな体験を提供することが重要です。
- 店舗での買い物客とオンラインの買い物客の両方にシームレスな体験を提供することが重要です。
“Recent studies have analyzed shopper psychology to determine how store layout influences purchasing decisions.”
- 最近の研究では、店舗レイアウトが購買決定にどのような影響を与えるかを調べるため、買い物客の心理が分析されています。
- 最近の研究では、店舗レイアウトが購買決定にどのような影響を与えるかを調べるため、買い物客の心理が分析されています。
“Shopper segmentation is a critical component in developing targeted marketing campaigns.”
- 買い物客のセグメンテーションはターゲットを絞ったマーケティングキャンペーンを展開する上で重要な要素です。
- 買い物客のセグメンテーションはターゲットを絞ったマーケティングキャンペーンを展開する上で重要な要素です。
“The thesis explores how emotional factors drive shopper satisfaction in e-commerce platforms.”
- この論文では、感情的要因がeコマースプラットフォームにおける買い物客の満足度をどのように高めるかを探っています。
- この論文では、感情的要因がeコマースプラットフォームにおける買い物客の満足度をどのように高めるかを探っています。
- buyer (購買者)
- 「買い手」の意味で、取引全般を指す場合や、より商業的ニュアンスが強い場面で使われます。
- 「買い手」の意味で、取引全般を指す場合や、より商業的ニュアンスが強い場面で使われます。
- customer (顧客)
- 「顧客」という意味で、買う人を幅広く指しますが、必ずしも買い物の行為そのものには特化していません。
- 「顧客」という意味で、買う人を幅広く指しますが、必ずしも買い物の行為そのものには特化していません。
- seller (売り手、販売者)
- 直接的に「売る人」を意味する単語です。
- “shopper” は「買い物行動に焦点を当てた人」、
- “customer” は商品やサービスを購入する「お客さん」といった広い意味合い、
- “buyer” は “customer” に近いですが商業用語として使われることが多いです。
- アメリカ英語: /ˈʃɑːpər/ (やや「シャーパー」に近い音)
- イギリス英語: /ˈʃɒp.ər/ (「ショッパー」に近い音)
- “shopper” の最初の音節 “shop” に強勢があります。
- /ʃ/ を /s/ と混同して “sopper” のように発音してしまう。
- “o” の発音があいまいになり “shopper” ではなく /ʃəpər/ のようになってしまう。
- スペルミス: “shopper” の p を1つしか書かずに “shoper” などと間違えがちです。
- 同音異義語との混同: 特にはありませんが “shopper” と “chopper” (ヘリコプター、刻む道具など) は音が似ている場合があるので注意。
- 試験対策: TOEIC などのリスニング試験で “shopper” が「買い物客」を示す語として出てくることがあり、広告やモール案内などの場面で聞き取る必要があります。
- “shop” + “-er”: 「買い物をする人」というシンプルな語構成。
- スペリングのポイントは p が2つ。音読みの感じ “ショッパー” をイメージすると、p は2つ必要だと覚えやすいです。
- イメージする際には、ショッピングカートを押している人の絵を想像すると覚えやすくなります。
-
相談
-
【動/他】を監督する
-
簡素化する
活用形:
- 数えられる名詞なので、複数形は “briefcases”
他の品詞形:
実質的には名詞のみで用いられることが多く、形容詞や動詞形はありませんが、文脈によっては「briefcased」(形容詞的に「ブリーフケースを持った」)のような表現をする場合もあります。また、英語では「briefcase」を動詞にすることはほぼありません。CEFRレベル目安: B1(中級)
→ 実生活でよく使うビジネス関係の単語として、ある程度英語に慣れた段階で学ぶ表現です。語構成:
- brief : “短い” という意味の形容詞や “概要” や “訴訟用意見書” の名詞からきており、本来は弁護士が扱う “brief(訴訟用意見書)” を入れるケースを指します。
- case : “箱” “容器” の意味。
- brief : “短い” という意味の形容詞や “概要” や “訴訟用意見書” の名詞からきており、本来は弁護士が扱う “brief(訴訟用意見書)” を入れるケースを指します。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ (10個)
- carry a briefcase (ブリーフケースを持ち運ぶ)
- leather briefcase (革製のブリーフケース)
- open one’s briefcase (ブリーフケースを開ける)
- put documents in a briefcase (書類をブリーフケースに入れる)
- brand-new briefcase (新品のブリーフケース)
- snap one’s briefcase shut (ブリーフケースをパチンと閉める)
- attaché briefcase (アタッシェケースタイプのブリーフケース)
- bulky briefcase (かさばるブリーフケース)
- businessperson’s briefcase (ビジネスパーソンのブリーフケース)
- rummage through a briefcase (ブリーフケースの中をあさる)
- carry a briefcase (ブリーフケースを持ち運ぶ)
- 語源: もともと “brief” は法的書類や要旨を指し、法律関係の文書を入れる “case” と組み合わさって“briefcase” となりました。
- 歴史的背景: 19世紀後半から20世紀初頭にかけて、弁護士やビジネスパーソンが書類を収納・持ち運ぶために使ったことがきっかけで広まりました。
- ニュアンス・使用時の注意点:
- かっちりしたイメージがあり、フォーマルな場面で使われることが多いです。
- スーツと合わせて「ブリーフケースを持つ」という状況が自然です。
- 日常会話でも「手提げかばん」として使う場合がありますが、よりビジネス寄りのかばんを想像するのが普通です。
- かっちりしたイメージがあり、フォーマルな場面で使われることが多いです。
- 可算名詞: “a briefcase / the briefcase / many briefcases” のように数えられます。
一般的な構文例:
- “He carried a briefcase full of important documents.”
- “She placed her laptop in her briefcase before leaving.”
- “He carried a briefcase full of important documents.”
使用シーン:
- フォーマル: ビジネスの場面や公式な会議で書類を持ち運ぶとき
- カジュアル: 近年はデザイン性の高いブリーフケースもあり、カジュアルな服装でも使われることがありますが、ややビジネス色が強めの単語です。
- フォーマル: ビジネスの場面や公式な会議で書類を持ち運ぶとき
“I forgot my briefcase at home. Do you mind if I borrow your folder for a moment?”
- 「家にブリーフケースを忘れちゃった。ちょっとフォルダーを借りてもいい?」
“That briefcase looks heavy. Do you need a hand?”
- 「そのブリーフケース重そうだね。手伝おうか?」
“I’m thinking of getting a new briefcase that can fit my laptop.”
- 「ノートパソコンが入る新しいブリーフケースを買おうかと思ってるんだ。」
“Please place the signed contracts in my briefcase before the meeting.”
- 「会議の前に、署名された契約書を私のブリーフケースに入れておいてください。」
“He always carries a sleek black briefcase to work. It’s part of his professional image.”
- 「彼はいつもスタイリッシュな黒いブリーフケースを仕事に持ってきます。彼のプロフェッショナルなイメージの一部ですね。」
“I’ll grab my briefcase and meet you in the conference room.”
- 「ブリーフケースを取って会議室で会いましょう。」
“During the seminar, the speaker had a briefcase containing research proposals and data.”
- 「セミナーの間、講演者は研究提案とデータが入ったブリーフケースを持っていました。」
“Members of the committee arrived, each carrying an identical briefcase for the summit.”
- 「委員会のメンバーは、サミットのために同じようなブリーフケースをそれぞれ持って到着しました。」
“His briefcase was filled with legal documents relevant to the case study.”
- 「彼のブリーフケースには、そのケーススタディに関係する法的書類が満載でした。」
- attaché case (アタッシェケース)
- より細身で、外交官やビジネスパーソンが書類を持ち運ぶための薄型のケース。
- より細身で、外交官やビジネスパーソンが書類を持ち運ぶための薄型のケース。
- portfolio (ポートフォリオ)
- 持ち手がなかったり、折りたたみ式の書類入れを指す場合も。プレゼン資料やデザイン作品などを入れるのに使われます。
- 持ち手がなかったり、折りたたみ式の書類入れを指す場合も。プレゼン資料やデザイン作品などを入れるのに使われます。
- document bag (ドキュメントバッグ)
- 比較的柔らかい素材で作られた書類バッグ。カジュアルにも使われる。
- 比較的柔らかい素材で作られた書類バッグ。カジュアルにも使われる。
発音記号 (IPA):
- アメリカ英語: /ˈbriːf.keɪs/
- イギリス英語: /ˈbriːf.keɪs/
- アメリカ英語: /ˈbriːf.keɪs/
アクセント: “brief” の部分に強勢があります。「ブリーフ」の発音をはっきりし、最後の “case” は短くまとめるイメージです。
よくある発音ミス: “breefcase” と伸ばしすぎたり、“brihf-case” と short “i” を入れたりする点。しっかり “briːf” と長音を残すのがポイントです。
- スペルミス: “brief” の「i」と「e」の順番を間違えて “breifcase” と書いてしまうことが多い。
- 同音異義語との混同: 同音異義語は特にありませんが、“brief” と “grief” が似た発音とスペルを持つので注意。
- 試験対策: TOEICや英検などでビジネス関連の単語として出題される可能性があります。特に「ビジネスシーンの語彙」としてリスニングやリーディング問題で見かけることがあります。
- イメージ: スーツ姿のビジネスパーソンが小脇に抱えて歩いている銀や黒のかっちりしたかばん。
- 覚え方: “brief(短い)” + “case(ケース)” → 「簡単な書類を入れるケース」から「ビジネス書類を入れるかばん」と連想。
- 勉強テクニック: “b-r-i-e-f-c-a-s-e” の順番をしっかり覚えるために、「ブリーフ(brief)+ ケース(case)」と2つに分けてつなげるとよいです。
-
《複》基準
-
どんなときも
-
調整役;コーディネーター
- A person whose job is to stand at the entrance of a building (especially a hotel or apartment building) to assist people entering or leaving.
(建物の入り口に立って、人々の出入りを手助けする人、特にホテルやマンションなどの玄関で勤務する人。) - ドアマン、守衛、玄関係の係員(ホテルやマンションの玄関でドアを開けたり、お客様の応対をする人)
「ホテルの入り口でドアを開けてくれる人や、建物内への案内をする役割です。お客様を歓迎し、手荷物を手伝ったり、出入りの確認をしたりします。」 - 英語の名詞なので、通常は複数形doormenになります。
- 動詞形はありませんが、同じ語幹から派生する類義語として、たとえば「doorperson」というジェンダーニュートラルな形を使うこともあります。
- 形容詞形や動詞形は特に存在しません。ただし、「door + man」で構成されているため、「doorway」「doorstep」など「door」関連の単語はある程度関連があります。
- 語幹: 「door」(ドア)
- 接尾語: 「-man」(~する人、〜の人)
- doorperson: 男女の別なく使う形
- doorsman: あまり一般的ではありませんが、同様の意味で使われる場合があります
- hotel doorman (ホテルのドアマン)
- apartment doorman (マンションのドアマン)
- friendly doorman (親切なドアマン)
- uniformed doorman (制服を着たドアマン)
- residential doorman (住居施設のドアマン)
- employ a doorman (ドアマンを雇う)
- compliment the doorman (ドアマンに感謝する・お礼を言う)
- tipped the doorman (チップを渡す)
- a courteous doorman (礼儀正しいドアマン)
- the doorman greeted us (ドアマンが私たちを出迎えた)
- 語源: 「door(ドア)」+「man(人)」という英語の単純な合成語です。
- 歴史的背景: 主に貴族的な館やホテルなどで、ドアを開閉し挨拶をする担当者として用いられていました。現在では大きなビルや高級マンションなどの入り口でも、セキュリティや接客の一環としてドアマンが配置されたりします。
- ニュアンスと使用時の注意点:
- 多くの場合、ホテルや高級ビルの入口で働く雰囲気を想起させる単語ですので、ある程度フォーマルな文脈でも使われます。
- 口語・ビジネス文書の両方で使えますが、一般家庭の玄関担当には使われません。
- 多くの場合、ホテルや高級ビルの入口で働く雰囲気を想起させる単語ですので、ある程度フォーマルな文脈でも使われます。
- 可算名詞: 「a doorman」「two doormen」と数えられます。
- 一般的な構文:
- “There is a doorman at the entrance.”(入り口にはドアマンがいる。)
- “He works as a doorman at a five-star hotel.”(彼は五つ星ホテルでドアマンとして働いている。)
- “There is a doorman at the entrance.”(入り口にはドアマンがいる。)
- イディオムは特に多くはありませんが、「doorman service(ドアマンのサービス)」といったフレーズで高級マンションなどの設備として言及されることがあります。
- フォーマル/カジュアル: 一般にドアマンという職業を表す際にはフォーマルに聞こえますが、会話の中で職業を取り上げる場合はカジュアルでも使えます。
- “The doorman always greets me with a smile.”
(そのドアマンはいつも笑顔で私にあいさつしてくれる。) - “I asked the doorman for directions to the nearest café.”
(最寄りのカフェがどこか、ドアマンに道を尋ねた。) - “The doorman will hold the door if you have luggage.”
(荷物を持っていると、ドアマンがドアを押さえてくれるよ。) - “We employ a doorman to assist our clients entering the lobby.”
(ロビーに入るお客様を手助けするため、私たちはドアマンを雇っています。) - “Our doorman can help carry your packages to the concierge desk.”
(ドアマンが荷物をコンシェルジュデスクまで運んでくれます。) - “The doorman is responsible for monitoring foot traffic during events.”
(イベント中に人の出入りを監視するのはドアマンの役割です。) - “In the sociological study, the doorman’s role exemplifies the concept of hospitality in urban living.”
(社会学の研究では、ドアマンの役割は都市生活におけるホスピタリティの概念を示す代表例となっている。) - “The presence of a doorman can significantly influence the perceived security of residential buildings.”
(ドアマンがいることで、住居用ビルの防犯に対する認識が大きく変わる場合がある。) - “Historically, the doorman has served as both a greeter and a security figure in luxury establishments.”
(歴史的に見ても、ドアマンは高級施設において出迎え役であり、警備的な役割も果たしてきた。) - porter(ポーター)
- 意味: 荷物運びを担当する係員。ホテルや駅などで主に荷物を運ぶ仕事を担当。
- ニュアンスの違い: ドアマンは出入口での案内や接客がメイン、ポーターは客の荷物を運ぶのがメイン。
- 意味: 荷物運びを担当する係員。ホテルや駅などで主に荷物を運ぶ仕事を担当。
- concierge(コンシェルジュ)
- 意味: お客様の要望に対応し、手配や案内を行う。より広い範囲でサービスを担当。
- ニュアンスの違い: ドアマンよりも多様なサービス(チケット予約など)を請け負う。
- 意味: お客様の要望に対応し、手配や案内を行う。より広い範囲でサービスを担当。
- gatekeeper(門番)
- 意味: 門の管理や出入りの許可を与える係。
- ニュアンスの違い: 意味合いがより警備寄り。門や関所での監視に特化。
- 意味: 門の管理や出入りの許可を与える係。
- 直接的な反意語はありませんが、役割としては「visitor(訪問者)」「guest(ゲスト)」がドアマンに対応する存在になります。
- IPA: /ˈdɔːr.mæn/ (アメリカ英語), /ˈdɔː.mən/ (イギリス英語で “man” が少し曖昧母音になることも)
- アクセントの位置: door の “dɔːr” に強勢が置かれ、後半の「-man」は軽く発音されます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: “dɔːr-mæn” のように「man」を割とはっきり「mæn」と発音する。
- イギリス英語: “dɔː-mən” と “man” が「mən」のように弱めに発音されることが多い。
- アメリカ英語: “dɔːr-mæn” のように「man」を割とはっきり「mæn」と発音する。
- よくある発音ミス: door(ドア)の部分を「ドアー」ではなく「ドーア」のように途中で母音が抜けてしまうミスに注意。
- スペルミス: 「door*m*an」の m を抜いて「doorman」と書き間違えるケースは少ないですが、単数・複数に気をつけましょう。「doormen」となった途端に綴りが異なります。
- 同音異義語との混同: とくにありませんが、慣れないうちは「dorman」などと綴りを間違えやすいです。
- 試験対策(TOEICや英検など): 職業をたずねる問題や、ホテルの施設・サービスを説明するリスニング問題で出題される場合があります。そこでは porter, bellhop, concierge と比較されることもあります。
- 「door + man (男性)」という組み合わせから「ドアの男性」と覚えやすいです。実際には女性の係員でも「doorperson」と称する場合があります。
- ホテルドラマや映画のシーンで、入口でドアを開閉してくれる「制服を着た人」のイメージを持つとわかりやすいでしょう。
- 勉強テクニックとして「どこで働く人か」をイメージすることで覚えやすくなります。
-
コピー機
-
【動/他】をダウンロードする,取り込む【名/U/C】ダウンロード
-
【副】《文》新たに,再び
- 意味(英語): The act of taking something or someone away, or the state of being taken away.
意味(日本語): 「取り除くこと」「取り外すこと」「撤去」「除去」「移転」などを指す名詞です。
- 例えば「障害物を取り除く」「腫瘍を切除する」「家具を運び出す」など、何かをどこかから移動させたり排除したりする場面で使われます。基本的に「何かから何かを取り除く」ニュアンスを伴います。
主な活用形:
- 名詞: removal (不可算名詞として扱う場合が多いが、状況により可算名詞としても用いられる)
- 対応する動詞形: remove (例: I remove, he removes, removing, removed)
- 形容詞形: removable (例: removable cover「取り外し可能なカバー」)
- 名詞: removal (不可算名詞として扱う場合が多いが、状況により可算名詞としても用いられる)
CEFRレベル: B2(中上級)
- 日常会話やビジネス文書、公的な手続きでの表現など、広範な場面で使われる語ですが、ややフォーマルな印象があります。英語にある程度慣れてきた方が扱いやすい単語です。
- 語構成:
- remove(取り去る) + -al(名詞化の接尾辞)
- remove(取り去る) + -al(名詞化の接尾辞)
- 「remove」は「re-(再び)」+「move(動かす)」というよりも、古フランス語由来で re は離脱などの意味合いを持つことがあります。そこに「-al」がつくことで「取り除く行為や状態」を表す名詞になります。
- remove (v): 取り除く / 移動させる
- removable (adj): 取り外し可能な
- remover (n): 除去剤、除去する道具 (例: stain remover「しみ抜き剤」)
- “hair removal” - (体毛の除去)
- “stain removal” - (しみ抜き)
- “removal of obstacles” - (障害物の除去)
- “removal service” - (引っ越し業者のサービスなどの運搬サービス)
- “removal from office” - (解任/免職)
- “tree removal” - (伐採のこと)
- “removal van” - (家具などを運搬する大型バン)
- “snow removal” - (除雪)
- “tattoo removal” - (入れ墨の除去)
- “waste removal” - (廃棄物の除去・処分)
- 語源:
「remove」は中世英語へと入った語で、古フランス語の remouvoir(取り去る)に起源があります。さらにラテン語の removēre(取り除く)にさかのぼります。 - ニュアンスや使用時の注意点:
- 「removal」はフォーマルな文書や正式な手続きでも使われることが多いです。
- 例えば「家の移転・引っ越し(house removal)」や「公職追放(removal from office)」など、公式の手続きや大きな行為を想起させます。
- カジュアルに単純な取り外し・取り除きを言いたい場合は “taking out” や “getting rid of” という表現を使うこともあります。
- 「removal」はフォーマルな文書や正式な手続きでも使われることが多いです。
名詞としての用法:
- 可算名詞として扱う場合: “a removal” / “two removals” など、引っ越しやイベントとして数えられる状況を指す場合。
- 不可算名詞として扱う場合: “removal of snow” など、行為全般を指すとき。
- 可算名詞として扱う場合: “a removal” / “two removals” など、引っ越しやイベントとして数えられる状況を指す場合。
イディオム・構文の例:
- “removal from power” = 権力の座からの追放
- “removal of barriers” = 障壁の撤去
- “removal from power” = 権力の座からの追放
フォーマル度合い:
- 一般的にビジネス文書、法的文書、公的機関の手続きなどフォーマルな場面で使われることが多いですが、「removal service(引っ越し業者)」など日常のビジネス名称にも見られます。
- “The stain removal didn’t work as I expected.”
(しみ抜きが思ったほど効果がなかったよ。) - “I’m looking for a good hair removal method.”
(効果的な脱毛方法を探しているんだ。) - “Snow removal takes a lot of effort this winter.”
(今年の冬は雪かきにすごく手間がかかるよ。) - “We hired a removal service for our office relocation.”
(オフィスの移転のために引っ越し業者を雇いました。) - “The removal of outdated files should be done monthly.”
(古いファイルの削除は月ごとに行うべきです。) - “He was concerned about the removal of his team from the project.”
(彼は自分のチームがプロジェクトから外されることを気にしていました。) - “The study focuses on the removal of contaminants from groundwater.”
(その研究は地下水からの汚染物質の除去に焦点を当てています。) - “Removal of the tumor was conducted successfully by the surgical team.”
(外科チームによる腫瘍の切除は無事に行われました。) - “His removal from office sparked political controversy.”
(彼の解任が政治的な論争を引き起こしました。) - elimination(排除)
- 「すっかり取り除く」ニュアンスが強く、特に不要・有害な物事を排除する際に使われやすい。
- 「すっかり取り除く」ニュアンスが強く、特に不要・有害な物事を排除する際に使われやすい。
- extraction(抜き出し)
- 医療や科学の分野では「抜歯」や「化学抽出」などに使われる。
- 医療や科学の分野では「抜歯」や「化学抽出」などに使われる。
- deletion(削除)
- 主にデータ・文書・文章などから特定の部分を削除する場合に用いられる。
- 主にデータ・文書・文章などから特定の部分を削除する場合に用いられる。
- taking away(持ち去る・取り除く)
- カジュアルで日常的な言い回し。フォーマル度は低い。
- カジュアルで日常的な言い回し。フォーマル度は低い。
- disposal(処分)
- 廃棄物などの処分を意味する。公的・業務的な文脈で使われやすい。
- addition(追加)
- 「加える」こと。取り去ること(removal)とは反対の動き。
- 「加える」こと。取り去ること(removal)とは反対の動き。
- installation(設置)
- 何かを取り付ける行為。取り外すことの反対。
- 発音記号(IPA):
- 米: /rɪˈmuːvəl/
- 英: /rɪˈmuːvəl/
- 米: /rɪˈmuːvəl/
- アクセントの位置: 「re*mó*v(al)」の「mu」の部分に強勢があります。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: ほとんど差はありませんが、母音の発音や「r」の発音が地域によってやや変わる程度です。
- よくある発音の間違い:
- 語末の “-al” を「アウ」や「オウ」と伸ばしすぎる場合があるので注意しましょう。
- 強勢を冒頭の「re」に置いてしまうと誤りです。
- 語末の “-al” を「アウ」や「オウ」と伸ばしすぎる場合があるので注意しましょう。
- スペルミス: “removal” を “removeal” と書いてしまうミスが多いので注意。
- 同音異義語との混同: ほぼ同音異義語はないが、動詞 “remove” のスペルとごちゃまぜになりやすい。
- 試験対策: TOEICや英検などでは「法的文書」や「公的手続き」を説明する文章などに登場しやすい。派生形 “remove,” “removable,” “removal of something” といったかたまりで問われることがあるので意識するとよい。
- 覚え方のヒント: 「re + move + -al」で「取り去る動作(move)をまた(re)行う → 取り除く → それが名詞化の “-al” で行為自体を表している」というイメージを思い浮かべる。
- スペルは「re-mov-al」の3つのパートに分解して暗記するのがコツです。
- “removal”関連のニュースや記事(例えば「廃棄物の除去」「公職追放」など)を読むといろいろな文脈で使われているのがわかり、自然に覚えられます。
-
倦怠感
-
【名/C】縫う人,針子
-
エスカレーター
- 日常会話というよりはビジネスシーンや販売など、やや専門的な場面でよく使われるため、B2レベル(中上級)程度と考えられます。
- 名詞形: showroom (単数形), showrooms (複数形)
- 関連する形: showrooming(動名詞・「ショールーミング」:店舗で商品を実物確認してからオンラインで購入する行為を指す現代英語表現)
- 「show(見せる)」+ 「room(部屋)」が合わさった複合語です。
- show: 「見せる」という動詞
- room: 「部屋」という名詞
- showrooming: ショールームで実物を確認後、オンラインなど別の場所で購入する消費行動
- car showroom(車のショールーム)
- furniture showroom(家具のショールーム)
- showroom condition(ショールームのように綺麗な状態)
- flagship showroom(旗艦(フラッグシップ)ショールーム)
- to visit a showroom(ショールームを訪れる)
- showroom demo(ショールームでのデモンストレーション)
- kitchen showroom(キッチン製品のショールーム)
- lighting showroom(照明器具のショールーム)
- showroom display(ショールームでの展示)
- showroom manager(ショールームの責任者、マネージャー)
- 「show(見せる)」と「room(部屋)」が組み合わさった複合語で、19世紀頃から「展示用の部屋」という意味で使われ始めました。
- 商品の販売や宣伝を目的とし、実際に顧客が商品を手にとって確認できる場所を指すため、ビジネスや販売に密接に関係する単語です。
- 口語でも使われますが、文書やビジネスメールなどの方がより好まれる場面が多い単語です。
- 一般的に「見学する」「試す」ニュアンスが強く、購入を強要するイメージは含まれません。
- 名詞: 通常可算名詞として扱われる
- 例: “This is our new showroom.” (これは私たちの新しいショールームです)
- 複数形の場合は “showrooms” と表記
- 例: “This is our new showroom.” (これは私たちの新しいショールームです)
- 用法: 主に場所(施設)を指す名詞
- 構文例:
- “(Someone) opened a showroom.”:ショールームを開店する
- “(Something) is on display in the showroom.”:ショールームに何かを展示している
- “(Someone) opened a showroom.”:ショールームを開店する
- ビジネス用語寄りの中立的な表現。カジュアル会話シーンでも使えますが、よく登場するのはビジネス文脈やセールスの場面です。
“I’m thinking of visiting the furniture showroom to get some decorating ideas.”
- (家具のショールームを見に行ってインテリアのアイデアを得ようと思っているの。)
“Have you seen the new electronics showroom in the mall?”
- (モールにできた新しい家電ショールームに行ったことある?)
“They usually have a showroom sale at the end of the season.”
- (シーズンの終わり頃にショールームセールをやってることが多いよ。)
“Our company decided to launch a new showroom downtown next month.”
- (当社は来月、中心街に新しいショールームをオープンすることを決定しました。)
“Please visit our showroom to preview the latest product lineup.”
- (最新の製品ラインナップをご覧いただくために、ぜひ弊社ショールームにお越しください。)
“The client was impressed by the interactive displays in our showroom.”
- (顧客は弊社ショールームのインタラクティブディスプレイに感銘を受けていました。)
“The study examines the role of virtual showrooms in online retailing.”
- (この研究はオンライン小売におけるバーチャルショールームの役割を検討しています。)
“A well-designed showroom can significantly impact customer purchasing decisions.”
- (よく設計されたショールームは顧客の購買決定に大きな影響を与えうる。)
“The thesis analyzes how showroom environments influence brand perception.”
- (その論文は、ショールームの環境がブランド認識にどのように影響するかを分析している。)
- exhibition hall(展示ホール)
- 大規模な展示イベントに使われる広い空間。ショールームよりも展示会や博覧会のイメージが強い。
- 大規模な展示イベントに使われる広い空間。ショールームよりも展示会や博覧会のイメージが強い。
- gallery(ギャラリー)
- 芸術作品を展示する空間。ショールームは商品の販売目的が強いが、ギャラリーはアートや鑑賞目的がメイン。
- 芸術作品を展示する空間。ショールームは商品の販売目的が強いが、ギャラリーはアートや鑑賞目的がメイン。
- display area(展示エリア)
- ショールームよりも広義で、店内の特定エリアを指す場合もある。
- storage room(倉庫)
- 商品を「保管」するための場所で、顧客の目に触れさせるためではなく保管に重点がある点で対照的。
- IPA(アメリカ英語): /ˈʃoʊˌruːm/
- IPA(イギリス英語): /ˈʃəʊruːm/
- アクセントは “show” の「ショウ」の部分に強勢が置かれます。
- アメリカ英語では “ショウルーム” に近い音、イギリス英語では “ショウルーム” もほぼ同じですが “ʃəʊ” の発音はやや「ショウ」に近い響きです。
- よくある間違い: “show” の発音が /ʃuː/(シュ)になってしまう誤りなど。
- スペルミス: “showroom” を “show room” と誤記したり、”showrom” と打ち間違えたりしやすい。
- 同音異義語との混同: 近い音を持つ単語はあまり多くありませんが、 “show” と “shoe” の混同などに注意。
- 試験対策: TOEICや英検ではビジネスや販売関連トピックで登場しやすい単語。文脈から「販売活動」や「展示スペース」のニュアンスをしっかり理解しておくとよい。
- “show” + “room” → 見せるための部屋 → 「ショールームは、人に見せる(show)部屋(room)」 とイメージすると覚えやすいです。
- 自分が好きな商品(例えば車)がずらりと並んだ空間をイメージすると気持ちも沸き立ち、記憶に残りやすいでしょう。
- スペリングも “show” + “room” でつづりがわかりやすいので、単語分解で覚えるのがおすすめです。
-
【形】急を要する,緊急の / しつこい / うるさく頼む
-
エスカレーター
-
【名/C】《クリケット》バイ(打者が打たない球が守備者を通り越した場合の得点) / 《ゴルフ》(マッチプレーの後で)残ったホール / (トーナメントで)不戦勝者
- 品詞: 名詞 (noun)
- 活用形:
- 単数形: conditioner
- 複数形: conditioners
- 単数形: conditioner
他の品詞形:
- 動詞: condition (対象を良い状態にする)
- 形容詞: conditional (条件付きの)、conditioned (調整された)
- 名詞: condition (状態、条件)、conditioning (調整)
- 動詞: condition (対象を良い状態にする)
CEFRレベル: B1 (中級)
日常生活でよく見聞きする言葉であり、主にヘアケアや家庭内などの実用的なシーンで使われる語です。- 語構成:
- 接頭語 (prefix): なし (ラテン語の con- (共に) が由来ですが、英単語としては直接の接頭語として認識されていません)
- 語幹 (root): condition (状態・条件)
- 接尾語 (suffix): -er (「~する/するもの」などの意味を加える)
- 接頭語 (prefix): なし (ラテン語の con- (共に) が由来ですが、英単語としては直接の接頭語として認識されていません)
関連・派生語:
- condition(名詞/動詞): 状態、条件/調整する
- conditioning(名詞): 条件付け、調整
- conditional(形容詞): 条件付きの
よく使われるコロケーション(10選):
- hair conditioner(髪のコンディショナー)
- fabric conditioner(布用柔軟剤)
- leave-in conditioner(洗い流さないコンディショナー)
- rinse-out conditioner(すすぎ用コンディショナー)
- air conditioner(エアコン)
- deep conditioner(集中的なヘアケア用コンディショナー)
- moisturizing conditioner(保湿力の高いコンディショナー)
- daily conditioner use(普段使いのコンディショナーの使用)
- conditioner treatment(コンディショナーを使ったトリートメント)
- conditioner bottle(コンディショナーのボトル)
- hair conditioner(髪のコンディショナー)
語源:
「condition (状態)」というラテン語由来の語に、英語で「~するもの」「~する人」を表す “-er” がついたものです。昔から「何かをある状態に保つもの」という機能語として使われてきました。ニュアンスや使用時の注意点:
- ヘアケア製品として「髪を整えるもの」として最もよく使われます。
- 洗濯用品としては「柔軟剤 (fabric conditioner)」。
- 空調機器としては「air conditioner (エアコン)」。
- 文章・会話のどちらでも使われますが、一般的には日常会話で頻繁に登場する単語です。専門的な場面よりは、生活・家庭に近いシーンで使われることが多い単語です。
- ヘアケア製品として「髪を整えるもの」として最もよく使われます。
- 名詞としての使用: 可算名詞 (countable noun)
- 例: “I bought two different hair conditioners.” (コンディショナーを2種類買った)
フォーマル/カジュアル:
- 日常会話ではカジュアルに、製品名・機器名として使われます。ビジネス文書などでも製品に関する説明として使う場合には比較的フォーマルな文脈でも現れます。
イディオム・構文:
- (特別なイディオムよりは、air conditioner/hair conditionerのように“conditioner”を後ろにつける複合語やフレーズとして使われるのが一般的)
“Don’t forget to use conditioner after shampooing your hair.”
(シャンプーの後にコンディショナーを使うのを忘れないでね。)“My hair feels much softer when I use this conditioner.”
(このコンディショナーを使うと髪がとても柔らかくなるよ。)“We need to fix the air conditioner before summer hits.”
(夏が来る前にエアコンを直さないといけないね。)“Our company’s new fabric conditioner line targets eco-conscious consumers.”
(当社の新しい柔軟剤シリーズは環境意識の高い消費者をターゲットにしています。)“We received positive feedback on the hair conditioners from our test group.”
(実験グループから当社のヘアコンディショナーは好評でした。)“Please include the product name and the word ‘conditioner’ clearly in the marketing materials.”
(マーケティング資料には製品名と「コンディショナー」という単語をはっきり記載してください。)“The chemical composition of the conditioner determines its effectiveness on hair cuticles.”
(コンディショナーの化学組成が髪のキューティクルへの効果を決定付ける。)“In textile production, certain conditioners are applied to maintain fabric quality.”
(繊維生産においては、生地の品質を保つために特定のコンディショナーが使われる。)“Studies show that regular use of leave-in conditioners can reduce frizz by up to 50%.”
(研究によると、洗い流さないコンディショナーを定期的に使うことで髪の広がりを最大50%抑えられる。)類義語 (Synonyms):
- hair treatment(ヘアトリートメント)
- より集中したヘアケアを行う製品。
- より集中したヘアケアを行う製品。
- fabric softener(柔軟剤)
- 衣類を柔らかくする製品だが、ほぼ“fabric conditioner”と同義。
- 衣類を柔らかくする製品だが、ほぼ“fabric conditioner”と同義。
- moisturizer(保湿剤)
- 肌や髪を保湿する製品全般を指す。
- 肌や髪を保湿する製品全般を指す。
- air conditioning unit(空調装置)
- “air conditioner”とほぼ同じ。一般的には“air conditioner”の方がよく使われる。
- hair treatment(ヘアトリートメント)
反意語 (Antonyms):
「対象を良い状態にする」とは正反対の意味をもつ一語はあまりありませんが、強いて言えば“dehydrator(脱水機器)”や“damager(損傷を与えるもの)”など真逆の機能を表すものが考えられます。ただし、一般的には使われる反意語ではありません。使い分けのポイント:
“conditioner” は「いい状態にする」という意味が強く、対象をやわらかくしたり整えたりするニュアンスをもっています。一方、“hair treatment” は特にダメージケアや補修など、目的が絞られた集中ケア製品を指すことが多いです。IPA表記:
- アメリカ英語: /kənˈdɪʃ.ən.ɚ/
- イギリス英語: /kənˈdɪʃ.ən.ə/
- アメリカ英語: /kənˈdɪʃ.ən.ɚ/
アクセントの位置:
con-DI-tion-er の “DI” の部分にストレスがきます。よくある発音の間違い:
“condition” の /ʃ/ の音(「シュ」のような音)と “-er” の発音をはっきり区別するのがポイントです。「コン・ディ・ショナー」のように発音すると伝わりやすいです。- スペルミス: “conditoner” “conditionner” などとつづりを間違いやすいです。
- 同音異義語との混同: “condition (状態)” と発音が似ていますが、語尾に “-er” がつくことでアイテムや装置を指すことをしっかり意識してください。
- 試験対策: TOEICや英検においては、リスニングや読解で “air conditioner”・“hair conditioner” といった日常生活の単語として出題されることがあります。意味・用法を正確に把握しておきましょう。
- 語感からのイメージ: 「condition(コンディション)=状態」を“整える”ための “-er” という道具や製品、と覚えると分かりやすいです。
- 勉強テクニック:
- 「condition」=「状態」 → 「er」=「~するもの」と結び付けて「状態を整えるもの」。
- 「髪の毛を整える」「洗濯物を柔らかくする」など具体的なイメージ写真や実際の製品ラベルを見ることで記憶に残りやすくなります。
- 「condition」=「状態」 → 「er」=「~するもの」と結び付けて「状態を整えるもの」。
〈C〉(特定の目的のための) 用具一式 / 一式の用具を入れる箱, 《主に英国で用いられる》〈…に〉〔…の〕装備をつけさせる 〈out,up〉〔with〕.
〈C〉(特定の目的のための) 用具一式 / 一式の用具を入れる箱, 《主に英国で用いられる》〈…に〉〔…の〕装備をつけさせる 〈out,up〉〔with〕.
Explanation
〈C〉(特定の目的のための) 用具一式 / 一式の用具を入れる箱, 《主に英国で用いられる》〈…に〉〔…の〕装備をつけさせる 〈out,up〉〔with〕.
kit
〈C〉(特定の目的のための) 用具一式 / 一式の用具を入れる箱, 《主に英国で用いられる》〈…に〉〔…の〕装備をつけさせる 〈out,up〉〔with〕.
以下では、「kit」という英単語を9つの観点に沿って解説します。
1. 基本情報と概要
意味(英語)
“kit” = a set of tools or equipment needed for a particular purpose or activity.
意味(日本語)
「キット」= ある特定の目的や活動のために必要とされる道具・装備のひとそろい。
「例えば、裁縫道具のセットや、救急箱、模型の組み立てセットなどを指す単語です。『道具一式』『装備一式』というイメージで使われます。」
品詞
名詞 (noun)
活用形
名詞のため、基本的に複数形をとると“kits”になります。
・単数形: kit
・複数形: kits
また、「kit」は動詞としても稀に使われる場合があります(イギリス英語で“装備を与える”などの意味で使われる “to kit out”など)。ただし、一般的な用途では“kit”を名詞として使う場面が多いです。
CEFRレベルの目安
A2(初級): 基本的な日常語彙の中で、セットや道具一式を表す語。初級学習者が覚えておきたい単語の一つです。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
・接頭語・接尾語: なし
・語幹: “kit”
他の単語との関連性(派生語や類縁語)
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
“kit”は中世オランダ語の“kitte”または中英語の“kyt”に由来するとされ、もともとは容器や箱を指していたと言われています。
歴史的には、「道具を入れる箱」「必要なものをまとめたもの」というニュアンスが強く、現代でも「ひとそろいの道具や器具」という意味合いが定着しています。
微妙なニュアンス・使用時の注意点
・「必要な道具や物がひとまとめになっている」という場合に広く使える単語。
・「救急箱」などのように専門や機能がはっきりしているキットにも使えるし、「模型の組み立てキット」「旅行キット」など用途に応じて幅広く使えます。
・口語でも文章でも広く使われ、カジュアルからビジネスまで多様な場面で使われます。
4. 文法的な特徴と構文
・可算名詞 (countable noun) で、「a kit」「two kits」のように数えられます。
・ビジネスや日常会話、どちらでも使える汎用性の高い単語です。
・動詞として使う“kit out (someone/something)”は主にイギリス英語で、「~に装備を整える」という意味を持つ句動詞です(例: The team was kitted out with new uniforms.)。
5. 実例と例文
日常会話で使われる例文
ビジネスシーンで使われる例文
学術的な・少しフォーマルな文脈で使われる例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語(Synonyms)
反意語(Antonyms)
明確な反意語はありませんが、単一の道具やバラバラのものを指すような単語は対照的となります。たとえば“an individual tool”が「単品の道具」であり、複数がまとめられていない状態を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA)
・イギリス英語: /kɪt/
・アメリカ英語: /kɪt/
どちらも発音は大きく変わりません。
アクセント(強勢)は1音節の単語なので「kit」の「kí」をしっかりと発音するだけです。
よくある発音の間違い
・日本語の「キット」というカタカナ発音に引きずられて、「キッ(ト)」を強く伸ばしすぎないように注意してください。英語では短く /kɪt/ と発音します。
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
・「キットカット(KitKat)」というチョコレート菓子で、スペリングや発音を覚える方法があります。実際の意味とは関係ありませんが、“kit”のつづりと発音は同じです。
・「キットを手に入れたら、道具が“整う”イメージ」と関連づけると覚えやすくなります。
以上が「kit」の詳細な解説です。日常的にもビジネスや学術面にも広く使える単語ですので、便利に使いこなせるようにしておきましょう。
〈C〉(特定の目的のための)用具(器具など)一式
〈C〉一式の用具を入れる箱(袋など)
〈U〉《おもに英》(旅行者・水夫・兵士などの衣類など)身の回り品一式
〈C〉(全体を構成する)部品(材料)の一そろい
【動/他】〈里子など〉を養育する / 〈親善関係・理解など〉を促進する / を心に抱く / 【形】育ての, 里親の
【動/他】〈里子など〉を養育する / 〈親善関係・理解など〉を促進する / を心に抱く / 【形】育ての, 里親の
Explanation
【動/他】〈里子など〉を養育する / 〈親善関係・理解など〉を促進する / を心に抱く / 【形】育ての, 里親の
foster
1. 基本情報と概要
単語: foster
品詞: 主に動詞 (他動詞)、形容詞としても使用
活用形:
意味 (英語):
意味 (日本語):
「foster」は、例えば「アイデアを育む」「子供を里親として育てる」というように、“内部で育てる”イメージのニュアンスがあります。個人の能力や関係性の成長を促したり、保護・養育をするようなシーンで使われます。
CEFRレベルの目安: B2 (中上級)
このくらいのレベルでは、抽象的な話題について自分の意見を述べたり、社会問題について議論する際に使われる単語として習得が求められやすいです。
2. 語構成と詳細な意味
「foster」は、はっきりした接頭語・接尾語から成り立つというよりも、古英語の “fostrian” (養育する) に由来すると言われます。
よく使われるコロケーション(共起表現)や関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源:
古英語の “fostrian” (養育する、養う) に由来し、中世英語までに “foster” の形へ変化したとされます。もともとは「食事を与えて育てる」ニュアンスが含まれており、転じて「支援・促進する」という意味につながりました。
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “foster” の詳細な解説です。ぜひビジネスシーンでも子育て関連でも、さまざまな文脈で活用してみてください。
〈里子など〉‘を'養育する,〈病人など〉‘の'世話をする
〈親善関係・理解など〉‘を'促進する,〈才能・興味など〉‘を'助長する(promote)
…‘を'心に抱く(cherish)
育ての,里親の
混乱,中断,分裂,崩壊[状態]
混乱,中断,分裂,崩壊[状態]
Explanation
混乱,中断,分裂,崩壊[状態]
disruption
1. 基本情報と概要
単語: disruption
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): The act or process of interrupting or causing disorder in something.
意味(日本語): 物事の進行を妨げたり、混乱を引き起こしたりすること。「妨害」「崩壊」「破壊的変化」といったニュアンスで使われます。
「disruption」は、ある状況やシステムなどが、意図せずに乱れたり中断されたりするような場面で使われる単語です。ビジネス・テクノロジーの文脈では「破壊的イノベーション」の意味合いとして使われることもあります。
活用形
名詞のため、数形として「disruptions」と複数形が存在します。
他の品詞形
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
つまり「disruption」は「壊す(rupt)ことが起きている状態(-ion)」に「分離・否定(dis-)」が加わり、「正常な状態が壊されること」を指します。
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意
4. 文法的な特徴と構文
イディオム的な用法は少ないですが、「disrupt the status quo(現状を覆す・打破する)」といった表現もよく使われます。
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「disruption」の詳細な解説になります。混乱や妨害、あるいは革新的な変化を示す重要な単語ですので、ビジネスや時事英語でもぜひ活用してください。
混乱,中断,分裂,崩壊[状態]
《...から》 ...を引く, を減じる 《from ...》 / 引き算をする
《...から》 ...を引く, を減じる 《from ...》 / 引き算をする
Explanation
《...から》 ...を引く, を減じる 《from ...》 / 引き算をする
subtract
動詞「subtract」を詳細に解説
1. 基本情報と概要
単語: subtract
品詞: 動詞 (Verb)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
意味(英語)
意味(日本語)
動詞の活用
| 現在形 | 過去形 | 過去分詞形 | 現在分詞形 |
|---|---|---|---|
| subtract | subtracted | subtracted | subtracting |
他の品詞形
2. 語構成と詳細な意味
語構成
関連・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
イディオム・フレーズ
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的な場面での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント・強勢
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「subtract」の詳細解説です。「BからAを引く」など、数学以外にもビジネスや日常生活で「差し引く」という感覚でよく使われますので、前置詞 from
とセットで習得しておきましょう。
(数字などについて)(…から)…を引く,減じる《+名+from+名》
引き算をする
〈C〉買い物客 / ちらし
〈C〉買い物客 / ちらし
Explanation
〈C〉買い物客 / ちらし
shopper
1. 基本情報と概要
単語: shopper
品詞: 名詞 (可算名詞)
英語の意味:
日本語の意味:
ニュアンス・使用場面:
活用形:
他の品詞形・関連形:
CEFR レベル: A2〜B1 (初級〜中級)
2. 語構成と詳細な意味
派生語や類縁語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
イディオム:
5. 実例と例文
(A) 日常会話 (カジュアル)
(B) ビジネスシーン (ややフォーマル)
(C) 学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
使い方の違い:
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号(IPA):
アクセントの位置:
よくある発音の間違い:
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “shopper” の詳細な解説です。買い物に関わる多様なシーンで広く使われる単語ですので、覚えておくと日常会話でもビジネスでも便利に使えます。
買物客
広告ビラ,ちらし
〈C〉書類かばん
〈C〉書類かばん
Explanation
〈C〉書類かばん
briefcase
1. 基本情報と概要
単語: briefcase
品詞: 名詞 (countable noun)
意味(英語): A portable case used for carrying documents, paperwork, or other items for work.
意味(日本語): 書類や仕事に必要な物を持ち運ぶための取っ手付きのかばん。ビジネスパーソンや弁護士が書類を整理して持ち運ぶイメージがあります。かっちりとした印象で、少しフォーマルな場面で使われることが多い単語です。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスでの例文
(3) 学術的/フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
ブリーフケースの直接的な「反意語」は存在しませんが、「backpack(リュックサック)」や「shopping bag(買い物袋)」などは全く用途やイメージが異なるため、対比として挙げられます。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
上記が「briefcase」の詳細な解説です。フォーマルな印象を与えるカバンとして、ビジネスシーンや公式な場面でよく使われます。ぜひ単語帳に追加してみてください。
ブリーフケース(書類などを入れるおもに皮製の平たいかばん)
(ホテル・クラブなどの)ドア[開閉]係 / =doorkeeper
(ホテル・クラブなどの)ドア[開閉]係 / =doorkeeper
Explanation
(ホテル・クラブなどの)ドア[開閉]係 / =doorkeeper
doorman
1. 基本情報と概要
単語: doorman
品詞: 名詞 (person)
CEFRレベルの目安: B1(中級)
英語での意味
日本語での意味
活用形
他の品詞・関連形
2. 語構成と詳細な意味
「door」は「入口」を示し、「-man」は人や担当者を表しているため、「doorman」は「入り口でドアの役割を担う人」という構成です。
関連語・派生語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスでの例文(3つ)
学術的・フォーマルな文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「doorman」の詳細な解説です。ホテルやアパートの入り口で働く人として、英語学習でも迷わずに使える単語なので参考にしてください。
(ホテル・クラブなどの)ドア[開閉]係
=doorkeeper
【名/U】除去:《...を》移動すること《of》;《...の》解任《of》【名/C】移転,引っ越し
【名/U】除去:《...を》移動すること《of》;《...の》解任《of》【名/C】移転,引っ越し
Explanation
【名/U】除去:《...を》移動すること《of》;《...の》解任《of》【名/C】移転,引っ越し
removal
1. 基本情報と概要
単語: removal
品詞: 名詞
2. 語構成と詳細な意味
関連語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(例:10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的・公的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “removal” の詳細な解説です。フォーマルから日常会話まで幅広く使われる単語なので、ぜひ様々な場面の英語表現で積極的に活用してみてください。
(不要なものの)除去,撤去,撤退,摘出
(…か,…を)移動すること《+of+名》
(…の)解任,免職(dismissal)《+of+名》
移転,引っ越し
(商品の)陳列室
(商品の)陳列室
Explanation
(商品の)陳列室
showroom
1. 基本情報と概要
単語: showroom
品詞: 名詞 (countable noun)
CEFR レベルの目安: B2(中上級)
意味 (英語)
A showroom is a room or area where goods (such as cars, furniture, or consumer electronics) are displayed for sale.
意味 (日本語)
ショールームとは、商品(車、家具、家電など)を展示し、顧客に見せるための場所のことです。
「商品を展示して、実際に見たり試したりしてもらうためのスペース」というニュアンスです。
活用形・他の品詞
「showroom」は基本的に名詞として使われます。他の品詞への転用はあまり一般的ではありませんが、近年は「showrooming」という派生語がよく取り上げられます。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用上の注意
4. 文法的な特徴と構文
フォーマル/カジュアル
5. 実例と例文
日常会話での例文(3つ)
ビジネスシーンでの例文(3つ)
学術的な文脈での例文(3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「showroom」はビジネスや販売の現場で頻出する単語ですが、その背景には「実際に商品を体感してもらう場所」という重要な役割があり、活用範囲も広い単語です。ぜひ上記ポイントを参考に使いこなしてみてください。
(商品の)陳列室
【名/U/C】ヘアコンディショナー;柔軟剤【C】調整する人;調整装置
【名/U/C】ヘアコンディショナー;柔軟剤【C】調整する人;調整装置
Explanation
【名/U/C】ヘアコンディショナー;柔軟剤【C】調整する人;調整装置
conditioner
1. 基本情報と概要
英語: conditioner
日本語: コンディショナー、または「対象をある良い状態にするための製品・装置」を指します。
「コンディショナー」は、髪の毛を保湿や保護をするヘアケア製品を指すことが多いですが、布製品用の柔軟剤や空気調節装置(air conditioner)のように、対象を望ましい状態にするためのアイテムや機器を幅広く指します。
主に日常生活で使うものが多いので、「髪をさらさらにして整える製品」「生地をふんわりさせる洗濯用品」「部屋を涼しく(暖かく)調整する装置」などをイメージすると分かりやすいです。
2. 語構成と詳細な意味
もともとの “condition” に「何かをするもの」という意味の “-er” がついて「状態を整えるもの=conditioner」となります。
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(1) 日常会話での例文
(2) ビジネスシーンでの例文
(3) 学術的/専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “conditioner” の詳細解説です。日常的に身近なアイテムなので、実店舗や自宅のお風呂場などで実物を見ながら覚えると記憶に深く残るでしょう。
ヘアコンディショナー,トリートメント,リンス,乳液
《英・洗濯用の》柔軟剤
調整する人;調整装置
loading!!
TOEIC英単語(TSL)
TOEICの頻出英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、TOEICに出る英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y