ビジネス英単語(BSL) / 和訳 / 単語カード問題 - Unsolved
英単語に対応する日本語を答える問題です。
市販の単語帳を同じ学習方法で、英単語の意味を覚えられます。
- 単数形: treasury
- 複数形: treasuries
- 日常会話というよりは少し専門的な財政・経済の文脈で用いられるため、やや難易度が上がります。
- 「treasury」は、もともと「treasure (宝物)」という語に、名詞を表す接尾辞 -y が加わった形です。
- 「treasure (宝物)」+ 「-y (名詞化・形容詞化を示す接尾辞)」
- treasure (動詞/名詞): 「宝物/大切にする」
- treasurable (形容詞): ほとんど使われませんが「宝物として価値ある」という意味
- Treasury Department(財務省)
- Treasury bonds(国債)
- Treasury bills(短期国債)
- Treasury notes(中期国債)
- Treasury stock(自己株式)
- Treasury official(財務省の役人)
- Treasury management(財務管理)
- The U.S. Treasury(米国財務省)
- Corporate treasury(企業の財務部門)
- Treasury policy(財政政策)
- 「treasure (宝物)」に由来し、古フランス語の「tresorie」、中英語の「tresorie」から来ています。宝物を保管する場所という意味合いで始まり、国家や組織のお金を管理する「金庫」「財務部門」という拡張的な意味に発展しました。
- 「財務省」や「国庫」のように政府や大きな組織の財政管理を担当する部門を指すフォーマルな表現です。
- 口語でカジュアルに使うことはあまりなく、ビジネスや公的機関、経済紙などで使用されることが多いです。
- 国際ニュースや金融関係の文脈でよく目にする単語です。
- 可算名詞 (countable noun)
“a treasury,” “the treasury,” “several treasuries” のように数えられます。 - 使われ方の例:
- “The Treasury decided to lower interest rates.” (政府・財務当局を指す)
- “They discovered an ancient treasury hidden beneath the temple.” (宝物庫を指す)
- “The Treasury decided to lower interest rates.” (政府・財務当局を指す)
- “Guardian of the treasury” → 財務部門や宝物庫の番人を指すフォーマルな言い回し。
- “To serve at the Treasury” → 財務当局/財務省で仕事をすること。
“I read an article about an old castle that had a secret treasury filled with gold.”
(古い城に金でいっぱいの秘密の宝庫があったという記事を読んだよ。)“Their family home was like a little treasury of memorabilia from past generations.”
(彼らの実家は、過去の世代からの思い出の品が詰まった小さな宝物庫みたいだったよ。)“He joked that his piggy bank was his personal treasury.”
(彼は貯金箱を自分専用の宝物庫だと冗談を言った。)“The company’s treasury department handles all financial transactions and risk management.”
(その企業の財務部門が、すべての金融取引とリスク管理を担当している。)“Investors are closely watching the yields on U.S. Treasury bonds.”
(投資家たちは米国国債の利回りを注意深く見守っている。)“He accepted the position as the head of corporate treasury.”
(彼は企業の財務部門の責任者としてのポジションを受け入れた。)“Historically, the royal treasury played a pivotal role in funding costly military campaigns.”
(歴史的に、王室の財務は高額な軍事遠征の資金提供で重要な役割を果たした。)“The Treasury’s annual report was reviewed by an independent financial committee.”
(財務省の年次報告書は、独立した金融委員会によって審査された。)“In macroeconomics, the term ‘treasury’ often refers to a nation’s central financial authority.”
(マクロ経済学では、「treasury」という語はしばしば国家の中央財政当局を指す。)- Exchequer (エクスチェッカー)
- 主にイギリスで「大蔵省(財務省)」の意味。いっそう政府機関寄り。
- 主にイギリスで「大蔵省(財務省)」の意味。いっそう政府機関寄り。
- Vault (ヴォルト)
- 貴重品や現金を保管する金庫室。より物理的な場所を指すことが多い。
- 貴重品や現金を保管する金庫室。より物理的な場所を指すことが多い。
- Fond / Coiffe (フランス語由来、レアケース)
- 実際には英語ではあまり使いませんが、「基金」「金庫」を示す別表現。
- Debt (債務) などを真逆の概念として挙げられますが、直接の反意語ではありません。
- 「treasury」は、保管および管理する資金・宝物を指す。
- 「exchequer」は特に英国の財務省を指す公式用語。
- 「vault」は物理的な金庫室や保管庫を指し、組織としての概念はない。
- 発音記号 (IPA):
- イギリス英語 (BrE): /ˈtrɛʒəri/
- アメリカ英語 (AmE): /ˈtrɛʒəri/
- イギリス英語 (BrE): /ˈtrɛʒəri/
- 強勢 (アクセント): 最初の音節 “tre” に強勢があります。
- よくある発音ミス:
- “tr” の発音が曖昧になりがち。“t” と “r” をしっかり連結して /tr/ と発音
- “ʒ” の音(日本語の「ズ」に近いが舌をやわらかく)を “s” と混同しない
- “tr” の発音が曖昧になりがち。“t” と “r” をしっかり連結して /tr/ と発音
- treasure(宝物)との混同:
「treasure」は「宝物」自体を指し、「treasury」は「宝物を保管する場所・財務省や金庫」と区別します。 - スペルミス: “treasUry” の “u” を抜かして “treasry” としがちなミスに注意します。
- TOEICや英検などの試験対策:
- 経済・金融分野のパートで出題されることが多い表現です。文中で「…Treasury will announce…」のようにさらりと出てくる場合もありますので注意が必要です。
- 「treasure + y」から、「宝物を保管する“場所”や“組織”」と覚えると良いでしょう。
- 「財務省」=「国のお金を保管・管理する宝物庫」というイメージを持つと、英語でも日本語でもすんなり理解できます。
- 勉強テクニックとして、実際のニュース記事や経済番組で「Treasury」という単語を耳にするたびに「国庫」「財務省」をイメージすると定着しやすいです。
- 品詞: 名詞 (countable noun)
活用形:
- 単数形: contingency
- 複数形: contingencies
- 単数形: contingency
別の品詞形:
- 形容詞: contingent (例: “This plan is contingent on the budget.”)
- 名詞フレーズ: contingency plan (不測の事態に備える計画)
- 形容詞: contingent (例: “This plan is contingent on the budget.”)
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
- 不測の事態に備えることができるビジネス文書や、応用的な読解力を必要とするレベルです。
語構成:
「contingency」はラテン語の“contingentia”に由来するとされます。接頭語や接尾語には明確に分解しにくい単語ですが、元々は「一緒に(con-)触れる(tangere)」というニュアンスを持ち、「何かが起こりうる状態」を意味していました。詳細な意味:
- 将来的に起こり得るが確定ではない状況や出来事
- 不測の事態に備えた予備措置
- 将来的に起こり得るが確定ではない状況や出来事
関連する派生語や類縁語:
- contingent (形容詞): “依存する”“偶発的な”
- contingency plan (名詞フレーズ): 不測の事態に備えた計画
- contingent (形容詞): “依存する”“偶発的な”
よく使われるコロケーション(共起表現)10選:
- contingency plan → 不測の事態に備えた計画
- contingency fee → 成功報酬
- contingency fund → 予備費
- contingency approach → 状況対応型アプローチ
- in case of contingency → 万一の場合に
- build in contingencies → 予備リソースを組み込む
- anticipate contingencies → 不測の事態を予測する
- allow for contingencies → 不測の事態を考慮する
- contingency measure → 緊急措置
- contingency factor → 状況要因
- contingency plan → 不測の事態に備えた計画
語源:
ラテン語の“contingentia”から来ており、古くは「触れる/起こりうる」という意味を含んでいました。その後、英語に取り入れられて「偶発的な出来事」「不確定要素」を表す言葉に広がりました。ニュアンス:
- ビジネスや法的な文脈では「予期しない事態」を想定し、対策を立てるためのフォーマルな表現としてよく使われます。
- 一般の口語会話ではそこまで頻繁に使われませんが、「念のために備える」というポジティブな意味も含みます。
- あまりカジュアルではなく、ややフォーマル寄りの単語です。
- ビジネスや法的な文脈では「予期しない事態」を想定し、対策を立てるためのフォーマルな表現としてよく使われます。
可算名詞 (countable noun)
- a contingency, multiple contingencies のように「数えられるもの」として扱います。
一般的な構文例:
- “We should have a contingency plan in place.”
- “There is a contingency that we didn’t anticipate.”
- “We should have a contingency plan in place.”
イディオムや表現:
- “Plan for every contingency.”
- “Be prepared for contingencies.”
- “Plan for every contingency.”
使用シーン:
- フォーマル: ビジネス文書、契約書、官公庁のドキュメントなど
- カジュアル: 口語で使う場合は「何かあったときのために」といった簡単な言い回しに置き換えられることが多いです。
- フォーマル: ビジネス文書、契約書、官公庁のドキュメントなど
[EN] “I always save some money for any contingency like an emergency trip.”
[JP] 「緊急の旅行など、何かあったときに備えて常に少しお金を貯めているんだ。」[EN] “Let’s bring an umbrella as a contingency. It might rain.”
[JP] 「一応の備えとして傘を持って行こう。雨が降るかもしれないし。」[EN] “Do you have a contingency plan if the concert is cancelled?”
[JP] 「コンサートが中止になった場合に備えて、何か考えてある?」[EN] “We should draft a contingency plan to deal with sudden supply chain disruptions.”
[JP] 「サプライチェーンの突然の混乱に対処するために、不測の事態に備えた計画を立てるべきです。」[EN] “The CFO recommended creating a contingency fund for unexpected expenses.”
[JP] 「最高財務責任者は、予測できない費用に備えて予備費を作るよう提案しました。」[EN] “A good project manager always anticipates contingencies before starting a new venture.”
[JP] 「優秀なプロジェクトマネージャーは、新しい事業を始める前に常に不測の事態を予測します。」[EN] “In the study of risk management, contingencies are thoroughly analyzed to minimize potential losses.”
[JP] 「リスクマネジメントの研究では、潜在的な損失を最小化するために不測の事態を徹底的に分析します。」[EN] “Contingencies in field research can significantly alter the results of the experiment.”
[JP] 「フィールド調査での不測の事態は、実験結果に大きな影響を及ぼす可能性があります。」[EN] “Historically, governmental policies have included contingencies to safeguard against economic downturns.”
[JP] 「歴史的に見て、政府の政策には景気後退から守るための不測の事態対策が含まれています。」類義語:
- possibility(可能性)
- “possibility”は起こり得ることの一般的な可能性を示す一方、“contingency”は「不測の事態に備える」というより具体的なニュアンス。
- “possibility”は起こり得ることの一般的な可能性を示す一方、“contingency”は「不測の事態に備える」というより具体的なニュアンス。
- eventuality(万一の事態)
- “eventuality”は「いつか起こるかもしれない事態」、ややフォーマル。意味は近いが、対策を強調するのが「contingency」。
- “eventuality”は「いつか起こるかもしれない事態」、ややフォーマル。意味は近いが、対策を強調するのが「contingency」。
- emergency(緊急事態)
- “emergency”はすでに起こった緊急事態を指すことが多い。一方、“contingency”は起こるかもしれない将来の出来事。
- “emergency”はすでに起こった緊急事態を指すことが多い。一方、“contingency”は起こるかもしれない将来の出来事。
- possibility(可能性)
反意語:
- certainty(確実性)
- “certainty”は「必ず起こること」を指すため、“contingency”の「起こるかもしれないが確定ではない」という意味と対立します。
- “certainty”は「必ず起こること」を指すため、“contingency”の「起こるかもしれないが確定ではない」という意味と対立します。
- inevitability(不可避)
- “inevitability”は「避けられない必然性」。こちらも“contingency”の「未確定性」と正反対。
- certainty(確実性)
- 発音記号 (IPA): /kənˈtɪn.dʒən.si/
- アクセントは「tin」の部分 (第2音節) に置かれます。
- アクセントは「tin」の部分 (第2音節) に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語:
- 大きな差はありませんが、アメリカ英語では /kənˈtɪn.dʒən.si/、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- 大きな差はありませんが、アメリカ英語では /kənˈtɪn.dʒən.si/、イギリス英語でもほぼ同じ発音です。
- よくある発音のまちがい:
- “ti” の部分を [ti] と発音してしまい、[dʒ] の音が抜ける誤り。 /kənˈtɪn.ʒən.si/ ではなく /kənˈtɪn.ti/ とならないよう注意。
- スペルミス: “contingency” の “g” と “c” の位置を取り違えて“conticency”などで間違えることがある。
- 同音異義語との混同: とくにありませんが、“continency”(自制・禁欲の意)と綴りが似ているため注意。
- 試験出題傾向:
- TOEIC・英検などのリーディングで、不測の事態対応策(contingency planなど)の文脈で出題されることがあります。
- ビジネスパートや法律関連の文章で目にするケースが多いです。
- TOEIC・英検などのリーディングで、不測の事態対応策(contingency planなど)の文脈で出題されることがあります。
- ヒント: “con + ting + ency” → “共に触れるチャンス?”というイメージで、何かが起こってしまう可能性を思い浮かべると覚えやすいかもしれません。
- 勉強テクニック:
- “contingency plan”というフレーズで覚えると、実際のビジネス文脈でもすぐに使えます。
- 「非常用リュック」とイメージすると、万が一の事態への備えを連想しやすいでしょう。
- “contingency plan”というフレーズで覚えると、実際のビジネス文脈でもすぐに使えます。
- 英語: “thereby” - by that means, as a result of that
- 日本語: 「それによって」「その結果として」
- 副詞 (adverb)
- 副詞なので、活用形としての変化はありません。常に “thereby” のまま使われます。
- “thereby” は副詞なので、名詞・動詞・形容詞などの形になることはありません。ただし類似表現として “therefore” (副詞) などがあります。
- C1(上級)
→ 日常会話だけでなく、やや正式な文書やアカデミックライティングでも使いやすい言葉です。 - “there” + “by” という二つの要素が組み合わさった副詞です。
- “there” は「そこ」「その点」という意味。
- “by” は「~によって」という前置詞。
- “there” は「そこ」「その点」という意味。
- thereby → 同じく結果・因果関係を表す表現:
- therefore
- thus
- hence
- therefore
- thereby reducing costs
(それによってコストを削減する) - thereby improving efficiency
(それによって効率を改善する) - thereby increasing profits
(それによって利益を増やす) - thereby causing problems
(それによって問題を引き起こす) - thereby eliminating risk
(それによってリスクを排除する) - thereby facilitating communication
(それによってコミュニケーションを円滑にする) - thereby influencing public opinion
(それによって世論に影響を与える) - thereby meeting requirements
(それによって要件を満たす) - thereby contributing to sustainability
(それによって持続可能性に貢献する) - thereby fulfilling obligations
(それによって義務を果たす) - “thereby” は中英語 (Middle English) に遡る表現で、“there” + “by” が結びついた形。古くから文章で結果や因果を示す際に用いられ、現代でも論文や公的な文書、フォーマルな文章でよく見られます。
- 基本的にややフォーマルな響きがあるため、口語では “so” や “in doing so” が使われることも多いです。文章中で、特に前文のアクションや状況が原因となって、後文の結果が起こることを示す際に用います。
“(主節), thereby (動名詞/分詞構文) …”
例: “They introduced a new policy, thereby reducing costs.”
「彼らは新方針を導入し、それによってコストを削減した。」“By doing X, thereby Y” の形はあまり使わず、むしろカンマでつなげるか、別の節を作って “thereby” をつけることが多いです。
- フォーマル度がやや高い単語。レポート、論文、オフィシャルな文書などで使用されることが多いです。
- 副詞なので、動詞の他動詞・自動詞を問わずに結果を付加するように修飾します。可算・不可算などの区別もありません。
- “I got a discount coupon, thereby saving a lot of money at the store!”
(割引クーポンを手に入れたから、結果としてお店でたくさんお得になったよ!) - “He apologized publicly, thereby fixing his relationship with his friend.”
(彼は公に謝罪して、それによって友人との関係を修復したんだ。) - “She studied English every day, thereby improving her pronunciation.”
(彼女は毎日英語を勉強して、結果として発音がよくなったよ。) - “Our team reorganized the workflow, thereby increasing productivity.”
(私たちのチームはワークフローを再編成し、その結果、生産性を高めました。) - “We updated our security protocols, thereby minimizing potential threats.”
(私たちはセキュリティプロトコルを更新し、それによって潜在的な脅威を最小限に抑えました。) - “The CEO announced a strategic partnership, thereby expanding our market reach.”
(CEO は戦略的提携を発表し、それによって市場へのアプローチを拡大しました。) - “The researchers modified the initial conditions, thereby changing the outcome of the experiment.”
(研究者たちは初期条件を変更し、それによって実験の結果を変えました。) - “By analyzing these data sets, we can identify anomalies, thereby refining our model.”
(これらのデータセットを分析することで異常値を特定し、それによってモデルを改善することができます。) - “This study addresses a crucial gap in the literature, thereby contributing to the broader academic debate.”
(本研究は文献における重要な空白を扱い、それによって学問全体の議論に貢献します。) - therefore (それゆえに)
- “therefore” は “結論として〜だから” というニュアンスが強く、論理的な結びつきを強調します。
- “therefore” は “結論として〜だから” というニュアンスが強く、論理的な結びつきを強調します。
- thus (したがって)
- “thus” はフォーマルな文書で結果を述べるときによく使われます。
- “thus” はフォーマルな文書で結果を述べるときによく使われます。
- hence (それゆえに)
- やや古風またはフォーマルな印象があり、長い文書で理由・結果を示すときに使われます。
- やや古風またはフォーマルな印象があり、長い文書で理由・結果を示すときに使われます。
- ※ “thereby” は結果を示す副詞なので、明確な「反意語」はありませんが、原因ではなく「ある行為の否定的/反対の結果」をいう場合には “in spite of that” などを使うことがあります。
- IPA表記: /ˌðeərˈbaɪ/ (イギリス英語), /ˌðerˈbaɪ/ (アメリカ英語)
- アクセントは “-by” の部分 “-ˈbaɪ” にかかります。
- イギリス英語: 「セアバイ」
- アメリカ英語: 「ゼアバイ」 などの発音が一般的です。
- よくある間違いとしては、/ðeər/ や /ðer/ の部分が “deer” や “dare” のように聞こえやすいことがあるので注意しましょう。
- スペルミス
- “thereby” の “e” を忘れて “thrby” などとミススペルすることがあります。
- “thereby” の “e” を忘れて “thrby” などとミススペルすることがあります。
- 同音異義語との混同
- “therefore” と “thereby” は似ているため、同じ文脈で使ってしまうミスに注意。
- “therefore” と “thereby” は似ているため、同じ文脈で使ってしまうミスに注意。
- フォーマル度合いの誤用
- 日常会話で乱用すると堅い印象になるため、シーンを選んで使うことが重要です。
- 日常会話で乱用すると堅い印象になるため、シーンを選んで使うことが重要です。
- 資格試験での出題傾向
- TOEIC・英検などの文章中に接続副詞が登場する場合、“therefore” と区別して選択させる問題がよく見られます。因果関係を丁寧に読むと正解しやすくなります。
- “there” + “by” → “そこを通って結果が生まれる” というイメージを持つと理解しやすいです。
- 覚え方として “I do X, thereby Y” = “I do X, and by doing X, I achieve Y.” というイメージに変換してみると、使いどころがわかりやすいでしょう。
- スペリングは “there” + “by” と覚えてしまうと便利です。
- 形容詞: skeptical (「疑い深い」という意味)
- 副詞: skeptically (「疑い深く、懐疑的に」という意味)
- 名詞: skeptic (「懐疑的な人、疑い深い人」という意味)
- 名詞: skepticism (「懐疑、疑いの態度」という意味)
- 接頭語 (prefix): 特になし
- 語幹 (root): 「skept-」 (ギリシャ語の「skepsis(観察する、考察する)」に由来)
- 接尾語 (suffix): 「-ical」 (形容詞にするための接尾語)
- be skeptical about ~
(~について疑い深い) - remain skeptical
(依然として疑いの目を持っている) - a skeptical attitude
(懐疑的な態度) - incredibly skeptical
(非常に疑い深い) - skeptical mind
(疑い深い考え方/心) - skeptical viewpoint
(懐疑的な見方) - adopt a skeptical stance
(懐疑的な立場を取る) - someone is skeptical of ~
(誰々は~に対して疑いを持っている) - remain deeply skeptical
(深く疑念を持ち続ける) - overly skeptical approach
(過度に疑い深いアプローチ) - 語源: ギリシャ語の「σκεπτικός (skeptikos)」から来ています。これは「考察する人」「熟考する人」といった意味で、何でも鵜呑みにせず慎重に検証する姿勢を表しています。
- 歴史的背景: 古代ギリシャの懐疑主義哲学 (Skepticism) に由来し、「常に疑い、証拠を求める」哲学的態度からきています。
- ニュアンス: 「skeptical」はただ疑うというより、「安易に信じず、根拠や説明を求める」という姿勢を示すことがあります。口語的にも文語的にも比較的幅広く使われますが、少しインテリジェンスな雰囲気を含むことがあります。
- 文法: 形容詞として、主に補語的に「be skeptical about [of]~」の形や、名詞を修飾して「a skeptical person」のように使われます。
- 他動詞/自動詞: 動詞形はありませんが、名詞形「skeptic」「skepticism」で「懐疑的な人」「懐疑主義」と言い換えが可能です。
- 一般的な構文:
- “I’m skeptical about his claims.” (私は彼の主張を疑っています)
- “She remains skeptical of their new plan.” (彼女は彼らの新しい計画をまだ疑っている)
- “I’m skeptical about his claims.” (私は彼の主張を疑っています)
- フォーマル度合い: 「skeptical」は日常会話からフォーマルな文章まで幅広く使用可能です。ただし、論文やレポートなど少し硬い印象を与える文脈では「skeptical」や「skepticism」を積極的に用います。
“I’m a bit skeptical about that new diet fad. Is it really effective?”
(あの新しいダイエット流行、ちょっと疑わしいんだけど。本当に効果あるの?)“My friend claims he saw a UFO, but I’m skeptical of his story.”
(友達がUFOを見たって言うんだけど、その話を信じられないんだ。)“She’s always skeptical about internet rumors and wants solid proof.”
(彼女はいつもネットの噂には懐疑的で、確固たる証拠を求めるんだ。)“Investors are skeptical about the company’s new product launch.”
(投資家たちは、その会社の新製品の発売に懐疑的だ。)“Some clients remain skeptical of our proposal until we provide detailed data.”
(詳細なデータを提示するまで、いくつかの顧客は私たちの提案に対して懐疑的なままです。)“We faced a skeptical board of directors, but we managed to convince them with solid research.”
(取締役会は懐疑的な態度を示していたが、信頼できる調査を提示して納得させることができた。)“The researcher remained skeptical of the initial findings without repeatable experiments.”
(その研究者は、再現可能な実験がない限り最初の結果には懐疑的だった。)“Many scientists are skeptical about the accuracy of this statistical model.”
(多くの科学者は、この統計モデルの正確性について疑念を抱いている。)“Scholars were skeptical of the new theory until extensive studies supported it.”
(大規模な研究で裏付けが得られるまで、学者たちはその新しい理論に対して懐疑的だった。)- doubtful (疑わしい)
- “I’m doubtful about her explanation.” のように、単に「疑わしい」と感じているイメージ。
- “I’m doubtful about her explanation.” のように、単に「疑わしい」と感じているイメージ。
- suspicious (疑っている/怪しい)
- 犯罪や陰謀と結びつきやすい。感情的に「何か怪しい」と思うイメージ。
- 犯罪や陰謀と結びつきやすい。感情的に「何か怪しい」と思うイメージ。
- incredulous (容易には信じない)
- より強い驚きや信じがたさを示す場合に使われる。
- より強い驚きや信じがたさを示す場合に使われる。
- cynical (人間の善意などを信じない)
- 皮肉を伴った疑いの姿勢。モチベーションや倫理観を疑うニュアンス。
- 皮肉を伴った疑いの姿勢。モチベーションや倫理観を疑うニュアンス。
- trusting (信頼している)
- convinced (確信している)
- believing (信じている)
- 発音記号 (IPA): /ˈskɛp.tɪ.kəl/ (米音・英音ともにほぼ同じ)
- 強勢 (アクセント): 最初の音節 “SKEP” に強勢がきます (SKEP-ti-cal)。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い:
- アメリカ英語: skeptical
- イギリス英語: sceptical (つづりが“c”になりやすいが、発音は似ています)
- アメリカ英語: skeptical
- よくある発音の間違い: “skeptical”を「スケプティカル」と発音できず、“ス”を抜かして「ケプティカル」となってしまうことがあります。最初の “sk” をしっかり発音するのがポイントです。
- スペリングの違い:
- アメリカ英語: skeptical
- イギリス英語: sceptical
テストなどでは自分が書き慣れている地域の英語表記を守りましょう。
- アメリカ英語: skeptical
- 同音異義語や似たスペル: spectacle (見世物、光景) と綴りが似ているため混同注意。
- 使いすぎに注意: 「疑っている」ニュアンスの強い言葉なので、カジュアルな場面でも角が立つ場合があります。丁寧に気を遣いたい場合は「I’m not fully convinced yet」という言い回しなどで柔らかくするのも有効です。
- 試験対策: TOEICや英検などでも、企業や報道などの記事文脈で“investors are skeptical...”と使われたり、長文読解の単語問題に出題されることがあります。
- 「skeptical」は「スケプティカル」とカタカナで思い浮かべると発音やスペリングを覚えやすいです。
- 語源の “skepsis (考察)” をイメージすると、「物事をよく見る・観察する」→「簡単に信じず疑ってかかる」という流れで意味がつかめます。
- 「suspect (疑う)」や「inspect (よく調べる)」などの“-spect” (見る) 関連単語とも結び付けると、視覚的に捉えて「観察して疑う」という印象で覚えられます。
- 形容詞: 「ゆるい、たるんだ、緩慢な」
- 名詞: 「(ロープなどの)たるみ、ゆるみ」「(仕事や活動などの)不活発な時期」
- 動詞: 「(勢い・力などが)緩む」「怠ける、手を抜く」
- Adjective: not tight; loose; sluggish in activity
- Noun: looseness or a period of decreased activity
- Verb: to become looser or to reduce one’s effort
- 形容詞としては「ゆるんでいる」「引き締まりがない」「動きなどが緩慢である」といった状態を表します。「仕事への熱意があまり高くない」「手加減している」というニュアンスでも使われます。
- 名詞としては「緩んでいる部分」「仕事や活動が低調・低迷している時期」を指します。
- 動詞としては「ゆるむ」「怠ける」「(仕事量やスピードを)落とす」という意味です。
- 現在形: slack / slacks
- 過去形: slacked
- 過去分詞: slacked
- 現在分詞: slacking
- 形容詞 “slack” → 名詞 “slackness” (「緩慢さ、たるんでいる状態」)
- 特に明確な接頭語・接尾語はないが、“slack”は古英語由来の単語で、単独の語幹で成り立っています。
- slackness (n.) – 「緩慢さ、たるみ」
- slacken (v.) – 「緩める、緩む」
- slacker (n.) – 「怠け者」「(仕事などを)さぼる人」
- slack off → 「サボる、たるむ」
- pick up the slack → 「(他の人や不足分の)代わりをする、穴埋めをする」
- slack rope → 「たるんだロープ」
- slack period → 「不活発な時期」
- slack demand → 「需要が低迷している状態」
- slack in production → 「生産の落ち込み、緩み」
- slack tide → 「満潮と干潮の間の潮流が緩やかな時」
- cut someone some slack → 「(相手に)多めに見る、余裕を与える」
- slack day → 「あまり忙しくない日」
- slack resources → 「十分使われていない資源」
- 古英語の “slæc” に由来し、「ゆるんだ」「怠惰な」という意味を持っていました。中世英語を経て、現代英語になった頃には「(ロープや紐が)たるんだ状態」「活気がない状態」などを表すようになりました。
- 形容詞として使うと「だらだらしている」「緩めている」というややネガティブな響きがあります。一方で、ビジネスでは「需要が落ち込む」「売上が低迷する」という客観的な状況説明にも使われます。
- カジュアルな口語で “slack off” は「サボる、手を抜く」という意味合いが強いため、フォーマルな場では言い方に注意が必要です。
- 「余裕を与える、寛大にみる」という意味での “cut someone some slack” は比較的カジュアルで、会話でよく使われるイディオムです。
形容詞 (slack)
- 修飾対象: “slack rope,” “slack economy,” “slack performance” など
- 文例: “The rope was too slack to hold the weight.”
- 修飾対象: “slack rope,” “slack economy,” “slack performance” など
名詞 (slack)
- 「たるみ、ゆるみ」といった具体的な形のある状態から、「不活発な時期・部分」という抽象的な状態まで可算・不可算的に使われます。文脈によって、可算名詞 (“a slack in the rope”) としても不可算名詞 (“a period of slack”) としても機能します。
- 文例: “There was some slack in the schedule.”
- 「たるみ、ゆるみ」といった具体的な形のある状態から、「不活発な時期・部分」という抽象的な状態まで可算・不可算的に使われます。文脈によって、可算名詞 (“a slack in the rope”) としても不可算名詞 (“a period of slack”) としても機能します。
動詞 (slack/slack off)
- 自動詞的にも他動詞的にも使われますが、多くは「緩む、怠ける」といった自動詞の用法が中心です。
- 文例: “He started to slack off at work.”
- 自動詞的にも他動詞的にも使われますが、多くは「緩む、怠ける」といった自動詞の用法が中心です。
- “cut someone some slack”: “Could you cut me some slack?” 「少し大目に見てくれない?」
- “pick up the slack”: “We need to pick up the slack after our colleague left.” 「同僚が辞めた分、みんなでカバーしなければならない。」
- “I’ve been slacking off lately. I need to get back on track.”
- 「最近サボりがちなんだよね。元に戻さなくちゃ。」
- “Could you cut me some slack? I’ve had a really tough week.”
- 「ちょっと多めに見てくれない? 今週は本当にきつかったんだ。」
- “Don’t leave the rope slack or it might slip off.”
- 「ロープをたるませたままにしないで、滑って外れちゃうかもしれないよ。」
- “The market is slack in the first quarter, so we must adjust our strategy.”
- 「第1四半期は市場が低迷しているので、戦略を調整しなければなりません。」
- “We need someone to pick up the slack while he’s on leave.”
- 「彼が休暇中の穴を埋めてくれる人が必要です。」
- “During slack periods, it’s a good time to train employees.”
- 「業務が落ち着いている時期は、従業員を研修するのに良い機会です。」
- “Recent data shows a slack in consumer demand for luxury goods.”
- 「最近のデータによると、高級品の消費需要が減少傾向にある。」
- “The experiment suggests that even a small slack in tension can affect the outcome.”
- 「実験によると、わずかな張力の緩みが結果に影響を与える可能性があることが示唆される。」
- “Researchers observed a slack in productivity under long working hours.”
- 「研究者たちは、長時間労働中に生産性の低下(ゆるみ)が見られることを観察した。」
- “loose” (ゆるい)
- 物理的なゆるみを主に表す。 “loose rope” は単に「しっかり締まっていないロープ」。
- “slack rope” も同様だが、少し視点が「たるんでいる状態」に寄る。
- 物理的なゆるみを主に表す。 “loose rope” は単に「しっかり締まっていないロープ」。
- “lax” (手ぬるい、怠慢な)
- 形容詞で「規律・態度がゆるい」という、やや否定的なニュアンスが強い。
- 形容詞で「規律・態度がゆるい」という、やや否定的なニュアンスが強い。
- “sluggish” (動きが遅い、活気がない)
- “slack” と似るが、主に「鈍い」「動きが遅い」という意味で使われる。
- “slack” と似るが、主に「鈍い」「動きが遅い」という意味で使われる。
- “idle” (何もしていない、怠けた)
- 活動していない状態を表す。 “slack” は「やるべきことがあるのに力が入っていない」ニュアンスが強い。
- 活動していない状態を表す。 “slack” は「やるべきことがあるのに力が入っていない」ニュアンスが強い。
- “tight” (ピンと張った、堅い)
- 物理的にも比喩的にも「緩んでいない状態」を表す。
- 物理的にも比喩的にも「緩んでいない状態」を表す。
- “active” (活動的な)
- “slack” が「不活発な、停滞している」ときの対比。
- “slack” が「不活発な、停滞している」ときの対比。
- 発音記号 (IPA): /slæk/
- アクセント: 1音節語なので特に強勢位置というより、/slæk/ 全体を一拍で発音します。
- アメリカ英語とイギリス英語: 基本的に同じ発音ですが、アメリカ英語は [slæk]、イギリス英語も [slæk] とほぼ同じです。
- よくある発音の間違い:
- /sleɪk/ (スレイク) のように “a” を「エイ」と伸ばしてしまう誤り。
- “slack” の「a」は短く「ア」に近い音になります。
- /sleɪk/ (スレイク) のように “a” を「エイ」と伸ばしてしまう誤り。
- スペルミス: “lack” と混同して “slack” の “s” を書き忘れる例がある。
- 同音異義語の混同: 同音異義語は特にありませんが、“slang”(スラング)などの単語と見間違いをしないよう注意。
- 用法の混乱: “slack off” は「(活動量などが)落ちる、サボる」というカジュアルなイメージ。フォーマルな書き言葉では「become less active」「reduce effort」などに置き換えたほうがよい場合もあります。
- TOEIC・英検などの試験対策: ビジネス文脈や、イディオム “pick up the slack” や “cut (someone) some slack” がリーディング問題・リスニング問題で出題されることがあります。
- イメージ: 「ロープがたるんで“たわんでいる”様子」を視覚的に思い浮かべると覚えやすいです。
- 音で覚える: “slack” の “sla-” は「するっと」した感じ、語尾の “-ck” で「かちっと切れる」イメージを持ちましょう。
- 勉強テクニック: “slack off” という熟語で「仕事をサボる・緩める」というイメージを作ると、動詞形としての使い方も自然に覚えられます。
- 原形: inherent
- 比較級: ほとんど用いられません (“more inherent” などは文脈次第で稀に使われることがあります)
- 最上級: 同上 (“most inherent” も稀)
- 副詞: inherently (本質的に、もともと)
- 名詞: inherence (内在、固有性)
- 動詞: inhere (〜に内在する)
- この動詞は日常ではあまり使われません。
- 接頭語: in-(〜の中に)
- 語幹: her(ラテン語の haerēre「貼り付く」「くっつく」に由来)
- 接尾語: -ent(形容詞を作る語尾)
- inherently (副詞): 本質的に / もともと
- inherence (名詞): 内在、固有性
- adhere (動詞): (物が)くっつく、粘着する (“haerēre”が語源)
- inherent risk(内在するリスク)
- inherent right(本来の権利)
- inherent flaw(本質的な欠陥)
- inherent characteristics(本質的な特性)
- inherent contradictions(本質的な矛盾)
- inherent nature(固有の性質)
- inherent quality(固有の特性)
- inherent problem(内在する問題)
- inherent limitations(本質的な制限)
- inherent advantage(本来備わっている利点)
- 何かの性質が「本質的に」「切り離せず」存在している、というニュアンスを伝えます。
- フォーマルな文脈(レポート、論文、公式発言など)やビジネスの場面でよく用いられます。
- 日常的な会話でも使えますが、やや硬めの語感があります。
形容詞として名詞を修飾する用法
- “This process has inherent flaws.”(このプロセスには本質的な欠陥がある)
- 名詞の直前や、be動詞の補語として使われます。
- “This process has inherent flaws.”(このプロセスには本質的な欠陥がある)
前置詞 in/to と組み合わせて使う用法
- “That quality is inherent in human behavior.”(それは人間の行動に内在する特質です)
- “Such problems are inherent to large-scale projects.”(そのような問題は大規模プロジェクトには本質的に内在している)
- “That quality is inherent in human behavior.”(それは人間の行動に内在する特質です)
- 「inherent + 名詞」という形でしばしば使われる。
- 他動詞・自動詞の使い分けは必要ありません(形容詞なので該当しません)。
- “There’s an inherent joy in helping others.”
(人を助けることには本質的な喜びがあるよ。) - “Being shy is inherent in her personality, so don’t push her too hard.”
(彼女はもともと恥ずかしがり屋だから、あまり強く言わないであげてね。) - “He believes that some level of anxiety is inherent to new experiences.”
(新しい経験にはある程度の不安がつきものだと、彼は考えている。) - “We must address the inherent risks when entering a new market.”
(新規市場参入の際に内在するリスクに取り組む必要があります。) - “There are inherent advantages to adopting cloud-based solutions.”
(クラウドベースのソリューションを導入することには、本来備わっている利点があります。) - “Communication barriers are inherent in cross-department collaborations.”
(部門間の協力にはコミュニケーションの障壁が本質的に存在します。) - “Researchers are examining the inherent limitations of the current model.”
(研究者たちは現行のモデルに内在する限界点を調査している。) - “This theory posits that moral values are inherent to human society.”
(この理論は、道徳的価値は人間社会に本質的に内在していると主張する。) - “We must consider the inherent complexity of biochemical processes.”
(生化学的プロセスの本質的な複雑さを考慮しなければならない。) - intrinsic(本質的な)
- 「対象の内部に組み込まれている」という点で似ています。
- “inherent” とほぼ同じ文脈で使えますが、若干「内的特性」という響きが強い。
- 「対象の内部に組み込まれている」という点で似ています。
- innate(生来の、先天的な)
- 「生まれつき備わっている」というニュアンスに重点があります。生物学的・心理学的な文脈で使うことが多い。
- 「生まれつき備わっている」というニュアンスに重点があります。生物学的・心理学的な文脈で使うことが多い。
- essential(不可欠な、本質的な)
- 「重要で欠かせない」という意味合いが強調されます。
- 「重要で欠かせない」という意味合いが強調されます。
- built-in(組み込まれた)
- 主に機能や仕組みに対して使われる口語的な表現。
- 主に機能や仕組みに対して使われる口語的な表現。
- natural(自然な、当然の)
- “inherent” より幅広く使われ、必ずしも「分離できない」という側面を指さない場合もあります。
- extrinsic(外部からの、外来的な)
- 対象の外部に由来する性質を表し、「inherent」と反対の意味をもつ。
- IPA: /ɪnˈhɪr.ənt/ または /ɪnˈhɛr.ənt/
- アメリカ英語(AmE): [イン-ヘ(r)-アント] に近い発音
- イギリス英語(BrE): [イン-ヒア-ラント] のように「ヒア」の部分がやや長めになる場合もあります。
- 強勢は「in-HER-ent」の2音節目 “her” に置かれます。
- よくある間違いとしては、 /ɪnˈhɪr.ɪt/ のように “inherit” っぽく発音してしまうことです。
- スペルのミス: “inherrent” や “inharent” と誤記しやすい。
- 意味の混同: “inherit”(相続する)とスペル・発音が似ているため、間違えやすい。
- TOEIC・英検対策: ビジネス文書や契約書、学術論文などの読解問題に出やすい。内容把握のためにも「内在的な・本質的な」という訳を押さえておきたい。
- 「IN(内側)」+「HER(ラテン語で“くっつく”)」=「内側にくっついて離れない」
- “inherit”との混同に注意し、綴りの違い (he*r* vs. he*rit*) を意識して覚えましょう。
- 覚え方のコツ: “In” + “Here” + “(S)tick” → “何かの中に常にある・必ず付いて回る” というイメージで覚えるとよいでしょう。
- “A member of a small independent group taking part in irregular fighting, typically against larger, regular forces.”
- 「ゲリラ兵」や「ゲリラ戦を行う兵士」のことです。
小規模で独立した集団の一員が、大規模な正規軍に対して不規則な戦闘を行うことを指します。
こうした「ゲリラ兵」は、奇襲や柔軟な戦術を使って敵を混乱させるイメージが強いです。 - 単数形: guerrilla
- 複数形: guerrillas
- 形容詞形: 例として “guerrilla tactics” (ゲリラ戦術) のように形容詞的に用いられることがあります。
なお、英語では「guerrilla」がそのまま形容詞的に使われる場合が多いです。(例: guerrilla marketing) - B2: 中上級:政治や社会問題に関する語彙を理解し始める頃
- C1: 上級:社会的なトピックや歴史、政治の話題を高度に議論できるレベル
- 「guerrilla」の語源はスペイン語からきており、後述のとおり “guerra” (戦争) に由来するため、「guer-」という語幹が「戦争」に関係します。
- 「guerrilla warfare」(ゲリラ戦)
- 「guerrilla tactics」(ゲリラ戦術)
- 「guerrilla marketing」(ゲリラ・マーケティング) ※軍事的でなくても「奇襲」的な手法を指す場面で使われる
- guerrilla warfare(ゲリラ戦)
- guerrilla tactics(ゲリラ戦術)
- guerrilla fighter(ゲリラ兵)
- guerrilla group(ゲリラ集団)
- urban guerrilla(都市型ゲリラ)
- join the guerrillas(ゲリラに加わる)
- launch a guerrilla campaign(ゲリラ活動を始動する)
- guerrilla stronghold(ゲリラの拠点)
- rural guerrilla(農村型ゲリラ)
- guerrilla marketing(ゲリラ・マーケティング)
- スペイン語の “guerra”(戦争)の指小辞にあたる “guerrilla” より。直訳すると「小さな戦争」を意味します。ナポレオン戦争の際など、正規軍に対抗する小規模集団による抵抗戦術が「guerrilla (戦争の縮小形)」と呼ばれたことが広がりました。
- 軍事的文脈や政治的背景のある文脈で使われるときは、かなり直接的に「反体制勢力」「非正規軍」のイメージが強いです。
- 現在では「guerrilla marketing」のように、厳密には軍事とは関係なく「奇襲」あるいは「斬新な作戦」を指す比喩的な使い方も定着しています。
- フォーマルな文章だけでなく、ニュース報道からビジネス記事まで幅広く使われますが、その響きにはやや激しさや対立のイメージが含まれます。
- 可算名詞: “a guerrilla” (1人のゲリラ兵) / “guerrillas” (複数のゲリラ兵)
- 文章で扱う場合は “the guerrillas” のように定冠詞を付け、特定の集団を指すことが多いです。
- 軍事専門用語というよりは政治・社会・報道の文脈で広く使用されます。
“The guerrillas carried out attacks on the outskirts of the city.”
(ゲリラ兵たちは都市の郊外で攻撃を実行した。)“Guerrilla marketing targets unconventional tactics to promote products.”
(ゲリラ・マーケティングは、従来とは違う戦術を使って商品を宣伝する。)- “take to the hills to fight as guerrillas”
(ゲリラとして戦うために山岳地帯などにこもる) - “guerrilla strike”
(奇襲攻撃) “I read an article about guerrilla fighters in a history magazine.”
「歴史雑誌でゲリラ兵士に関する記事を読んだよ。」“Have you heard about guerrilla gardening? It’s when people plant flowers in unused public spaces.”
「ゲリラ・ガーデニングって知ってる?人々が使われていない公共スペースに花を植えることなんだ。」“That new coffee shop is doing some guerrilla marketing around the neighborhood.”
「あの新しいカフェ、近所でゲリラ的なマーケティングをしてるみたい。」“We’re planning a guerrilla marketing campaign to boost our brand awareness.”
「ブランド認知度を高めるために、ゲリラ・マーケティングキャンペーンを計画中です。」“Guerrilla strategies often involve low-cost tactics with a high impact.”
「ゲリラ戦略はたいてい、低コストで高い効果を狙った戦術を取ることが多いです。」“Our CEO admires successful guerrilla campaigns that go viral.”
「うちのCEOはバイラル化するような成功したゲリラ・キャンペーンを高く評価しています。」“The study analyzes the effectiveness of guerrilla warfare in 20th-century conflicts.”
「この研究では、20世紀の紛争におけるゲリラ戦の有効性を分析しています。」“Scholars debate whether guerrilla movements can lead to substantial political change.”
「学者たちは、ゲリラ運動が大きな政治的変革につながりうるかどうかを議論しています。」“Guerrilla forces typically rely on local support and knowledge of terrain.”
「ゲリラ部隊は、通常、地元の支援や地形の知識を頼りにすることが多いです。」rebel (反乱兵)
- 政府や現体制に抵抗する人という意味で広く使われますが、必ずしも小規模の非正規部隊に限りません。
- 政府や現体制に抵抗する人という意味で広く使われますが、必ずしも小規模の非正規部隊に限りません。
insurgent (暴動を起こす人、反乱者)
- 武力行使を伴う反乱勢力を指しますが、軍事的よりも政治的な文脈で使われることが多いです。
- 武力行使を伴う反乱勢力を指しますが、軍事的よりも政治的な文脈で使われることが多いです。
partisan (同士、党派心の強い人)
- 味方・党派に忠実な人を指すことが多いですが、第二次世界大戦期に「パルチザン」としてゲリラ活動を行った抵抗運動を示すこともあります。
- 味方・党派に忠実な人を指すことが多いですが、第二次世界大戦期に「パルチザン」としてゲリラ活動を行った抵抗運動を示すこともあります。
- “regular army” (正規軍), “official forces” (正式な部隊)
- ゲリラ兵とは反対の立場・編成にある正規の軍隊を指します。
- アメリカ英語: /ɡəˈrɪl.ə/
- イギリス英語: /ɡəˈrɪl.ə/
- “-rɪl-” の部分にアクセントがあります。
- つづりは “g-u-e-r-r-i-l-l-a” と r が重なるので注意してください。
- 発音を “gorilla (ゴリラ)” と混同しがちですが、まったく別の意味です。
- スペルも “guerilla” と “guerrilla” の2つのバリエーションが存在しますが、一般的には “guerrilla” が正統とされます。
- スペルミス:
- “guerrilla” は r が2つ連なる上に、l も2つあるため、スペルが混乱しやすいです。
- “guerrilla” は r が2つ連なる上に、l も2つあるため、スペルが混乱しやすいです。
- 同音異義語との混同:
- “gorilla” (ゴリラ) と音が近いため、つづりを間違えないように注意((guerrilla / gorilla))。
- “gorilla” (ゴリラ) と音が近いため、つづりを間違えないように注意((guerrilla / gorilla))。
- 試験対策:
- TOEICや英検などでは政治・社会問題のトピックに関連して出題される可能性があります。
- ニュース記事やメディアを題材にしたリーディング・リスニング問題などで目にすることが多い語彙です。
- TOEICや英検などでは政治・社会問題のトピックに関連して出題される可能性があります。
- 語源から「小さな戦争」をイメージすることで「正規軍に対抗する小規模部隊の戦い方」として頭に残りやすくなります。
- 「ゴリラ(gorilla)」とよく混同されがちなスペリングですが、「戦争 (war)」を表すスペイン語 “guerra” からきていると覚えると混ざりにくくなります。
- “guerrilla marketing” など派生的な使い方を一緒に覚えると、ビジネスや会話での登場にもすぐに連想できます。
- スペルを音で区切って覚える: “gue-rri-lla” (グェ-リ-ラ) のように、拍をわけて意識すると定着しやすいです。
- CEFRレベル: B2(中上級)
日常会話だけでなく、ビジネスや学術的な文章で少し高度な表現として出てきます。 - 原形: overstate
- 三人称単数現在形: overstates
- 現在分詞 / 動名詞: overstating
- 過去形 / 過去分詞: overstated
- 名詞形: overstatement (大げさに言うこと、誇張)
- 形容詞的表現: (あまり一般的ではありませんが)“overstated claim”のように過去分詞を形容詞的に用いる場合があります。
- 接頭語: over-(“過度に”や“超えて”のニュアンス)
- 語幹: state(“述べる・言う”の意味)
- overstate the importance of 〜(〜の重要性を大げさに言う)
- overstate the case(事柄を誇張する)
- overstate one’s abilities(自分の能力を過大評価して言う)
- overstate the effect(効果を誇張する)
- overstate the impact(影響を大げさに言う)
- overstate the numbers(数字を水増しして言う)
- overstate a position(立場を強調し過ぎる)
- overstate the problem(問題を大きく言い過ぎる)
- overstate the significance(意義を過度に強調する)
- overstate the threat(脅威を誇大に言う)
語源:
“over-”は古英語から続く「超える、過ぎる」などの意味をもつ接頭語で、 “state”はラテン語由来の “stāre(立つ)” から派生し、「はっきり述べる」意味合いにつながっています。歴史的には“exaggerate”に近い意味で、一見正確そうに見えて、言いすぎであるというニュアンスが昔からあります。使用時の注意点:
“overstate”は「強調しすぎている」というニュアンスを伴い、ときに批判的に使われることがあります。学術論文などのフォーマルな文面でも登場します。カジュアルな会話でも使えますが、「少しきつい印象」を与える場合があります。他動詞: 目的語をとります。
例: “He overstated his experience.”(彼は彼の経験を大げさに言った)一般的な構文:
(1) overstate + 名詞 overstate that + [節]
例: “I don’t want to overstate that it’s a huge problem, but it’s concerning.”イディオムらしい表現は特に多くありませんが、「It cannot be overstated that 〜」という形で、「〜はどれほど強調してもしすぎることはない」という決まり文句的な用法があります。
フォーマル/カジュアル:
- フォーマルな文書やスピーチで、「重要性や影響を誇張している」と批判する文脈でよく使います。
- カジュアルな状況でも、“Don’t overstate it.”(それを言い過ぎないで)くらいなら口語として使われます。
- フォーマルな文書やスピーチで、「重要性や影響を誇張している」と批判する文脈でよく使います。
“I might be overstating it, but I think this dessert is the best thing I’ve ever tasted.”
(ちょっと大げさかもしれないけれど、このデザートは今までで一番美味しいと思う。)“Don’t overstate how difficult the job is—you’ll scare people off.”
(その仕事がどれだけ大変かを大げさに言わないで。みんな尻込みしちゃうよ。)“He tends to overstate his achievements when he’s trying to impress new friends.”
(彼は新しい友達を感心させようとする時、実績を大げさに言う傾向があるんだ。)“It’s important not to overstate our quarterly earnings in the report.”
(四半期の収益報告を誇張しないことが大切だ。)“Some sales reps have been overstating product benefits, which could lead to complaints.”
(一部の営業担当が製品の利点を過剰に伝えていて、苦情につながる可能性がある。)“We must be careful not to overstate our projections to shareholders.”
(株主に対しては、予測を大げさにしすぎないよう注意しなければならない。)“It would be an overstatement to claim that this theory solves all existing problems.”
(この理論があらゆる既存の問題を解決すると主張するのは大げさだ。)“Scholars often caution against overstating the significance of their findings.”
(研究者たちは自分たちの研究成果の重要性を誇張しすぎないように注意することが多い。)“One cannot overstate the importance of ethical considerations in clinical trials.”
(臨床試験における倫理的配慮の重要性はどれほど強調してもしすぎることはない。)exaggerate(誇張する)
- 意味: 実際以上に大きく言う(会話でよく使われる一般的な誇張)
- 違い: “overstate”よりも口語的で広範囲に使える。
- 意味: 実際以上に大きく言う(会話でよく使われる一般的な誇張)
inflate(膨らませる)
- 意味: 事実を水増しするイメージ
- 違い: “数字”や“データ”などに対して比喩的に使われることが多い。
- 意味: 事実を水増しするイメージ
magnify(拡大する)
- 意味: 実質的に・物理的に大きく見せる、比喩的に強調する
- 違い: “レンズで拡大する”イメージから派生して、度合いの強調として使われる。
- 意味: 実質的に・物理的に大きく見せる、比喩的に強調する
overemphasize(過度に強調する)
- 意味: 強調しすぎる
- 違い: “emphasize”という言葉に “over-” がついているため、強調点は「強調しすぎる」こと。
- 意味: 強調しすぎる
- understate(控えめに言う)
- minimize(最小限にする、過小評価する)
- downplay(軽視する、控えめに扱う)
発音記号(IPA)
- アメリカ英語 (AmE): /ˌoʊ.vɚˈsteɪt/
- イギリス英語 (BrE): /ˌəʊ.vəˈsteɪt/
- アメリカ英語 (AmE): /ˌoʊ.vɚˈsteɪt/
強勢(アクセント): “o” (または“əʊ”) と “state”の両方に注意が必要ですが、特に第2要素の「-state」の “steɪt”に強めのアクセントがあります。
よくある発音ミス: 「s」を弱く発音しすぎたり、「o」を短く発音して“uh-ver-state”のように曖昧にしてしまうことがしばしばあります。
- スペルミス: “overstate”を“overstat”や“overstete”などとつづり間違えることがあります。
- 同音異義語との混同: 特にこれといった同音異義語はありませんが、“overestimate”との混同に注意してください。“overestimate”は“評価や見積もりを実際よりも高くする”であり、特に数値的感覚が含まれます。“overstate”は文章表現や言い方を誇張するニュアンスです。
- 試験対策: 英検やTOEICなどの試験では、“overstate”が同義語として“exaggerate”と一緒に出題されることがあります。区別して使えるようにしておくと、読解問題や語い問題で役立ちます。
- イメージ: “over-”は「溢れている、やりすぎ」のイメージで、「言う(state)ときにあふれる感じ」にすると覚えやすいでしょう。
- 覚え方: “over” + “state” を「大げさに言う」と結び付け、似たような言葉“overestimate”(過大評価する)とは使い方が少し違う点に注意しておくとよいです。
- 勉強テクニック: 自分が「言い過ぎる」と感じる場面を思い浮かべて、“Don’t overstate it.”というフレーズを口癖にすると、自然に身につきます。
- B1(中級): 一般教養としてエネルギーや気象、天文学などの話題に触れるレベルで出てくる用語。基本的な文脈であれば理解しやすい単語です。
- 語幹: sol(ラテン語由来で「太陽」を意味する語根)
- 接尾辞: -ar(〜の、〜に関する、といった形容詞を作る接尾辞)
- solar system(太陽系)
- solar panel(太陽光パネル)
- solar energy(太陽エネルギー)
- solar cell(太陽電池)
- solar eclipse(日食)
- solar energy(太陽エネルギー)
- solar panel(太陽光パネル)
- solar system(太陽系)
- solar power(太陽光発電)
- solar radiation(太陽放射)
- solar cell(太陽電池)
- solar calendar(太陽暦)
- solar constant(太陽定数)
- solar thermal(太陽熱利用)
- ラテン語の “sol” (太陽) + “-ar” からきています。「太陽に関するもの」というニュアンスがもともとの意味です。
- 「太陽由来」や「太陽に関係する」という基本的な意味のため、科学技術や天文学、エネルギー分野など、やや専門的な話題やフォーマルな文脈でよく登場します。
- ただし、日常会話でも「solar panels」や「solar power」は気候変動や環境の話題でよく耳にします。
- カジュアル: 「I want to install solar panels on my roof.(屋根に太陽光パネルを設置したい)」など、環境エネルギーや日常的な会話でも使用されます。
- フォーマル/学術的: 天文学の文献や研究論文、ビジネスにおける環境戦略などで「solar energy」「solar radiation」のように使われます。
- 形容詞なので、名詞を修飾する形で使用されます。たとえば “solar power” や “solar system” のように、「太陽の」「太陽に関する」という意味を名詞に付与します。
- 比較級・最上級はあまり一般的ではありませんが、理論上は “more solar” “most solar” という形が可能です。しかし通常は使いません。
- 可算・不可算: 形容詞のため、数えられる・数えられないの概念は名詞側に依存しています。
- (something) is powered by solar energy : 「〜は太陽エネルギーで動いている」
- the solar (industry/market) : 「太陽エネルギー関連産業/市場」
- イディオムとしてはあまりありませんが、天文学の文脈で “solar maximum” や “solar minimum” など(太陽活動の極大期・極小期)といった専門用語も使われます。
“I’m thinking about getting solar panels to reduce my electricity bill.”
(電気代を下げるために太陽光パネルを導入しようか考えているんだ。)“Have you seen the latest solar-powered gadgets? They’re really convenient.”
(最新の太陽光発電ガジェット見た?すごく便利だよ。)“Solar energy is becoming more affordable these days.”
(太陽エネルギーは最近、より手頃になってきているね。)“Our company plans to invest heavily in solar technology next year.”
(当社は来年、太陽光技術に大きく投資する予定です。)“The new office building is equipped with solar panels to cut operational costs.”
(新しいオフィスビルには運営コスト削減のため太陽光パネルが設置されています。)“Solar solutions provide an eco-friendly approach to our energy needs.”
(太陽エネルギーのソリューションは、環境に優しいエネルギー活用を可能にします。)“Recent studies focus on the efficiency improvements in solar cell manufacturing.”
(最近の研究は太陽電池製造における効率改善に注目しています。)“The solar radiation data have been crucial for climate change models.”
(太陽放射データは気候変動モデルにとって極めて重要です。)“Astronomers have been studying solar activity to predict space weather effects.”
(天文学者たちは、宇宙天気の影響を予測するために太陽活動を研究しています。)- sunny(太陽が照っている)
- 通常は天気や部屋の明るさを説明するときに使います。“Sunny day” のように、より日常的・具体的な使い方が多いです。
- 通常は天気や部屋の明るさを説明するときに使います。“Sunny day” のように、より日常的・具体的な使い方が多いです。
- lunar(月の、月に関する)
- 対象が太陽(sun)か月(moon)かで区別します。
- 対象が太陽(sun)か月(moon)かで区別します。
- solar-powered(太陽光で動く、太陽光発電の)
- 形容詞ですが、すでに「電力を得る手段」まで含意する複合語です。
- 形容詞ですが、すでに「電力を得る手段」まで含意する複合語です。
- 厳密に「solar」の反意語というよりは、「lunar」(月の)、あるいは「terrestrial」(地球の)など、扱う天体が対照的になる語となります。
- IPA:
- アメリカ英語: /ˈsoʊlər/ (ソウラーのように「ソ」にアクセント)
- イギリス英語: /ˈsəʊ.lər/ (ソゥラーに近い発音)
- アメリカ英語: /ˈsoʊlər/ (ソウラーのように「ソ」にアクセント)
- 最初の音節 “So” / “Səʊ” に強勢があります。
- “ソラ”や“ソーラ”と発音してしまう場合があり、第二音節の「-lar」はアメリカ英語では「ラー」、イギリス英語では「ラー/ラ」に近い発音になります。
- スペルミス: “sollar” や “solor” など誤記。
- 同音異義語との混同は特にありませんが、“solo” (ソロ) など似た形とは区別しましょう。
- 試験対策: TOEICや英検などのリーディングパートで、エネルギーや環境の分野の文章によく登場します。リスニングでも “solar panel” や “solar energy” は頻出単語です。
- 語源ストーリー: ラテン語 “sol” がもとになっており、「ソール=太陽」と覚えてみるとイメージしやすいでしょう。
- イメージ: 太陽光パネルや日食の静止画を思い浮かべると、すぐに「solar=太陽に関する」という結びつきができます。
- 勉強テクニック: “solar system” (太陽系) は理科の授業やSF映画などでおなじみ。そこを起点に覚えると応用しやすいです。
- 「saver」は「何かを救う・節約する」という意味合いを持つ「save」に、名詞を作る接尾語「-er」がついた形になっています。
- 活用形は特にありません(「saver」は名詞で、複数形は「savers」となります)。
- 他の品詞への変化例:「save (動詞) → saver (名詞) → saving (形容詞的な分詞形) など」
- 接頭語: なし
- 語幹: save (救う、節約する)
- 接尾語: -er (人や道具を表す名詞を作る)
- save (動詞): 救う、節約する
- saving (名詞/形容詞): 節約、貯金(名詞)、節約させる(形容詞的な用法)
- savior (名詞): 救世主(宗教的または比喩的に)
- time saver (時間を節約するもの)
- money saver (お金を節約できるもの)
- energy saver (エネルギーを節約するもの)
- life saver (命の恩人、または非常に助かるもの)
- space saver (スペースを節約するもの)
- power saver (電力を節約する装置など)
- screen saver (コンピューターのスクリーンセーバー)
- meal saver (食品や食事の時間を節約する方法・商品)
- stress saver (ストレスを減らす助けとなるもの)
- budget saver (予算を節約できるもの)
- 語源: 「save (救う・節約する)」 + 名詞形の「-er」。
- 歴史的変遷: 中英語時代の
save
(フランス語由来のsauver)が徐々に広まり、近代英語で人や道具を指す-er形を付け加えて「saver」という形で使われるようになりました。 - ニュアンス・使用の注意: 「何か役に立つもの・人を指す」という肯定的でカジュアルな響きがあります。カジュアルにもフォーマルにも使えますが、会話や広告などで「便利なアイテム」というニュアンスで見かけることが多いです。
- 名詞: 可算名詞として扱われます(例: many savers / a saver)。
一般的な構文例:
- “(Something) is a real time saver.”
- “He is such a money saver.”
- “(Something) is a real time saver.”
イディオムや定型表現:
- “(Something) is a life saver.” → 「命の恩人」「ちょうどよく助けてくれるもの」の比喩表現。
フォーマル/カジュアル:
- フォーマルな文章で使われる場合は「time saver」「money saver」のように機能面を強調することが多く、口語ではちょっとした助けになるものを「life saver!」とカジュアルに表現します。
- “This new app is a real time saver!”
→「この新しいアプリ、本当に時間を節約できるよ!」 - “These coupons are huge money savers for our weekly groceries.”
→「これらのクーポンは、毎週の食料品の買い物に大きく役立ってるよ。」 - “She’s a saver by nature, so she prefers to cook at home instead of eating out.”
→「彼女は生まれつき節約家だから、外食より家で料理するのを好むの。」 - “Our new software has proven to be a major cost saver for the company.”
→「私たちの新しいソフトウェアは、会社の大幅なコスト削減に貢献しています。」 - “Implementing an automated system can be a real labor saver over time.”
→「自動化システムの導入は、長期的には労力を大幅に削減してくれます。」 - “Consider using a power saver mode on all devices in the office to cut expenses.”
→「オフィスのすべての機器で省エネモードを使用して、経費削減を検討しましょう。」 - “The new algorithm acts as a resource saver by optimizing data processing.”
→「新しいアルゴリズムはデータ処理を最適化することでリソースを節約します。」 - “In quantitative research, a standardized questionnaire can be a time saver compared to open-ended interviews.”
→「定量的な研究では、自由回答式のインタビューと比べて、標準化されたアンケートのほうが時間を節約できます。」 - “This method is considered a saver of both cost and labor in large-scale experiments.”
→「この方法は大規模な実験において、コストも労力も節約できると考えられています。」 - 類義語:
- economizer (節約家)
- rescuer (救助者)
- protector (守る人/守るもの)
- lifesaver (life saver を一語で表すこともあり、命や状況を救うもの)
- economizer (節約家)
- 反意語:
- spender (お金を使う人)
- waster (無駄にする人・もの)
- spender (お金を使う人)
- 発音記号(IPA): /ˈseɪvər/ (米音), /ˈseɪvə/ (英音)
- アクセント(強勢)は最初の音節「seɪ」に置かれます。
- アメリカ英語とイギリス英語の違い: イギリス英語では語尾の「r」が弱く発音されるため [seɪvə] のように聞こえ、アメリカ英語では /seɪvər/ とrの発音がはっきりします。
- よくある発音の間違い: 「savor (味わう)」/ˈseɪvər/(米)やイギリス英語の綴り「savour」と混同してしまうケース。スペルが似ているので注意しましょう。
- スペルミス: “saver” と “savor” (英: savour) の混同。前者は「節約する人・もの」、後者は「味わう」という意味になります。
- 同音異義語との混同: アメリカ英語では発音が似ていますが、文脈で意味を区別しましょう。
- 資格試験での出題傾向: TOEICなどのビジネス英語テストでは、広告や契約におけるコスト削減を指す文脈で「saver」が出てくる可能性があります。ビジネス翻訳問題でも注意が必要です。
- 「save + er」で、「何かをセーブ(ブレーキをかける)する人・物」と覚えましょう。
- 「セイバー」と発音するので、「セーブ(する)」+「~する人」とセットで頭にイメージすると覚えやすいです。
- 疑問に思ったときは「何を救う・節約するか?」をイメージすれば意味の把握が早くなります。
(Tap or Enter key)
〈C〉国庫 / (政府・公共団体・会社などの) 基金,資金 / 《...の》貴重な収集, 宝庫 《of ...》 / 《the ~》 《米》 財務省
〈C〉国庫 / (政府・公共団体・会社などの) 基金,資金 / 《...の》貴重な収集, 宝庫 《of ...》 / 《the ~》 《米》 財務省
〈C〉国庫 / (政府・公共団体・会社などの) 基金,資金 / 《...の》貴重な収集, 宝庫 《of ...》 / 《the ~》 《米》 財務省
Explanation
〈C〉国庫 / (政府・公共団体・会社などの) 基金,資金 / 《...の》貴重な収集, 宝庫 《of ...》 / 《the ~》 《米》 財務省
treasury
〈C〉国庫 / (政府・公共団体・会社などの) 基金,資金 / 《...の》貴重な収集, 宝庫 《of ...》 / 《the ~》 《米》 財務省
以下では、名詞「treasury」を、学習者にもわかりやすい形で、できるだけ詳しく解説します。
1. 基本情報と概要
単語: treasury
品詞: 名詞 (countable noun)
意味 (英): A place where money or valuables are kept; also refers to a government department responsible for managing a nation’s finances.
意味 (日): 宝物や資金を保管する場所、または国の財政を管理する政府部門を指す言葉です。国庫や財務省を示す場合もあります。「財務管理の中心的な部門」といったニュアンスで、主にフォーマルな文脈で用いられることが多いです。
活用形:
「treasury」は基本的に名詞として使われますが、形容詞的表現としては “treasury-related” のようにハイフンでつないで使われることがあります (例: “treasury-related matters” = 「財務関連の事項」)。
ほかの品詞にはあまり派生しませんが、関連として「treasure (宝物)」は名詞/動詞(「大切にする」という意味)として用いられます。
CEFRレベル: B2 (中上級)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語・類縁語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンス・使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
イディオムや構文
5. 実例と例文
5.1 日常会話での例文
5.2 ビジネスでの例文
5.3 学術的・公的文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (近い意味の単語)
反意語 (厳密な反意語は少ないものの、参考として)
ニュアンスの違い:
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「treasury」の詳細な解説です。企業や国の財務関連の文脈、また「宝物庫」の古い意味など、幅広い使い方がある点に注意して学習してみてください。
(特に昔,政府の金を備蓄・運用した)国庫,(政府・公共団体・会社などの)基金,資金
(…の)貴重な収集,宝庫,宝典,名作集《+of+名》
《the Treasury》《米》財務省
(Tap or Enter key)
〈C〉不測の事態, 偶発事件,不慮の事故 / 〈U〉偶然, 偶発性,随伴性
〈C〉不測の事態, 偶発事件,不慮の事故 / 〈U〉偶然, 偶発性,随伴性
〈C〉不測の事態, 偶発事件,不慮の事故 / 〈U〉偶然, 偶発性,随伴性
Explanation
〈C〉不測の事態, 偶発事件,不慮の事故 / 〈U〉偶然, 偶発性,随伴性
contingency
1. 基本情報と概要
英語: contingency
日本語: 不測の事態、突発的な出来事
「contingency」は、将来起こるかもしれないが確実ではない事態を指す、主にビジネスや学術的な場面で使われる名詞です。普通の会話ではあまり頻繁に出てきませんが、「万が一のとき」「予期せぬ事態」のようなニュアンスで用いられます。
2. 語構成と詳細な意味
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的・フォーマルな文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
「contingency」は、ビジネスやアカデミックな文脈で登場することが多い名詞ですが、日常生活でも「何かあったときに備える」というニュアンスで覚えておくと役立ちます。予期せぬ問題に備える姿勢を示すためにも、ぜひ身につけておきたい単語です。
〈C〉偶発事件,不慮の事故;(ある事に)伴う事件
〈U〉偶然,偶発性
(Tap or Enter key)
それによって(by that means) / それに関連して
それによって(by that means) / それに関連して
それによって(by that means) / それに関連して
Explanation
それによって(by that means) / それに関連して
thereby
以下では、“thereby”という単語について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
意味(英語・日本語)
簡単に言うと、「前述した行為や出来事の結果として」というニュアンスで使われる副詞です。文脈としては、ある行為や状況があって、それが原因となって何かが起きる、といった場面で使用します。
品詞
活用形
他の品詞での例
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
これが結びついて「それによって」「その結果として」という副詞になっています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文
フォーマル/カジュアル
他動詞・自動詞などの使い分け
5. 実例と例文
日常会話(カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語 (Synonyms)
→ いずれも「結果として」という意味合いで似ていますが、“thereby” は「前の行為によって直接的に~」という因果関係を強調します。
反意語 (Antonyms)
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、“thereby” の詳細な解説です。論文やプレゼンなどフォーマルな場面で特に重宝する単語ですので、使いこなせると表現がいっそう洗練されます。ぜひ活用してみてください。
それによって(by that means)
それに関連して
(Tap or Enter key)
《...に》懐疑的な, 疑い深い《of ...》
《...に》懐疑的な, 疑い深い《of ...》
《...に》懐疑的な, 疑い深い《of ...》
Explanation
《...に》懐疑的な, 疑い深い《of ...》
skeptical
以下では、形容詞「skeptical」について、できるだけ詳しく解説していきます。
1. 基本情報と概要
英単語: skeptical
品詞: 形容詞 (adjective)
意味 (英語): doubtful or not easily convinced about something
意味 (日本語): 疑い深い、容易に信じない様子を表す単語です。たとえばある事柄に対して「本当かな?」と疑いを持ちながら見ているようなニュアンスで使います。
「skeptical」は、人が物事をすぐには信じず、根拠や証拠を求めたり慎重な態度を取ったりするときに使われます。「本当にそうなの?」という気持ちを表現する際に便利な言葉です。
活用形や他の品詞への変化例
CEFRレベル: B2 (中上級)
・日常会話で耳にする機会もあり、ニュースやドキュメンタリーなどでも扱われる表現です。状況に応じて少しフォーマルな文脈でも使われます。
2. 語構成と詳細な意味
「skeptical」は「疑い深く見る」というギリシャ語由来の語幹に、「~的な」というニュアンスを付ける形容詞化の接尾語“-ical”がついた形です。
よく使われるコロケーション・関連フレーズ (10個)
3. 語源とニュアンス
使用シーンとしては、日常会話で「それは信じがたいね」というときにも使いますし、ビジネスや学術的文脈でも「そこに証拠があるのか?」と意見を表明する場面でよく使われる、ややフォーマル寄りの表現です。
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
(A) 日常会話での例文
(B) ビジネスシーンでの例文
(C) 学術的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
「skeptical」は根拠なしでは信じようとしないイメージが強いのに対し、「trusting」や「believing」は相手や情報を受け入れやすい姿勢を表します。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞「skeptical」の詳細解説です。何かをすぐ信じるのではなく、証拠や根拠を好む態度を表すときに、ぜひ活用してみてください。
疑い深い,懐疑的な
(Tap or Enter key)
【形】(綱などが) 緩んだ, たるんだ / (規則などが)甘い / 不注意な, 怠慢な / 【名/U】《the~》緩んだ部分 / 【名/C】(商売などが)不振の時期 / 【動/他】...を緩める, をたるませる, を怠る 《off, up》 / 【動/自】緩む, たるむ《off, up》/ 【副】緩く, たるんで, いいかげんに
【形】(綱などが) 緩んだ, たるんだ / (規則などが)甘い / 不注意な, 怠慢な / 【名/U】《the~》緩んだ部分 / 【名/C】(商売などが)不振の時期 / 【動/他】...を緩める, をたるませる, を怠る 《off, up》 / 【動/自】緩む, たるむ《off, up》/ 【副】緩く, たるんで, いいかげんに
【形】(綱などが) 緩んだ, たるんだ / (規則などが)甘い / 不注意な, 怠慢な / 【名/U】《the~》緩んだ部分 / 【名/C】(商売などが)不振の時期 / 【動/他】...を緩める, をたるませる, を怠る 《off, up》 / 【動/自】緩む, たるむ《off, up》/ 【副】緩く, たるんで, いいかげんに
Explanation
【形】(綱などが) 緩んだ, たるんだ / (規則などが)甘い / 不注意な, 怠慢な / 【名/U】《the~》緩んだ部分 / 【名/C】(商売などが)不振の時期 / 【動/他】...を緩める, をたるませる, を怠る 《off, up》 / 【動/自】緩む, たるむ《off, up》/ 【副】緩く, たるんで, いいかげんに
slack
【形】(綱などが) 緩んだ, たるんだ / (規則などが)甘い / 不注意な, 怠慢な / 【名/U】《the~》緩んだ部分 / 【名/C】(商売などが)不振の時期 / 【動/他】...を緩める, をたるませる, を怠る 《off, up》 / 【動/自】緩む, たるむ《off, up》/ 【副】緩く, たるんで, いいかげんに
1. 基本情報と概要
単語: slack
品詞: 形容詞、名詞、動詞
意味(英語):
意味(日本語):
「仕事やロープのたるみ具合のような、物理的にも比喩的にも『緩んでいる』状態を表すときに使う単語」です。使い方によっては、「やる気が落ちている」「注意がおろそかになっている」という少しネガティブなニュアンスも含みやすい表現です。
活用形(主な動詞の用例):
他の品詞形:
CEFRレベルの目安: B2(中上級)
文脈によってはビジネスシーンでも使用され、会話表現でも使われるやや幅広い中上級レベルの英単語です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成:
関連性がある単語・派生語:
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個):
3. 語源とニュアンス
語源:
ニュアンスや使用時の注意点:
4. 文法的な特徴と構文
よく使われる構文・イディオム:
5. 実例と例文
以下、日常会話・ビジネス・学術的な文脈でそれぞれ3つずつ例文を挙げます。
日常会話
ビジネス
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語:
反意語:
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が “slack” の詳細な解説です。日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使われる単語なので、文脈に応じた使い分けに注意しながらマスターしましょう。
(綱などが)緩んだ,たるんだ
(規則などが)緩い,甘い,とっかりしていない
(動きなどが)遅い,のろい,ぐずぐずした
(商売などが)忙しくない,活発でない
不注意な,いいかげんな,怠慢な
〈U〉《the~》緩んだ(たるんだ)部分
〈C〉(商売などが)不振(不景気)の時期
〈綱など〉‘を'緩める,たるませる,〈速度・努力など〉‘を'緩める,怠る《+off(up)+名,+名+off(up)》
なまける,怠る;
〈綱などが〉緩る,たるむ;〈勢いが〉弱くなる;〈速力が〉のろくなる《+off(up)》
緩く,たるんで;不注意に,いいかげんに
内在する,切り離せない,固有の,生まれつきの
内在する,切り離せない,固有の,生まれつきの
Explanation
内在する,切り離せない,固有の,生まれつきの
inherent
1. 基本情報と概要
単語: inherent
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): existing in something as a permanent, essential, or characteristic attribute
意味(日本語): (対象に)本来備わっている、内在する、本質的な
たとえば、「その問題には本質的にリスクが含まれる」などと言うときに使われる単語です。物事や性質が“もともと持っている”というニュアンスを強調します。
活用形
形容詞のため、ほぼ形は変わりません:
その他の品詞形
CEFRレベル:C1(上級)
ややアカデミックでフォーマルな文脈でよく使われる語彙です。
2. 語構成と詳細な意味
語構成
これらが組み合わさり、「内側にくっついて離れない」というニュアンスを表しています。
関連語・派生語
よく使われるコロケーション(共起表現)10選
3. 語源とニュアンス
語源
ラテン語の inhaerēre(中に+貼り付く)から来ており、そこから「内在する」「切り離せない」という意味が強まっていきました。
ニュアンス・使用時の注意点
4. 文法的な特徴と構文
文法上のポイント
5. 実例と例文
さまざまな場面での例文を示します。
日常会話
ビジネスシーン
学術的・専門的文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が形容詞 “inherent” の詳細な解説です。物事に初めから備わっている性質を表現したいときに、ぜひ使ってみてください。
本来の,生まれつきの
ゲリラ兵,遊撃兵
ゲリラ兵,遊撃兵
Explanation
ゲリラ兵,遊撃兵
guerrilla
名詞「guerrilla」を徹底解説
1. 基本情報と概要
単語: guerrilla
品詞: 名詞 (countable noun)
英語での意味
日本語での意味
「guerrilla」は主に戦闘や政治的な活動において、正規の組織とは別に活動する小規模集団を示す単語で、やや軍事的・政治的なニュアンスが含まれます。
活用形
他の品詞形
難易度目安 (CEFR レベル: B2 ~ C1)
2. 語構成と詳細な意味
語構成
派生語や類縁語
よく使われるコロケーション・関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンスや使用状況
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文の例
イディオムや慣用表現
5. 実例と例文
(1) 日常会話の例文
(2) ビジネスの例文
(3) 学術的な文脈の例文
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
発音記号 (IPA)
アクセント(強勢)
よくある間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が、名詞「guerrilla」の詳細な解説です。軍事的文脈から比喩的用法まで幅広く使われ、スペルや発音で間違えやすい単語ですので、ぜひ注意して習得してください。
ゲリラ兵,遊撃兵
…を大げさに言う,を誇張して話す
…を大げさに言う,を誇張して話す
Explanation
…を大げさに言う,を誇張して話す
overstate
1. 基本情報と概要
単語: overstate
品詞: 動詞 (他動詞)
意味(英語): to say or describe something in a way that makes it seem more important or serious than it really is (exaggerate)
意味(日本語): 実際よりも大げさに言う、誇張して述べる
「overstate」は、“必要以上に大きく言う”イメージの動詞です。何かの影響や重要性などを実際よりも誇張して表現する際に使われます。
活用形
他の品詞例
2. 語構成と詳細な意味
“over-”は「過剰に」「度を超えて」という意味合いをもたらすため、“実際以上に述べる”というニュアンスとして機能します。
よく使われるコロケーション(10個)
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文 (3つ)
ビジネスシーンでの例文 (3つ)
学術的/フォーマルな文脈 (3つ)
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
“overstate”の反意語はいずれも “大げさにしない” 方向の表現です。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「overstate」の詳細な解説です。大げさに物事を表現するときに使われるため、フォーマルからカジュアルまで幅広い場面で役立ちます。過度な強調がよくない場合には「Don’t overstate.」と注意を促す言い回しにも利用できます。ぜひ、文章や会話に取り入れてみてください。
…‘を'大げさに言う,誇張して話す
太陽の
太陽の
Explanation
太陽の
solar
1. 基本情報と概要
単語: solar
品詞: 形容詞 (adjective)
意味(英語): relating to or derived from the sun
意味(日本語): 太陽に関する、または太陽から生じる、という意味です。主に太陽や太陽光、太陽エネルギーに関係する話題で使われます。「太陽由来の」「太陽のエネルギーを使った」というようなニュアンスで、エネルギーや天文学、気象に関する文脈でも頻繁に登場します。
活用形
形容詞のため、基本的に比較級や最上級は「more solar」「most solar」という形をとることはまれで、通常そのまま“solar”と使います。日常会話や専門文書で「より太陽に関する(比較的に)」と表したい場合でも、あまり比較級を用いません。
他の品詞例
“solar” はもともと形容詞ですが、派生した名詞形や動詞形などは一般的には使用されていません。ただし、関連する名詞として「solar panel」や「solar energy」など、複合名詞の形でよく使われます。
CEFRレベルの目安
2. 語構成と詳細な意味
語構成
「sol(太陽)」に「-ar」がついて、「太陽の・太陽に関する」という意味になっています。
派生語や類縁語
よく使われるコロケーションや関連フレーズ(10個)
3. 語源とニュアンス
語源
ニュアンス・使用時の注意点
使用シーン
4. 文法的な特徴と構文
一般的な構文やイディオム
5. 実例と例文
日常会話 (カジュアル)
ビジネスシーン
学術的な文脈
6. 類義語・反意語と比較
類義語
反意語
7. 発音とアクセントの特徴
強勢(アクセント)の位置
よくある発音の間違い
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
太陽にまつわる技術の進歩や環境問題、天文学など、さまざまな領域で頻出する重要単語です。日常から専門まで幅広く使えるため、ぜひしっかり覚えてみてください。
太陽の,太陽からの;太陽の作用による
(Tap or Enter key)
【名/C】節約するもの;貯蓄家,倹約家;格安のもの;救済者,救助者
【名/C】節約するもの;貯蓄家,倹約家;格安のもの;救済者,救助者
【名/C】節約するもの;貯蓄家,倹約家;格安のもの;救済者,救助者
Explanation
【名/C】節約するもの;貯蓄家,倹約家;格安のもの;救済者,救助者
saver
1. 基本情報と概要
単語: saver
品詞: 名詞 (noun)
意味(英語): A person or thing that saves (e.g., saves money, time, energy, etc.).
意味(日本語): 「節約する人」あるいは「節約してくれるもの」や「救ってくれるもの」を指します。例えば、貯金する人や、時間やお金を節約できる道具などが「saver」と呼ばれます。日常会話では、「time saver」(時間を節約するもの)や「money saver」(お金の節約になるもの)などの表現でよく使われます。
CEFRレベル目安: B1(中級)〜B2(中上級)
日常会話でよく出てきますが、文脈により抽象的な使い方もあるため、B1〜B2程度の難易度と考えられます。
2. 語構成と詳細な意味
「save」に「-er」を付けることで、「何かを節約する人・もの」「何かを救う人・もの」という意味になります。
関連語や派生語
よく使われるコロケーション10選
3. 語源とニュアンス
4. 文法的な特徴と構文
5. 実例と例文
日常会話での例文
ビジネスシーンでの例文
学術的/専門的な文脈での例文
6. 類義語・反意語と比較
「economizer」は「経費やエネルギーを切り詰める人・もの」というニュアンスが強いですが、「saver」は「幅広く何かを節約・救うもの」を指します。
「spender」はお金を使うことに積極的な人、「waster」は時間や資源を浪費する人/ものを指し、「saver」と対義的な関係にあります。
7. 発音とアクセントの特徴
8. 学習上の注意点・よくある間違い
9. 記憶に残るヒントやイメージ
以上が「saver」の詳しい解説です。日常会話やビジネスで「◯◯は本当に助かる!」という場面で役立つ便利な単語です。ぜひ使ってみてください。
節約するもの
貯蓄家,倹約家
格安のもの
救済者,救助者
loading!!
ビジネス英単語(BSL)
ビジネスに頻出の英単語です。
基礎英単語と合わせて覚えることで、ビジネス英文に含まれる英単語の9割をカバーします。
この英単語を覚えるだけで、英文の9割は読めるようになるという話【NGSL,NAWL,TSL,BSL】
External Reference Links
Key Operations
Select the first quiz:
Ctrl + Enter
View Explanation:Ctrl + G
Close a feedback:Esc
When selecting a quiz
Answer:Enter
Select a choice:↓ or ↑
Reading out the question:Ctrl + K
View Hint: Ctrl + M
Skip: Ctrl + Y