Search results- English - English

Keyword:

thank you for coming to my TED Talk

Interjection
alt-of alternative
Japanese Meaning
TEDトークに来てくれたことへの感謝を表す(従来の『ありがとう』の異なる、ユニークな表現)
What is this buttons?

私のTEDトークに来てくれてありがとう。冗談はさておき、解決策に集中しましょう。

give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime

Proverb
Japanese Meaning
他人に一時的な援助をするのではなく、自らの力で問題を解決できるように教える方が、長期的に見て有益であるという考え方。 / 目先の手助けよりも、自己成長を促す知識や技術を授けることの重要性を説く諺。
What is this buttons?
Related Words

no matter how thin you slice it, it's still baloney

Proverb
US
Japanese Meaning
どれほど巧妙な論点や微細な区別をしても、結局はでたらめな話である。 / どんなに言葉を尽くしても、本質は偽りであり、ナンセンスな内容に過ぎない。
What is this buttons?
Related Words

canonical

canonical

no matter how thin you slice it, it's still boloney

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
どんなに細かく分けてみても、結局は話にならない、でたらめなものである。 / いくら綿密に分析しても、結果は根本的に虚偽やでたらめさが払拭できない。
What is this buttons?
Related Words

canonical

canonical

you don't dip your pen in the company inkwell

Phrase
alt-of alternative
Japanese Meaning
会社の既定の表現やスタイルに頼らず、個人として独自の表現・思考を持つべきことを示している意味と解釈できる。 / 会社の象徴である『会社の墨』に筆を浸す=会社由来の既成概念や言葉遣いを用いることを避け、自己のオリジナリティを貫くという意味とも取れる。 / 組織や既存の枠組みに左右されず、個々の独立した判断や表現を尊重する姿勢を表現している。
What is this buttons?

メールを送る前に、彼は師の忠告を思い出した――会社の備品や資源を私的な執筆に使ってはいけないというもので、個人的な意見を付け加えるのは控えた。

you don't dip your pen in the company's ink

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
「会社のインクに筆を浸すな」という諺は、会社や組織の権威・信用を自身の個人的判断や利益のために不用意に利用してはいけない、という戒めや自制を説いている。 / つまり、個人の意見や行動であっても不用意に会社の名前や権威を持ち出してはいけない、という教訓を含む表現である。
What is this buttons?

利害の衝突について話しているとき、彼女は「会社の備品を私的に使ってはいけない」ということわざを引用して、私的な利益のためにオフィスの備品を使うことを警告した。

you don't dip your pen in company ink

Proverb
Japanese Meaning
職場での恋愛や性的な関係に陥るべきではない / 職場内での恋愛や性的な付き合いは控えるべきである / 会社内での恋愛関係や個人的な感情の交わりは避けるべきである
What is this buttons?

彼らの相性は明らかだったが、お互いに職場では恋愛関係を持つべきではないと心に留め、きっちりと業務を守った。

you can't make a silk purse of a sow's ear

Proverb
Japanese Meaning
洗練されていない、粗悪な素材や状況からは、どんなに手を加えても高品質な、価値あるものは生み出せないという教訓。 / 原初の状態が劣っているものであれば、どんな努力をしても真に優れたものにはならないという諺。
What is this buttons?

don't let the door hit you on the way out

Phrase
idiomatic sarcastic
Japanese Meaning
相手の退場に対して皮肉や嫌味をこめた別れの挨拶として使われる表現 / 去っていく相手に対して不快感や無関心を表し、あえて軽いジョークや皮肉を込めて「さよなら」と告げる意味
What is this buttons?

本当に出て行くのなら、出て行ってくれて結構だよ。もうたくさんだ。

if you want a thing done well, do it yourself

Proverb
Japanese Meaning
他人に頼るより、自分でやった方が物事はしっかりと進む。 / 物事を任せるよりも、自分で実行することでより良い結果が得られる。 / 責任を持つためには、信頼できる他人より自分の手でやる方が望ましい。
What is this buttons?

祖母はいつも『物事をうまくやりたいなら、自分でやるのが一番だ』と言っていて、ほころびの直し方を教えるときには特にそう言っていた。

Related Words

canonical

canonical

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★