Search results- English - English
Keyword:
youth is wasted on the young
Phrase
Japanese Meaning
若者は自分が経験している価値を十分に理解できず、その結果、青春という貴重な時期が無駄にされてしまうという意味です。 / 若いうちこそ経験や感性の豊かさがあれば良いのに、若者自身がその価値を認識できずに生きるため、青春が浪費されるという皮肉な表現です。
it is a wise child that knows his own father
Proverb
Japanese Meaning
自分の父親が本当に誰であるかは、確実に知ることができない。 / 父親が誰であるかについて、完全な保証は得られない。
genie is out of the bottle
Phrase
Japanese Meaning
情報が公開され、その後の影響が避けられない状態 / 取り返しのつかない現実が生じた状況 / 失われた物事を元に戻すことが不可能な状態
Related Words
Isaack
man is the measure of all things
Phrase
Japanese Meaning
人間の観察に基づき、すべての知識が主観的に形成されるため、客観的な真実は存在しないという思想を表現する / 全ての基準や尺度は人間によって決定されるという、人間中心主義を示す表現
like there is no tomorrow
Adverb
alt-of
alternative
idiomatic
Japanese Meaning
まるで明日が存在しないかのように、全力で行動する様子を表す / 後のことを考えず、現在の瞬間に全てを賭ける状態を意味する
virtue is its own reward
Phrase
Japanese Meaning
善行はそれ自体が報酬になる、すなわち、行動そのものに内在する価値や満足感が報いとなるという意味。 / 行いをすること自体が目的であり、外部の報酬を求めなくても、その行為から得られる精神的充足感や自己肯定感が十分な報酬であるという考え方。
bloom is off the peach
Phrase
Japanese Meaning
「bloom is off the peach」は、文字通り解釈すると「桃から咲いた花」という意味になり、同じ構文で「bloom is off the rose」が示す「(咲く花=花そのもの)」という意味と同義で用いられる表現です。 / すなわち、桃の花=バラの花として、咲いている花や開花状態を指す比喩的な表現と解釈できます。
Related Words
blush is off the rose
Phrase
alt-of
alternative
Japanese Meaning
「blush is off the rose」は、「bloom is off the rose」と同義の別表現です。つまり、バラが咲く際に現れる淡い紅色や花のほころび、あるいはバラの花が持つ咲き誇る美しさを表現する比喩的な言い回しとして理解されます。 / また、バラに生じる自然な花の色の変化、またはバラから放たれるほのかな輝きや赤みを示す表現として解釈することもできます。
Related Words
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1671162)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit