Search results- English - English

Keyword:

is-ought problem

Noun
Japanese Meaning
ある事実(is)から、あるべき状態(ought)を論理的に導出できるかどうかに関する哲学的な問題 / 記述的な状況から規範的な命題を引き出すことの妥当性や可能性について問う論点
What is this buttons?

倫理のゼミで、学生たちは規範的な記述(あるべきこと)を記述的な事実(あること)から導けるかどうかという問題に取り組んだ。

Related Words

canonical

time is money

Proverb
Japanese Meaning
時間はお金である。すなわち、時間を浪費することは金銭的な損失に繋がるため、時間を有効活用すべきである。 / 時間は貴重な財産であり、無駄にしてはいけない。 / 労働や他の機会を逃すことで、お金が無駄になるため、時間を大切に使うべきである。
What is this buttons?

古いことわざにあるように「時は金なり」ですから、私たちは高くつく遅れを避けるために各作業を慎重に予定しました。

necessity is the mother of innovation

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
必要は発明の母である。
What is this buttons?

嵐で停電したとき、必要は発明の母であり、隣人たちは明かりを保つために即席の工夫をしました。

check is in the mail

Phrase
idiomatic ironic often
Japanese Meaning
(皮肉なニュアンスを伴って使われる)借金者が債権者に対して支払いの延滞や先送りを説明するための言い訳、「小切手は郵便で送った」という表現。
What is this buttons?

督促したとき、彼は肩をすくめて「小切手はもう郵送しました」と言った。

what you see is what you get

Proverb
idiomatic
Japanese Meaning
現実がそのまま反映されている。 / (慣用句・コンピューティング用語として)画面上の表示がそのまま印刷結果に現れる。
What is this buttons?

あの店で中古の家具を買うときは、見た目どおりなので、よく確認してください。

success has many fathers, failure is an orphan

Proverb
Japanese Meaning
成功は多くの人々によって手柄として共有されるが、失敗は誰も自分のものとはしない / 成功に対しては多くの人が功績を主張するが、失敗に対しては誰も責任を認めようとしない / 成功には多くの共作者がいるが、失敗は誰の責任にも帰されない
What is this buttons?
Related Words

canonical

canonical

tomorrow is another day

Proverb
Japanese Meaning
明日は新たな機会や希望をもたらし、再出発のチャンスとなる / 過去の失敗に囚われずに、新しい日が新たな始まりを告げる
What is this buttons?

今が絶望的に思えても、翌日には新たな機会とやり直すための新しい始まりが訪れると自分に言い聞かせ、気持ちを新たにもう一度挑戦します。

as the day is long

Phrase
emphatic idiomatic intensifier
Japanese Meaning
非常に・極めて(徹底的な程度を表す強調表現) / 途方もなく(限りなく、計り知れない様子) / 徹底的に(あらゆる点において徹底している意味)
What is this buttons?

彼女は絶え間なく心配し、決して心を休めることがなかった。

it is not the whistle that pulls the train

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
表面的なシグナル(例:笛の音)ではなく、実際に物事を動かすのは内在する力や本質である、という意味。 / 象徴的な要素が注目されがちだが、実際には根底にある力が重要であり、真の価値は外見からは伺えないという教訓。 / 目立つアピールや見せかけではなく、内面の実力や実態が結果を左右するということを表している。
What is this buttons?

誰に功績を与えるか決めるとき、号令をかける人が実際に重労働をしているわけではないことを忘れてはいけない。

it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God

Proverb
Japanese Meaning
金持ちが天国へ行く、つまり神の国に入るのは極めて困難であるという意味です。 / 裕福な人は救済を受けるのが難しく、神の国に入ることがほとんど不可能であるという警句です。
What is this buttons?

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★