Search results- English - English

Keyword:

think one's shit doesn't stink

Verb
vulgar
Japanese Meaning
自信過剰で、うぬぼれた態度をとる / 自分を過大評価し、他人を見下す
What is this buttons?

彼には何も言わないでください。彼はすぐに自分は他の人より優れていると思い込むだけです。

Related Words

present singular third-person

participle present

participle past

past

one swallow doesn't make a summer

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
一羽のツバメだけでは夏の訪れとは限らないということで、たった一つの例や出来事だけで全体の傾向や結果を判断できないという意味です。 / 単一の例から全体を推測するのは誤りであり、例外的な事象が全体の一般的な状態を表すわけではないという教訓を含んでいます。
What is this buttons?

覚えておいてください。一例だけで全体を判断するべきではないので、祝う前にもっと確かな証拠を待ちましょう。

one swallow doesn't a summer make

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
一羽のツバメだけで夏が来たと判断できるわけではなく、単一の例だけでは全体を断定できないという意味です。 / 一つの好例が全体の状況を代表するとは限らない、つまり一例だけでは結論を急ぐべきではないという教訓です。
What is this buttons?

一日中暖かかったけれど、夏が来たと断言するのはやめよう。一羽のツバメだけでは夏が来たとは言えない。

one swallow doesn't a spring make

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
一羽のツバメだけでは全体の状況を判断できない、すなわち、単一の例だけで全体の良し悪しを断定するのは早計であるという戒め。 / 一つの良い兆候が必ずしも全体の成功や大局的な成果を保証するわけではないという教訓。
What is this buttons?

彼女は彼がすぐに成功を期待するたびに、一羽の燕では春にならないと彼に言い聞かせた。

one swallow doesn't make a spring

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
一羽のツバメでは春が来るとは限らず、たった一例だけで全体の様子や流れを判断するのは早計であるという戒めです。 / 個々の成功や好例が必ずしも全体の変化や状況を示すものではないという意味です。
What is this buttons?

急に売上が伸びた後、マネージャーはチームに「一羽のツバメが来ただけで春とは言えない」と注意した。

thinking one's shit doesn't stink

Verb
form-of participle present
Japanese Meaning
これは『think one's shit doesn't stink』の現在分詞形、つまり動詞の進行形を表す活用形です。
What is this buttons?

彼があちこちで自分は完璧だと思い込んでいるとイライラする。

thinks one's shit doesn't stink

Verb
form-of indicative present singular third-person
Japanese Meaning
この表現は、動詞「think one's shit doesn't stink」の第三人称単数現在形(シンプル・プレゼント・インディケイティブ形)を示しています。
What is this buttons?

誰もリンダと議論したがらないのは、彼女が自分のことを完璧だと思っていて、あらゆる提案を一蹴するからだ。

damned if one does and damned if one doesn't

Adjective
idiomatic not-comparable
Japanese Meaning
どちらの選択肢を選んでも悪い結果に陥る状況 / どちらの道をとっても損をする、逆に不利益が生じる状態 / 二者択一の状況で、どちらを選んでも望ましくない結果がもたらされるジレンマ
What is this buttons?

それはどちらを選んでも悪い結果になる状況で、彼女は決断できずにいた。

the apple doesn't fall far from the tree

Proverb
alt-of alternative
Japanese Meaning
子はかならず親に似るという意味。親の性質や特徴が子に受け継がれることを示す表現です。 / 家庭環境や血統の影響が大きく、子供の性格や行動が親に似ることを表します。 / 実際に、親の影響が強く、子供が親と似た行動や特質を持ちがちであるという教訓です。
What is this buttons?

人々が彼の頑固さについて尋ねると、私はただ笑って「蛙の子は蛙だ」と言うだけだ。

one's elevator doesn't go all the way to the top

Phrase
US humorous
Japanese Meaning
(ユーモラスに)誰かの知的能力が十分でない、精神的に十分に成熟していないことを遠回しに表現する言い回し。 / (ユーモラスに)誰かが常軌を逸している、つまり変わっている、またはおかしいという意味合いで使われる表現。
What is this buttons?

彼がリモコンをポケットに入れたまま車のロックを解除しようとしたとき、私はつい「彼は頭のネジが一本抜けている」と言ってしまった。

loading!

Loading...

All Loaded

Error

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★