Search results- English - English
Keyword:
do you kiss your mother with that mouth
Phrase
alt-of
alternative
Japanese Meaning
あなたはその口でお母さんにキスするのですか?(挑発や皮肉を込め、相手の不適切な言葉遣いを戒める表現) / そのような下品な言葉遣いは、まるで自分のお母さんへの態度と同じであるという意味合いを持つ皮肉な表現
don't call us, we'll call you
Phrase
humorous
idiomatic
sometimes
Japanese Meaning
(面接の際に使われる、皮肉っぽい表現)候補者に「こちらから連絡するので、自発的に連絡をしてこないでほしい」という意味。 / (就職活動の文脈において)採用判断は企業側が行い、候補者からの連絡は不要という意図を持つ言い回し。
Related Words
your mission, should you choose to accept it
Phrase
humorous
informal
Japanese Meaning
(非公式でユーモラスな表現)あなたの任務、あるいは課題。すなわち、あなたが遂行すべきこと。
Related Words
how do you like them apples
Phrase
colloquial
rhetoric
Ireland
US
Japanese Meaning
(皮肉や冗談を込めて)予期せぬ結果や情報を相手に突きつけ、状況を嘲笑する意味合いの表現。 / 相手が驚いたり、困惑している状況で、あえてその状況を指摘し、挑発的に「どうだ、これで満足か?」と問いかけるニュアンスのフレーズ。
you can't judge a book by its cover
Proverb
figuratively
idiomatic
Japanese Meaning
外見だけで物事や人の本質や性質を判断できないという意味。 / 見た目に惑わされず、内面や実態を重視すべきという戒め。
you can't get a quart into a pint pot
Proverb
Japanese Meaning
大きな物や量は小さなものに無理に詰め込むことはできない。 / 規模が大きいものを、狭い枠や限られた範疇に押し込めることは不可能であるという教訓。 / 大物や豊富な量を無理に小さな器に収めようとする無理があることを戒める諺。
you can't tell a book by its cover
Proverb
alt-of
alternative
Japanese Meaning
外見だけでは本質や価値を判断できない / 見た目だけで、そのものや人の真の性質を推し量ることはできない
if you can't beat them, join them
Proverb
Japanese Meaning
相手に勝てないなら、無理に戦うよりも、その相手に加わってその実力を利用する方が得策である。 / 対抗が不可能な勢力に対して、あえて協力する、または一緒に行動することを選ぶという意味で用いられる。
Related Words
you can't run with the hare and hunt with the hounds
Proverb
Japanese Meaning
両方の利益や条件を同時に得ることはできない / 相反する選択肢の双方の良さを享受することはできない / どちらか一方を選ばなければ、両立は不可能である
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1463610)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit