Search results- English - English
Keyword:
not touch something with a barge pole
Related Words
killing two birds with one stone
Verb
form-of
participle
present
Japanese Meaning
提供された英語の説明は意味を示すものではなく、活用形についての説明です。これは「kill two birds with one stone」の現在分詞(~する形)を表しています。
killed two birds with one stone
Verb
form-of
participle
past
Japanese Meaning
提示された英語の説明は、単語の意味ではなく、活用形(動詞の「simple past tense」と「past participle」)について言及しています。すなわち、『kill two birds with one stone』の過去形および過去分詞形であるという説明です。
like a chicken with the pip
Prepositional phrase
dated
idiomatic
Japanese Meaning
弱々しく、または混乱し、病的な様子で / 衰弱し、まとまりがなく体調がすぐれない状態で
like a chicken with its head cut off
Prepositional phrase
informal
Japanese Meaning
無秩序に慌ただしく動く様子 / パニック状態で混乱している様子 / 取り乱して落ち着きを欠いた状態
accredit with
Related Words
( present singular third-person )
( participle present )
( participle past )
( past )
withdraughts
Noun
form-of
plural
Japanese Meaning
"withdraughts" は "withdraught" の複数形を表す活用形です。
withdraught
IPA(Pronunciation)
Noun
obsolete
Japanese Meaning
(法律用語、古語)原告が訴訟を取り下げたことにより、再び訴えることができない(差し止め)の結果としての訴訟終了状態を指す。 / (法律用語、古語)上記のような訴訟取下げに対して、原告に科せられる罰金を意味する。
Related Words
kills two birds with one stone
Verb
form-of
indicative
present
singular
third-person
Japanese Meaning
この表現は、慣用句「kill two birds with one stone」の第三人称単数現在形の活用形を示しています。
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(1182733)
Add Word
Sentence
Sentences
(1463610)
Add sentence
Others
Editor
(31)
Editing Guideline
Credit