Search results- Japanese - English
Keyword:
韋駄天
Hiragana
いだてん
Noun
Japanese Meaning
仏教に登場する護法善神の一尊で、特に足の速さで知られる神格。また、その名から転じて、非常に足の速い人をたとえていう語。
Easy Japanese Meaning
はやくはしる神さまの名前で、とてもはやく走る人のこともさす
Chinese (Simplified)
(佛教)韦陀菩萨,护法神。 / 比喻脚程极快的人;飞毛腿。
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
( hiragana )
天狼星
Hiragana
てんろうせい
Proper noun
Japanese Meaning
おおいぬ座で最も明るく輝く恒星で、地球から見える夜空で最も明るい恒星。シリウスとも呼ばれる。
Easy Japanese Meaning
よるのそらでいちばんあかるいほし。おおいぬざにある。
Chinese (Simplified)
夜空中最亮的恒星,位于大犬座 / 大犬座α星;别称“狗星”
Related Words
天叢雲剣
Hiragana
あめのむらくものつるぎ / あまのむらくものつるぎ
Proper noun
Japanese Meaning
日本神話に伝わる三種の神器の一つで、のちに草薙剣(くさなぎのつるぎ)と呼ばれるようになった伝説上の剣の古い名称。素戔嗚尊が八岐大蛇を退治した際、その尾から得たとされ、天皇家の権威や正統性を象徴する神剣とされる。
Easy Japanese Meaning
にほんのでんしょうにでてくるじんむてんのうにささげられたとされるつるぎのなまえ
Chinese (Simplified)
草薙剑的原名 / 日本神话中的神剑,三神器之一
Related Words
天變地異
Hiragana
てんぺんちい
Kanji
天変地異
Noun
form-of
kyūjitai
Japanese Meaning
Kyūjitai form of 天変地異
Easy Japanese Meaning
てんきやつちがおかしく大きくかわることをまとめていうことば
Chinese (Simplified)
天地发生异常变化 / 严重的天灾地变、自然灾变 / 比喻世事发生巨大动荡
Related Words
天忍穂耳
Hiragana
あめのおしほみみ
Proper noun
Japanese
(Japanese
mythology)
the
first
of
the
sons
of
天照
(Amaterasu)
(along
with
天穂日
(Ama
no
Hohi),
天津彦根
(Amatsuhikone),
活津彦根
(Ikutsuhikone)
and
熊野櫲樟日
(Kumanokusuhi))
who
were
given
birth
by
素戔嗚
(Susa
no
O)
by
chewing
her
jewels
during
the
誓約
(ukei,
“oath”)
to
test
his
intent
seeking
refuge
in
her
heavenly
domain
(the
five
sons
were
hers;
the
three
daughters
she
gave
birth
to
were
his);
he
was
sent
by
his
mother
to
rule
the
land
of
葦原の中つ国
(Ashihara
no
Nakatsukuni),
but
ultimately
he
recommended
his
son
瓊瓊杵
(Ninigi)
instead
Japanese Meaning
日本神話に登場する神で、天照大神の子とされる。別名「天忍穂耳命(あめのおしほみみのみこと)」など。
Easy Japanese Meaning
かみさまのあまてらすのおとこのこで、ににぎのみことのおとうさんといわれるかみさま
Related Words
( canonical )
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana )
韋駄天走り
Hiragana
いだてんばしり
Noun
Japanese Meaning
とても速く走ること。俊足で走り抜けること。
Easy Japanese Meaning
とても足がはやい人や、そのようにすごくはやく走るようすを言うことば
Chinese (Simplified)
极快的奔跑 / 飞速奔跑 / 急速奔跑
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
天は自ら助くる者を助く
Hiragana
てんはみずからたすくるものをたすく
Proverb
Japanese Meaning
自分から進んで努力する人には、天の加護やよい結果がもたらされるということ。 / 他力本願ではなく、自分の力で道を切り開こうとする姿勢が大切だという戒め。
Easy Japanese Meaning
じぶんでがんばって行動する人を、かみさまやうんが手つだってくれるといういみ
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
( hiragana historical )
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず
Hiragana
てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず
Phrase
literally
figuratively
Japanese Meaning
天の時は地の利に如かず、地の利は人の和に如かず(てんのときはちのりにしかず、ちのりはひとのわにしかず)は、「好機(天の時)よりも有利な地の条件(地の利)が重要であり、さらにそれ以上に人心の一致・協調(人の和)が重要である」という意味の故事成句。転じて、どのような状況・条件よりも、人々の団結や調和が最大の力になる、という教えを表す。
Easy Japanese Meaning
よいタイミングよりもよい場所が大事であり、場所よりも人どうしの仲のよさがいちばん大事だということ
Related Words
( canonical )
( romanization )
( romanization )
Words
Words(104858)
Add Word
Pending Word Requests(1)
Sentence
Sentences
(103623)
Add sentence
Others
Editor
(54)
Editing Guideline
Credit