Search results- Japanese - English
Keyword:
トランス
Hiragana
とらんす
Noun
Japanese Meaning
恍惚状態。意識がぼんやりした状態。 / トランス音楽。一定のリズムと反復的なフレーズを特徴とするクラブミュージックの一種。 / 変圧器(トランスフォーマー)の略称。電気回路で電圧を変換する装置。 / (ジェンダーの文脈で)トランスジェンダー、あるいはトランスジェンダーである人を指す略称。
Easy Japanese Meaning
こころやあたまがぼんやりして、ゆめのようなようす。また、そのおんがく。
Related Words
トランス
Hiragana
とらんす
Kanji
変圧器
Noun
Japanese Meaning
電子工学などで使われる「トランス」は、電気回路において電圧を変換するための変圧器(トランスフォーマー)を指す名詞です。交流電流の電圧を昇圧・降圧したり、電気的に絶縁したりする目的で用いられます。
Easy Japanese Meaning
でんきのつよさをかえるどうぐ。たかくしたりひくくしたりできる。
Related Words
シャトル
Hiragana
しゃとる
Noun
Japanese Meaning
往復輸送を行う交通機関やサービス / 短距離を頻繁に行き来する乗り物 / 宇宙往還機(スペースシャトル) / 織機で横糸を通す杼(ひ)
Easy Japanese Meaning
人をある場所から別の場所へくりかえしはこぶのりものやサービス
Related Words
レストラン
Hiragana
れすとらん
Noun
Japanese Meaning
飲食店:食事や飲み物を提供するお店。外で食事を楽しむための施設。
Easy Japanese Meaning
おかねをはらって、たべものやのみものをたべるみせ
Chinese (Simplified)
餐馆 / 餐厅 / 饭馆
Related Words
トラスト
Hiragana
とらすと
Noun
Japanese Meaning
企業結合や市場支配などを目的とした大規模な企業連合の形態。特に独占的な統制力を持つもの。 / 信託。財産や権利の管理・運用を他者に委ねる仕組み。また、その業務を行う金融機関。 / 信頼・信用。特に金融・ビジネス分野での取引上の信用。
Easy Japanese Meaning
会社が人のおかねやもちものをあずかりその人のためにうんようすること
Chinese (Simplified)
托拉斯 / 信托
Related Words
豚舎
Hiragana
とんしゃ
Noun
Japanese Meaning
豚を飼育・飼養するための小屋や建物。豚小屋。 / 転じて、非常に散らかって汚い部屋や場所をたとえていう表現。
Easy Japanese Meaning
ぶたをかうためのこや。ぶたがすむばしょ。
Chinese (Simplified)
猪圈 / 猪舍 / 养猪的圈舍
Related Words
とりせつ
Kanji
取説
Noun
abbreviation
alt-of
Japanese Meaning
「取扱説明書」の略で、製品や機器などの使い方や注意事項を説明した文書。 / (比喩的に)人の性格や扱い方を説明したもの。
Easy Japanese Meaning
もののつかいかたや、そうじのしかたなどがくわしくかいてあるほん
Related Words
とって
Kanji
取って
Conjunction
Japanese Meaning
ある物事を基準・前提として、それに関連する評価・判断・立場を表す語句。「〜にとって」の形で使われ、「〜の側から見れば」「〜の立場から言えば」の意。 / 年齢などを数えるときに、その年齢に達することを表す表現。「〜歳にとって」のように用いられ、「その年齢になると」「その年齢に達すると」の意。
Easy Japanese Meaning
人やものごとを考える立場から見たときという意味をあらわすことば
Related Words
ようとん
Kanji
養豚
Noun
Japanese Meaning
豚を飼育・繁殖させること。また、その産業。 / 食肉用や繁殖用の豚を計画的に育てる農業分野。
Easy Japanese Meaning
ぶたをそだててふやし、にくなどにするためにかうこと
Related Words
loading!
Loading...
All Loaded
Error
Words
Words(104858)
Add Word
Pending Word Requests(1)
Sentence
Sentences
(103623)
Add sentence
Others
Editor
(54)
Editing Guideline
Credit