Search results- Japanese - English

二百十日

Hiragana
にひゃくとおか
Noun
Japanese Meaning
立春から数えて210日目に当たる日。台風が来やすく、農作物に被害が出やすいとされる厄日。
Easy Japanese Meaning
こよみでたんじゅうにちめころのひで、かぜがつよくなりやすいといわれるひ
Chinese (Simplified) Meaning
(日本)自立春起算的第210天 / 俗称“风暴日”,相传台风多发之日
Chinese (Traditional) Meaning
舊曆一年中的第210天 / 民俗認為易有暴風的日子
Korean Meaning
동아시아 전통 달력에서 입춘 후 210일째 되는 날 / 태풍·강풍이 잦아 ‘폭풍의 날’로 여겨지는 날
Vietnamese Meaning
ngày thứ 210 (tính từ lập xuân) theo lịch truyền thống / ngày bão; ngày dễ có bão
Tagalog Meaning
ika-210 araw sa tradisyunal na kalendaryong Tsino / araw ng bagyo
What is this buttons?

It is said that the wind becomes particularly strong on the 210th day.

Chinese (Simplified) Translation

据说二百十日风特别大。

Chinese (Traditional) Translation

據說二百十日的風特別強。

Korean Translation

이백십일에는 특히 바람이 강해진다고 합니다.

Vietnamese Translation

Người ta nói rằng vào ngày thứ 210 của năm, gió thường trở nên đặc biệt mạnh.

Tagalog Translation

Sinasabing lalo nagiging malakas ang hangin sa ika-210 na araw.

What is this buttons?
Related Words

canonical

romanization

hiragana

Onyomi
モウ
Kunyomi
はじ
Character
Jinmeiyō kanji
Japanese Meaning
個人名に使用します。
Easy Japanese Meaning
ひとのなまえにつかわれるかんじです。いちばんうえのこをあらわします。
Chinese (Simplified) Meaning
古代兄弟排行中的长子、长兄 / 姓氏 / 季节的首月
Chinese (Traditional) Meaning
長兄;排行第一 / 季節或月份的第一個月(如孟春) / 姓氏
Korean Meaning
맏; 맏아들 / 초·시작(특히 계절의 첫달) / 인명에 쓰이는 한자
Vietnamese Meaning
Trưởng, cả (con đầu lòng) / Tháng đầu của mỗi mùa / Họ Mạnh; dùng trong tên người
Tagalog Meaning
panganay; pinakamatanda / ginagamit sa mga personal na pangalan
What is this buttons?

Mou is a common surname in China.

Chinese (Simplified) Translation

孟是中国常见的姓氏。

Chinese (Traditional) Translation

孟是中國常見的姓氏。

Korean Translation

맹(孟)은 중국에서 흔한 성씨입니다.

Vietnamese Translation

孟 là một họ phổ biến ở Trung Quốc.

Tagalog Translation

Ang Meng ay isang karaniwang apelyido sa Tsina.

What is this buttons?

百日の説法屁一つ

Hiragana
ひゃくにちのせっぽうへひとつ
Proverb
Japanese Meaning
長い間積み重ねてきた努力や信頼も、ちょっとした失言や軽率な行動ひとつで台無しになってしまうことのたとえ。 / 真面目で厳粛な場でも、わずかな不謹慎な行為によって、場の雰囲気やこれまでの苦労が一瞬でぶちこわしになること。
Easy Japanese Meaning
ながくがんばっても、ちいさなまちがい一つで、すべてだめになるというたとえ
Chinese (Simplified) Meaning
比喻长期的努力因一个小错误而前功尽弃。 / 一次失态即可毁掉久积的修为与声誉。
Chinese (Traditional) Meaning
比喻長久的修行或努力因一時失誤而前功盡棄 / 一個小錯就能毀掉累積的成果與名聲 / 形容微小不慎使辛勞付諸東流
Korean Meaning
오랜 노력도 작은 실수 하나로 허사가 된다는 말 / 한 번의 실수로 그동안의 공이 모두 무너짐 / 사소한 허물에 권위나 신뢰가 한순간에 깨짐
Vietnamese Meaning
Một sơ suất nhỏ có thể làm tiêu tan công sức dài ngày. / Bao nỗ lực có thể thành công cốc chỉ vì một lỗi vặt. / Việc nhỏ nhặt cũng có thể phá hỏng thành quả lớn.
Tagalog Meaning
Nasasayang ang matagal na pagsisikap dahil sa munting pagkakamali. / Isang pagkadulas na pumapawalang-saysay sa lahat ng pinaghirapan. / Maliit na kapalpakan na sumisira sa malaking pagsisikap.
What is this buttons?

His long talk is just like 'a hundred days of sermonizing without a fart.'

Chinese (Simplified) Translation

他的长篇大论简直像“百日说法,一屁未放”。

Chinese (Traditional) Translation

他的長篇大論就像「說了一百天的道,最後只放了一個屁」。

Korean Translation

그의 긴 이야기는 마치 '백 날의 설법에 방귀 하나' 같다.

Vietnamese Translation

Câu chuyện dài của anh ta chẳng khác gì 'trăm ngày thuyết pháp mà chỉ có một cái rắm'.

Tagalog Translation

Ang mahaba niyang kuwento ay parang 'isang daang araw ng pangangaral, isang utot lang'.

What is this buttons?
Related Words

一日の計は朝にあり、一年の計は元旦にあり

Hiragana
いちじつのけいはあさにありいちねんのけいはがんたんにあり / いちにちのけいはあさにありいちねんのけいはがんたんにあり
Proverb
literally
Japanese Meaning
物事を始めるにあたっては、最初の計画や準備がとても大切であるということのたとえ。特に、一日のはじまりである朝や、一年のはじまりである元日によく考え、計画を立てるべきだという教え。
Easy Japanese Meaning
一日のはじめや一年のはじめにきちんとじゅんびやけいかくをすると、うまくいくということ
Chinese (Simplified) Meaning
一天之计在于晨,一年之计在于元旦。 / 凡事应及早筹划,提前安排更易成功。 / 早规划、早行动是达成目标的关键。
Chinese (Traditional) Meaning
一天的計畫宜在早晨安排,一年的計畫宜在元旦制定。 / 凡事要及早規劃,開端最為關鍵。 / 早做計畫是成功的要訣。
Vietnamese Meaning
Lập kế hoạch sớm quyết định thành công / Việc ngày định vào buổi sáng, việc năm định vào ngày đầu năm / Mọi việc nên tính từ đầu
What is this buttons?

There is a proverb that says, 'Plan your day in the morning and your year on New Year's Day,' which means that you should plan your day in the morning and your year on New Year's Day.

Chinese (Simplified) Translation

有句谚语说“一日之计在于晨,一年之计在于元旦”,意思是早晨要制定一天的计划,元旦要制定一年的计划。

Chinese (Traditional) Translation

有句諺語說:「一日之計在於晨,一年之計在於元旦。」意思是應該在早晨訂定一天的計劃,在元旦訂定一年的計劃。

Korean Translation

하루의 계획은 아침에 있고, 일년의 계획은 새해 첫날에 있다는 속담이 있는데, 이는 아침에 하루의 계획을 세우고, 새해 첫날에 일년의 계획을 세워야 한다는 뜻입니다.

Vietnamese Translation

Có một tục ngữ rằng: "Kế hoạch của một ngày nằm ở buổi sáng, kế hoạch của một năm nằm ở ngày đầu năm", nghĩa là nên lập kế hoạch cho một ngày vào buổi sáng và lập kế hoạch cho cả năm vào ngày đầu năm.

What is this buttons?
Related Words

Onyomi
みょう / めい / みん
Kunyomi
かす / あからむ / かり / あかるい / あかるむ / あきらか / く / くる / ける
Character
Japanese Meaning
明るい / 軽い / 澄んだ
Easy Japanese Meaning
ひかりがつよくてあかるいようすや、はっきりしていることをあらわす漢字
Chinese (Simplified) Meaning
明亮 / 光明 / 清晰
Chinese (Traditional) Meaning
明亮;光明 / 光;燈光 / 清楚;明白
Korean Meaning
밝다 / 빛 / 분명하다
Vietnamese Meaning
sáng / sáng sủa / rõ ràng
What is this buttons?

We will depart at dawn tomorrow.

Chinese (Simplified) Translation

明天拂晓出发。

Chinese (Traditional) Translation

明天清晨出發。

Korean Translation

내일 새벽에 출발합니다.

Vietnamese Translation

Ngày mai tôi sẽ xuất phát vào rạng sáng.

What is this buttons?
Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★