Search results- Italian - Japanese

segnare

IPA(Pronunciation)
Verb
transitive archaic

印を付ける、マークする、チェックマークを付ける / よりよく区別または識別するために、焼き付ける、示す、合図する、線を引く、境界を定める / 書き留める / 指さす、指摘する / (表面に)しわを寄せる、へこませる、または引っ掻く / (時計や他の計器について) 言う、読む、与える / 刻印する (印象を残す) / 切り込みを入れる / (誰かに) 傷をつける (トラウマ的に影響を与える) / 汚す (誰かの評判に傷をつける) / 十字を切る / (書類などに) 署名する

English Meaning
to mark, mark out, or tick / to brand, to indicate, to signal, to line, to demarcate in order to better distinguish or identify / to note down, to write down, to take down / to point or point out / to wrinkle, dent, or scratch (a surface) / to say, to read, to give (of timepieces and other instruments) / to imprint (leave an impression) / to score / to scar (someone) (to affect traumatically) / to stain (tarnish someone's reputation) / to cross oneself / to sign (a document, etc.)
What is this buttons?

マーカーを使って地図上のランドマークに印をつけてください.

Please, use the marker to mark the landmarks on the map.

What is this buttons?
Related Words

canonical

first-person present singular

first-person historic past singular

participle past

auxiliary

table-tags

inflection-template

infinitive

auxiliary

gerund

participle present

participle past

first-person indicative present singular

indicative present second-person singular

indicative present singular third-person

first-person indicative plural present

indicative plural present second-person

indicative plural present third-person

first-person imperfect indicative singular

imperfect indicative second-person singular

imperfect indicative singular third-person

first-person imperfect indicative plural

imperfect indicative plural second-person

imperfect indicative plural third-person

first-person historic indicative past singular

historic indicative past second-person singular

historic indicative past singular third-person

first-person historic indicative past plural

historic indicative past plural second-person

historic indicative past plural third-person

first-person future indicative singular

future indicative second-person singular

future indicative singular third-person

first-person future indicative plural

future indicative plural second-person

future indicative plural third-person

conditional first-person present singular

conditional present second-person singular

conditional present singular third-person

conditional present singular third-person

conditional first-person plural present

conditional plural present second-person

conditional plural present third-person

conditional plural present third-person

first-person present singular subjunctive

present second-person singular subjunctive

present singular subjunctive third-person

first-person plural present subjunctive

plural present second-person subjunctive

plural present subjunctive third-person

first-person imperfect singular subjunctive

imperfect second-person singular subjunctive

imperfect singular subjunctive third-person

first-person imperfect plural subjunctive

imperfect plural second-person subjunctive

imperfect plural subjunctive third-person

imperative second-person singular

formal imperative second-person-semantically singular third-person

first-person imperative plural

imperative plural second-person

formal imperative plural second-person-semantically third-person

imperative negative second-person singular

formal imperative negative second-person-semantically singular third-person

first-person imperative negative plural

imperative negative plural second-person

formal imperative negative plural second-person-semantically third-person

segnare a dito

Verb
idiomatic transitive

(他動詞、慣用句) (誰かを)公衆の非難にさらす;恥をかかせる;屈辱を与える;見せしめにする

English Meaning
(transitive, idiomatic) to direct (someone) to public disapproval; to shame; to humiliate; to make an example of
What is this buttons?

スキャンダルの後、メディアはその若い政治家を公然と非難し始めた。

After the scandal, the media began to single out the young politician for public condemnation.

What is this buttons?
Related Words

canonical

first-person present singular

first-person historic past singular

participle past

auxiliary

segnare il passo

Verb
idiomatic

(慣用句) その場で歩いたり走ったりする / (慣用句) 速度を落とす、または停止する

English Meaning
(idiomatic) to walk or run in place / (idiomatic) to slow down or come to a halt
What is this buttons?

けがのリスクを減らすために、コーチはレースの前に選手たちにその場で足踏みさせた。

To reduce the risk of injuries, the coach had the runners walk in place before the race.

What is this buttons?
Related Words

canonical

first-person present singular

first-person historic past singular

participle past

auxiliary

Search by Web

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★