Last Updated :2025/12/08

złapać Pana Boga za nogi

Verb
idiomatic intransitive perfective

非常に幸運なことが起こったときに言う表現 / 思いがけない幸運をつかむ / とてつもなく恵まれた状況になる

English Meaning
(intransitive, idiomatic) to be on cloud nine (said when something very auspicious has happened to someone)
What is this buttons?

コンテストに勝った時、彼女はまるで天にも昇るような気分でした.

When she won the contest, she felt like she was on cloud nine.

What is this buttons?

imperfective

Quizzes for review

See correct answer

(自動詞、慣用句) 非常に幸運なことが起こったときに言う

(自動詞、慣用句) 非常に幸運なことが起こったときに言う

See correct answer

złapać Pana Boga za nogi

Kiedy wygrała konkurs, poczuła, że udało jej się złapać Pana Boga za nogi.

See correct answer

コンテストに勝った時、彼女はまるで天にも昇るような気分でした.

コンテストに勝った時、彼女はまるで天にも昇るような気分でした.

See correct answer

Kiedy wygrała konkurs, poczuła, że udało jej się złapać Pana Boga za nogi.

Polish - Japanese

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen the creation of new headword that may be duplicates
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★