Last Updated
:2026/01/04
じしんかみなりかじおやじ
Kanji
地震雷火事親父
Proverb
Japanese Meaning
地震・雷・火事・親父の略。「世の中で恐ろしいもの」をたとえていう語。もとは「地震・雷・火事・山吹」で、山吹は山吹色の小判にかけ、金銭を意味したが、江戸時代になってから山吹が親父に変化した。
Easy Japanese Meaning
じしん かみなり かじ のような こわいものを あげた ことばです。むかしは おやじが こわい という いみです。
Chinese (Simplified) Meaning
日本谚语:把父亲与地震、雷、火灾并列,形容父亲威严可畏。 / 比喻对父亲的畏惧如同对天灾般强烈。
Chinese (Traditional) Meaning
指最令人畏懼的四樣:地震、雷、火災與嚴父。 / 比喻父親的威嚴可畏,如同天災般可怕。
Korean Meaning
지진, 천둥, 화재만큼 아버지가 무섭다는 뜻의 속담 / 아버지의 엄격함과 권위를 자연재해에 빗대어 두려움을 나타냄
Vietnamese Meaning
Thành ngữ liệt kê bốn thứ đáng sợ: động đất, sấm sét, hỏa hoạn và ông bố. / Ám chỉ người cha nghiêm khắc, đáng sợ như tai ương. / Nói rằng cha bị kính sợ chẳng kém các thiên tai.
Tagalog Meaning
Lindol, kulog, sunog, at ama—mga bagay na pinakakinatatakutan. / Ang ama ay kasing-kinatatakutan ng lindol, kulog, at sunog. / Apat na kinatatakutan noon: lindol, kulog, sunog, at si tatay.
Sense(1)
地震雷火事親父: the father is feared as much as the worst natural occurrences
( romanization )
Quizzes for review
地震雷火事親父: the father is feared as much as the worst natural occurrences
See correct answer
じしんかみなりかじおやじ
See correct answer
Earthquakes, thunder, fires, and fathers are what people fear the most.
Earthquakes, thunder, fires, and fathers are what people fear the most.
See correct answer
じしんかみなりかじおやじは、人々が最も恐れるものだ。
Japanese - English
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1