Last Updated:2024/06/25

じしんかみなりかじおやじ

Edit Histories(0)
Source Word

じしんかみなりかじおやじ

Kanji
地震雷火事親父
Proverb
Japanese Meaning
地震・雷・火事・親父の略。「世の中で恐ろしいもの」をたとえていう語。もとは「地震・雷・火事・山吹」で、山吹は山吹色の小判にかけ、金銭を意味したが、江戸時代になってから山吹が親父に変化した。
Easy Japanese Meaning
じしん かみなり かじ のような こわいものを あげた ことばです。むかしは おやじが こわい という いみです。
Chinese (Simplified) Meaning
日本谚语:把父亲与地震、雷、火灾并列,形容父亲威严可畏。 / 比喻对父亲的畏惧如同对天灾般强烈。
Chinese (Traditional) Meaning
指最令人畏懼的四樣:地震、雷、火災與嚴父。 / 比喻父親的威嚴可畏,如同天災般可怕。
Korean Meaning
지진, 천둥, 화재만큼 아버지가 무섭다는 뜻의 속담 / 아버지의 엄격함과 권위를 자연재해에 빗대어 두려움을 나타냄
Indonesian
Empat hal yang paling ditakuti: gempa, petir, kebakaran, dan ayah. / Ayah ditakuti setara bencana alam terburuk. / Pepatah tentang ayah yang keras yang menakutkan seperti gempa, petir, dan kebakaran.
Vietnamese Meaning
Thành ngữ liệt kê bốn thứ đáng sợ: động đất, sấm sét, hỏa hoạn và ông bố. / Ám chỉ người cha nghiêm khắc, đáng sợ như tai ương. / Nói rằng cha bị kính sợ chẳng kém các thiên tai.
Tagalog Meaning
Lindol, kulog, sunog, at ama—mga bagay na pinakakinatatakutan. / Ang ama ay kasing-kinatatakutan ng lindol, kulog, at sunog. / Apat na kinatatakutan noon: lindol, kulog, sunog, at si tatay.
What is this buttons?

Earthquakes, thunder, fires, and fathers are what people fear the most.

Chinese (Simplified) Translation

地震、雷电、火灾和父亲是人们最害怕的东西。

Chinese (Traditional) Translation

地震、雷、火災和父親是人們最害怕的東西。

Korean Translation

지진, 천둥, 화재, 아버지는 사람들이 가장 두려워하는 것이다.

Indonesian Translation

Gempa, petir, kebakaran, dan ayah adalah hal yang paling ditakuti orang.

Vietnamese Translation

Động đất, sấm sét, hỏa hoạn và bố là những điều khiến mọi người sợ nhất.

Tagalog Translation

Ang lindol, kulog, sunog, at tatay ang pinakakatakutan ng mga tao.

What is this buttons?
Sense(1)

地震雷火事親父: the father is feared as much as the worst natural occurrences

romanization

Dictionary quizzes to help you remember the meaning

Edit Histories(0)

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★