Last Updated :2026/01/04

発心

Hiragana
ほっしんする
Verb
Japanese Meaning
宗教的な目覚めを経験すること。信仰や悟りの心が起こること。
Easy Japanese Meaning
しゅうきょうにこころがめざめて、そのみちをすすもうときめること。
Chinese (Simplified) Meaning
产生宗教觉悟 / 发菩提心 / 立志修行
Chinese (Traditional) Meaning
產生宗教覺悟 / 立志修行 / 發菩提心
Korean Meaning
종교적 깨달음을 얻다 / 수행을 결심하다 / 신심이 일어나다
Vietnamese Meaning
phát tâm tu hành / giác ngộ tôn giáo / phát nguyện theo đạo
Tagalog Meaning
magkaroon ng espirituwal na paggising / magising sa pananampalataya / magpasiyang pumasok sa buhay relihiyoso
What is this buttons?

He had a religious awakening amidst his suffering and began to walk the path of Buddhism.

Chinese (Simplified) Translation

他在苦难中发心,开始走上佛教的道路。

Chinese (Traditional) Translation

他在苦難中發心,開始走上佛教的道路。

Korean Translation

그는 고통 속에서 발심하여 불교의 길을 걷기 시작했습니다.

Vietnamese Translation

Anh ấy đã phát tâm giữa nỗi khổ và bắt đầu đi theo con đường Phật giáo.

Tagalog Translation

Sa gitna ng kanyang pagdurusa, nagpasya siyang yakapin ang Budismo at nagsimulang tahakin ang landas nito.

What is this buttons?
Sense(1)

to have a religious awakening

canonical

romanization

stem

past

kyūjitai

table-tags

inflection-template

imperfective stem

imperfective stem

imperfective

continuative stem

continuative stem

continuative

stem terminative

stem terminative

terminative

attributive stem

attributive stem

attributive

hypothetical stem

hypothetical stem

hypothetical

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary stem

colloquial imperative stem

imperative literary

colloquial imperative

passive

passive

passive

causative

causative

causative

causative

causative

causative

potential

potential

potential

volitional

volitional

volitional

negative

negative

negative

continuative negative

continuative negative

continuative negative

formal

formal

formal

perfective

perfective

perfective

conjunctive

conjunctive

conjunctive

conditional hypothetical

conditional hypothetical

conditional hypothetical

Quizzes for review

See correct answer

発心

彼は苦しみの中で発心し、仏教の道を歩み始めました。

See correct answer

He had a religious awakening amidst his suffering and began to walk the path of Buddhism.

He had a religious awakening amidst his suffering and began to walk the path of Buddhism.

See correct answer

彼は苦しみの中で発心し、仏教の道を歩み始めました。

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★