Last Updated :2026/01/04

赤字

Hiragana
あかじ
Noun
literally
Japanese Meaning
(文字通り) 赤で書かれた文字 / (ビジネス) 赤インク、赤字 / (教師または校正者による) 訂正が赤で書かれた。
Easy Japanese Meaning
あかいいろでかいたもじやしるし。おかねがたりずそんしていること。
Chinese (Simplified) Meaning
用红笔书写的文字;红字 / 亏损;财政或经营上的赤字 / 教师或校对者用红笔作出的修订标记或更正
Chinese (Traditional) Meaning
紅色書寫的文字 / 財務上的虧損、赤字 / 教師或校對者用紅筆寫的更正與批註
Korean Meaning
적자, 결손 / 빨간 글씨 / 빨간 수정·교정 표시
Vietnamese Meaning
chữ viết màu đỏ / thâm hụt, lỗ (tài chính); tình trạng âm sổ sách / sửa chữa/nhận xét viết bằng mực đỏ (của giáo viên/biên tập)
Tagalog Meaning
pulang titik / pagkalugi o defisit / pulang marka ng guro/tagawasto
What is this buttons?

In next month's report I added annotations in red text to emphasize key points, but I chose the wording carefully so as not to give readers the wrong impression.

Chinese (Simplified) Translation

在下个月的报告中,我用红色注释标出重要的部分以示强调,但为了不让读者产生误解,慎重选择了表述。

Chinese (Traditional) Translation

我在下個月的報告中以紅字註記重要部分以強調,但為了避免讀者產生誤解,我慎重選擇了措辭。

Korean Translation

다음 달 보고서에는 중요한 부분을 강조하기 위해 빨간 글씨로 주석을 달았지만, 읽는 이가 오해하지 않도록 표현을 신중하게 선택했다.

Vietnamese Translation

Trong báo cáo tháng tới, tôi đã ghi chú bằng chữ màu đỏ ở những chỗ quan trọng để nhấn mạnh, nhưng đã lựa chọn cách diễn đạt một cách thận trọng để không gây hiểu lầm cho người đọc.

Tagalog Translation

Sa ulat para sa susunod na buwan, naglagay ako ng mga anotasyong naka‑pula upang bigyang-diin ang mga mahahalagang bahagi, ngunit maingat kong pinili ang mga salita upang hindi magdulot ng maling pagkaunawa sa mga mambabasa.

What is this buttons?
Sense(1)

(literally) characters written in red

Sense(2)

(business) red ink, deficit, in the red

Sense(3)

corrections (by a teacher or proofreader) written in red.

canonical

romanization

hiragana

Quizzes for review

(literally) characters written in red / (business) red ink, deficit, in the red / corrections (by a teacher or proofreader) written in red.

See correct answer

赤字

来月の報告書には、重要な箇所を強調するために赤字で注釈を入れたが、読み手に誤解を与えないよう表現を慎重に選んだ。

See correct answer

In next month's report I added annotations in red text to emphasize key points, but I chose the wording carefully so as not to give readers the wrong impression.

In next month's report I added annotations in red text to emphasize key points, but I chose the wording carefully so as not to give readers the wrong impression.

See correct answer

来月の報告書には、重要な箇所を強調するために赤字で注釈を入れたが、読み手に誤解を与えないよう表現を慎重に選んだ。

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★