Last Updated :2026/01/12

もち

Kanji
Noun
abbreviation alt-of
Japanese Meaning
鳥を捕らえるために枝などに塗る粘着性のある物質。「とりもち」とも呼ばれる。 / モチノキ科の常緑高木であるモチノキ(Ilex integra)の俗称・短縮形。樹皮や樹液から鳥黐が作られる。
Easy Japanese Meaning
とりをつかまえるために、えだにぬるねばねばしたもの。 また、もちのきというきのなまえ。
Chinese (Simplified) Meaning
捕鸟胶(用于捕捉鸟的黏性物质) / 冬青(Ilex integra,一种冬青属植物)
Chinese (Traditional) Meaning
黏鳥膠(捕鳥用黏性物質) / Ilex integra(冬青科的一種樹)
Korean Meaning
새를 잡는 데 쓰는 끈끈한 접착제 / 감탕나무(Ilex integra)를 가리키는 말
Indonesian
getah perekat untuk menangkap burung / Ilex integra, sejenis holly (singkatan dari ‘mochi no ki’)
Vietnamese Meaning
keo bẫy chim / Ilex integra, một loài cây nhựa ruồi
Tagalog Meaning
malagkit na pandikit para sa paghuli ng ibon / Ilex integra, isang uri ng holly
What is this buttons?

There was birdlime spread on the branches of the tree in the garden, and I became worried that small birds might get trapped.

Chinese (Simplified) Translation

院子里树枝上涂了糯米糕,我担心小鸟会被粘住。

Chinese (Traditional) Translation

院子裡的樹枝上塗了麻糬,我擔心小鳥會被黏住。

Korean Translation

정원의 나무 가지에 떡이 발라져 있어서 작은 새들이 붙잡히지 않을까 걱정되었다.

Indonesian Translation

Mochi dioleskan pada dahan pohon di kebun, dan aku khawatir burung-burung kecil akan terperangkap.

Vietnamese Translation

Trên cành cây trong vườn có bôi mochi, tôi lo rằng những chú chim nhỏ có thể bị dính và không thoát được.

Tagalog Translation

May pinahiran ng mochi ang mga sanga ng puno sa bakuran, at nag-alala ako na baka maipit ang mga maliliit na ibon.

What is this buttons?
Sense(1)

birdlime (adhesive substance used for trapping birds)

Sense(2)

Short for 黐の木 (mochi no ki): Ilex integra, a species of holly

canonical

canonical

romanization

Quizzes for review

birdlime (adhesive substance used for trapping birds) / Short for 黐の木 (mochi no ki): Ilex integra, a species of holly

See correct answer

もち

庭の木の枝にもちが塗られていて、小鳥が捕まってしまわないか心配になった。

See correct answer

There was birdlime spread on the branches of the tree in the garden, and I became worried that small birds might get trapped.

There was birdlime spread on the branches of the tree in the garden, and I became worried that small birds might get trapped.

See correct answer

庭の木の枝にもちが塗られていて、小鳥が捕まってしまわないか心配になった。

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★