Last Updated:2026/01/03
Sentence
Mr. Ubasawa never misses pickled plums for breakfast.
Chinese (Simplified) Translation
姥泽先生早餐从不缺少梅干。
Chinese (Traditional) Translation
姥澤早餐時從不缺少梅干。
Korean Translation
우바자와 씨는 아침 식사에 매실절임을 빠뜨리지 않습니다.
Vietnamese Translation
Ubasawa-san không bao giờ thiếu mơ muối trong bữa sáng.
Quizzes for review
See correct answer
Mr. Ubasawa never misses pickled plums for breakfast.
See correct answer
姥沢さんは朝食に梅干を欠かしません。
Related words
姥
Onyomi
ボ
Kunyomi
うば
Character
Jinmeiyō
kanji
Japanese Meaning
老婆
Easy Japanese Meaning
としをとったおんなをあらわすかんじ。むかしにつかわれたふるいかんじ。
Chinese (Simplified) Meaning
老妇;老年妇女 / 外祖母(方言)
Chinese (Traditional) Meaning
老女人 / 老太婆
Korean Meaning
늙은 여자 / 노파
Vietnamese Meaning
bà già / mụ già / lão bà
Tagalog Meaning
matandang babae / matandang ale
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
