Last Updated:2026/01/11
Sentence

The Kunrei-shiki Romanization spelling method is a common way to convert Japanese into Roman letters.

Chinese (Simplified) Translation

训令式罗马字拼写法是将日语转换为罗马字的一般方法。

Chinese (Traditional) Translation

訓令式羅馬字拼寫法是將日語轉換為羅馬字的一種通用方法。

Korean Translation

훈령식 로마자 표기법은 일본어를 로마자로 변환하는 일반적인 방법입니다.

Indonesian Translation

Ejaan romaji Kunrei-shiki adalah metode umum untuk mengonversi bahasa Jepang ke romaji.

Vietnamese Translation

Phiên âm romaji theo Kunrei-shiki là một phương pháp phổ biến để chuyển tiếng Nhật sang chữ Latinh.

Tagalog Translation

Ang Kunrei-shiki na pagbaybay sa Romaji ay isang karaniwang paraan ng pag-convert ng wikang Hapon sa Romanong alpabeto.

What is this buttons?

Quizzes for review

訓令式ローマ字綴り方は日本語をローマ字に変換する一般的な方法です。

See correct answer

The Kunrei-shiki Romanization spelling method is a common way to convert Japanese into Roman letters.

The Kunrei-shiki Romanization spelling method is a common way to convert Japanese into Roman letters.

See correct answer

訓令式ローマ字綴り方は日本語をローマ字に変換する一般的な方法です。

Related words

訓令式ローマ字綴り方

Hiragana
くんれいしきろうまじつづりかた
Noun
Japanese Meaning
日本語のローマ字表記法の一つ。標準式(ひょうじゅんしき)と日本式(にほんしき)の両方式を折衷して作られ、1937年に勅令として制定され、1954年に一部改訂された公式な訓令に基づくローマ字綴り方を指す。
Easy Japanese Meaning
にほんごのこえをアルファベットであらわすきまりで、くんれいでさだめられたほうほう
Chinese (Simplified) Meaning
日本语罗马字转写的训令式,结合标准式与日本式。 / 1937年由日本内阁训令采用并于1954年略作修订的罗马字拼写法。
Chinese (Traditional) Meaning
日語的羅馬字拼寫法之一,稱為訓令式。 / 結合標準式與日本式的羅馬字方案。 / 1937年由內閣訓令採用,1954年略為修訂。
Korean Meaning
일본어 로마자 표기법의 하나로, 일본식과 표준식을 절충한 방식 / 1937년 내각 훈령으로 제정되고 1954년에 일부 개정된 일본어 로마자 철자법
Indonesian
metode romanisasi bahasa Jepang Kunrei-shiki yang memadukan Hyōjun-shiki dan Nihon-shiki / diresmikan lewat perintah Kabinet Jepang pada 1937 dan sedikit direvisi pada 1954
Vietnamese Meaning
hệ thống Latinh hóa tiếng Nhật kiểu Kunrei, kết hợp Hyōjun‑shiki và Nihon‑shiki / phương pháp phiên âm tiếng Nhật bằng chữ Latinh do Nội các Nhật ban hành năm 1937, sửa đổi nhẹ năm 1954
Tagalog Meaning
sistemang romanisasyon ng wikang Hapones na Kunrei-shiki / paraan ng romanisasyon hango sa Hyōjun-shiki at Nihon-shiki / pamantayang romanisasyon na ipinag-utos ng Gabinete noong 1937; bahagyang binago 1954
What is this buttons?

The Kunrei-shiki Romanization spelling method is a common way to convert Japanese into Roman letters.

Chinese (Simplified) Translation

训令式罗马字拼写法是将日语转换为罗马字的一般方法。

Chinese (Traditional) Translation

訓令式羅馬字拼寫法是將日語轉換為羅馬字的一種通用方法。

Korean Translation

훈령식 로마자 표기법은 일본어를 로마자로 변환하는 일반적인 방법입니다.

Indonesian Translation

Ejaan romaji Kunrei-shiki adalah metode umum untuk mengonversi bahasa Jepang ke romaji.

Vietnamese Translation

Phiên âm romaji theo Kunrei-shiki là một phương pháp phổ biến để chuyển tiếng Nhật sang chữ Latinh.

Tagalog Translation

Ang Kunrei-shiki na pagbaybay sa Romaji ay isang karaniwang paraan ng pag-convert ng wikang Hapon sa Romanong alpabeto.

What is this buttons?
Related Words

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★