Last Updated:2026/01/06
Sentence

He is the type of person who thinks it's a moonlit night if it's bright, so he only has a one-sided perspective.

Chinese (Simplified) Translation

他是那种只要有光亮就认为是月夜的人,所以观点很片面。

Chinese (Traditional) Translation

他是那種只要覺得明亮就認為是月夜的人,所以只持有片面的觀點。

Korean Translation

그는 밝기만 하면 달빛 비치는 밤이라고 생각하는 타입이라 한쪽 면만 보는 시각밖에 갖고 있지 않다.

Vietnamese Translation

Anh ta là kiểu người cứ thấy sáng là nghĩ đó là đêm trăng, nên chỉ có cách nhìn một chiều.

Tagalog Translation

Isa siyang tipo ng tao na kapag maliwanag, iniisip niyang buwan ang gabi, kaya makitid lang ang kanyang pananaw.

What is this buttons?

Quizzes for review

彼は明るけりゃ月夜だと思うタイプの人だから、一面的な視点しか持っていない。

See correct answer

He is the type of person who thinks it's a moonlit night if it's bright, so he only has a one-sided perspective.

He is the type of person who thinks it's a moonlit night if it's bright, so he only has a one-sided perspective.

See correct answer

彼は明るけりゃ月夜だと思うタイプの人だから、一面的な視点しか持っていない。

Related words

明るけりゃ月夜だと思う

Hiragana
あかるけりゃつきよだとおもう
Phrase
idiomatic
Japanese Meaning
物事の一面だけを見て全体を分かったつもりになることをたとえた表現 / 状況の一部が明るい(良い)だけで、全体が良いとは限らないという戒めの言い方
Easy Japanese Meaning
ひとつのようすだけを見て、すべてを分かったとまちがえて思うこと
Chinese (Simplified) Meaning
只知其一,不知其二 / 以偏概全 / 片面理解事物
Chinese (Traditional) Meaning
只知其一不知其二 / 以偏概全的看法 / 只從單一面向認知事物
Korean Meaning
사물의 한 측면만 알고 전체를 모르다 / 한 가지 징후만 보고 성급히 단정하다 / 피상적으로 이해하다
Vietnamese Meaning
chỉ biết một khía cạnh của sự việc / hiểu biết hời hợt, suy nghĩ đơn giản / đánh giá sự việc qua dấu hiệu bề ngoài
Tagalog Meaning
pagkakilala sa iisang aspeto lamang ng isang bagay / paghuhusga batay sa iisang palatandaan / mababaw na pag-unawa
What is this buttons?

He is the type of person who thinks it's a moonlit night if it's bright, so he only has a one-sided perspective.

Chinese (Simplified) Translation

他是那种只要有光亮就认为是月夜的人,所以观点很片面。

Chinese (Traditional) Translation

他是那種只要覺得明亮就認為是月夜的人,所以只持有片面的觀點。

Korean Translation

그는 밝기만 하면 달빛 비치는 밤이라고 생각하는 타입이라 한쪽 면만 보는 시각밖에 갖고 있지 않다.

Vietnamese Translation

Anh ta là kiểu người cứ thấy sáng là nghĩ đó là đêm trăng, nên chỉ có cách nhìn một chiều.

Tagalog Translation

Isa siyang tipo ng tao na kapag maliwanag, iniisip niyang buwan ang gabi, kaya makitid lang ang kanyang pananaw.

What is this buttons?
Related Words

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★