Last Updated:2026/01/09
Sentence
The springtime haze covered the town, creating a beautiful scenery.
Chinese (Simplified) Translation
春雾笼罩着小镇,营造出美丽的景色。
Chinese (Traditional) Translation
春霧籠罩著小鎮,造就了美麗的風景。
Korean Translation
봄안개가 마을을 뒤덮어 아름다운 풍경을 만들어내고 있었습니다.
Indonesian Translation
Kabut musim semi menyelimuti kota, menciptakan pemandangan yang indah.
Vietnamese Translation
Sương xuân phủ khắp thị trấn, tạo nên một phong cảnh tuyệt đẹp.
Tagalog Translation
Ang hamog ng tagsibol ay bumalot sa bayan at lumikha ng isang magandang tanawin.
Quizzes for review
See correct answer
The springtime haze covered the town, creating a beautiful scenery.
The springtime haze covered the town, creating a beautiful scenery.
See correct answer
はるがすみが町を覆い、美しい風景を作り出していました。
Related words
はるがすみ
Kanji
春霞
Noun
Japanese Meaning
春の季節に見られる、ほのかにかすんだような大気の状態。また、そのために遠景がぼんやりと見える現象。 / 春先の温かな陽気によって生じる、柔らかく淡い印象のかすみ。詩歌や絵画で春の風情を表す題材として用いられる語。
Easy Japanese Meaning
はるにそらややまなどがうすいもやでかすんでみえるようす
Chinese (Simplified) Meaning
春季的薄雾 / 春日朦胧的雾霭 / 春天景色中的轻雾
Chinese (Traditional) Meaning
春季出現的薄霧 / 春天因霧氣而朦朧的景象 / 春日使山川顯得朦朧的輕霧
Korean Meaning
봄 안개 / 봄철 연무
Indonesian
kabut musim semi / halimun tipis pada musim semi / suasana berkabut khas musim semi
Vietnamese Meaning
sương mù mùa xuân / màn sương mỏng mùa xuân / cảnh mờ ảo mùa xuân
Tagalog Meaning
banayad na ulap sa tagsibol / kalabuan ng tanawin tuwing tagsibol
Related Words
Word Edit Setting
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
