Last Updated:2026/01/08
Sentence

In the classics class the teacher quoted the proverb "A gentleman encompasses all and remains impartial; a petty person is partial and does not encompass all" to explain that interpersonal relations should be approached broadly and fairly.

Chinese (Simplified) Translation

在古典课上,老师引用了“君子周而不比,小人比而不周”这句谚语,解释说人际关系应当广泛而公平地相处。

Chinese (Traditional) Translation

在古典課上,老師引用了「君子周而不比,小人比而不周」這句諺語,說明人際關係應該廣泛且公平地對待。

Korean Translation

고전 수업에서 선생님은 「군자는 두루 사귀되 편을 짜지 않고, 소인은 편을 짜서 두루 사귀지 않는다」는 속담을 인용하며 인간관계는 폭넓고 공평하게 맺어야 한다고 설명했다.

Indonesian Translation

Dalam pelajaran sastra klasik, guru mengutip pepatah 'Orang berbudi luhur bergaul luas dan tidak berpihak; orang picik berpihak dan tidak bergaul luas', lalu menjelaskan bahwa hubungan antarmanusia sebaiknya dijalin secara luas dan adil.

Vietnamese Translation

Trong tiết học cổ văn, giáo viên đã trích dẫn câu tục ngữ 'quân tử giao du rộng rãi chứ không kết bè; tiểu nhân kết bè nhưng không giao du rộng rãi' để giải thích rằng trong các mối quan hệ giữa người với người nên đối xử một cách rộng rãi và công bằng.

Tagalog Translation

Sa klase ng klasiko, binanggit ng guro ang kasabihang 'ang marangal na tao ay nakikitungo nang malawakan at hindi pumapabor; ang maliit na tao ay pumapabor at hindi nakikitungo nang malawakan,' at ipinaliwanag na dapat nating pakitunguhan ang mga relasyon sa kapwa nang malawak at patas.

What is this buttons?

Quizzes for review

古典の授業で先生は、君子は周して比せず小人は比して周せずという諺を引用して、人間関係は広く公平に接するべきだと説明した。

See correct answer

In the classics class the teacher quoted the proverb A gentleman encompasses all and remains impartial; a petty person is partial and does not encompass all to explain that interpersonal relations should be approached broadly and fairly.

In the classics class the teacher quoted the proverb A gentleman encompasses all and remains impartial; a petty person is partial and does not encompass all to explain that interpersonal relations should be approached broadly and fairly.

See correct answer

古典の授業で先生は、君子は周して比せず小人は比して周せずという諺を引用して、人間関係は広く公平に接するべきだと説明した。

Related words

君子は周して比せず小人は比して周せず

Hiragana
くんしはしゅうしてひせずしょうじんはひしてしゅうせず / くんしはあまねくしてひせずしょうじんはひしてあまねからず
Proverb
Japanese Meaning
徳のある人は人々と広く親しむが、徒党を組んだりえこひいきをしたりはしない。心の狭い人は、狭い仲間内だけで徒党を組み、全体を見渡すことができない、という意味。『論語』から。
Easy Japanese Meaning
りっぱなひとはみんなにかたよらずにやさしい。こころのせまいひとはすこしのなかまにだけやさしい。
Chinese (Simplified) Meaning
君子周全公平,不拉帮结派;小人偏私结党,不顾大局 / 君子兼容并包不偏袒,小人只亲近少数人而不周全 / 倡导公正包容,反对偏私朋党
Chinese (Traditional) Meaning
君子廣施恩德、兼容並包,不結黨偏私。 / 小人偏私拉幫,只顧少數親近者,不能周全公平。 / 比喻處世應公正無私、周全待人,不偏袒。
Korean Meaning
군자는 두루 포용하고 공평하여 편당하지 않는다 / 소인은 자기 편에만 치우쳐 두루 포용하지 못한다
Indonesian
Orang berbudi luhur merangkul semua dan tidak memihak; orang kecil pilih kasih dan sempit. / Orang mulia adil kepada semua; orang picik hanya baik pada kalangan sendiri. / Yang bijak inklusif dan tidak berkubu; yang sempit memihak dan tidak menyeluruh.
Vietnamese Meaning
Quân tử bao dung, không thiên vị; tiểu nhân thiên vị, không bao dung. / Khuyên đối xử công bằng với tất cả, không cục bộ bè phái. / Phân biệt người quân tử hòa ái rộng rãi với kẻ tiểu nhân chỉ ưu ái phe mình.
Tagalog Meaning
Ang marangal ay naghahangad ng pagkakaisa at walang kinikilingan; ang makitid ang isip ay kumakampi at hindi naghahangad ng pagkakaisa. / Ang marangal ay mabuti at patas sa lahat; ang makitid ang isip ay mabuti lamang sa iilang kakampi. / Ang tunay na ginoo ay walang kinikilingan at makatarungan sa lahat; ang taong makitid ang isip ay may pinapanigan.
What is this buttons?

In the classics class the teacher quoted the proverb "A gentleman encompasses all and remains impartial; a petty person is partial and does not encompass all" to explain that interpersonal relations should be approached broadly and fairly.

Chinese (Simplified) Translation

在古典课上,老师引用了“君子周而不比,小人比而不周”这句谚语,解释说人际关系应当广泛而公平地相处。

Chinese (Traditional) Translation

在古典課上,老師引用了「君子周而不比,小人比而不周」這句諺語,說明人際關係應該廣泛且公平地對待。

Korean Translation

고전 수업에서 선생님은 「군자는 두루 사귀되 편을 짜지 않고, 소인은 편을 짜서 두루 사귀지 않는다」는 속담을 인용하며 인간관계는 폭넓고 공평하게 맺어야 한다고 설명했다.

Indonesian Translation

Dalam pelajaran sastra klasik, guru mengutip pepatah 'Orang berbudi luhur bergaul luas dan tidak berpihak; orang picik berpihak dan tidak bergaul luas', lalu menjelaskan bahwa hubungan antarmanusia sebaiknya dijalin secara luas dan adil.

Vietnamese Translation

Trong tiết học cổ văn, giáo viên đã trích dẫn câu tục ngữ 'quân tử giao du rộng rãi chứ không kết bè; tiểu nhân kết bè nhưng không giao du rộng rãi' để giải thích rằng trong các mối quan hệ giữa người với người nên đối xử một cách rộng rãi và công bằng.

Tagalog Translation

Sa klase ng klasiko, binanggit ng guro ang kasabihang 'ang marangal na tao ay nakikitungo nang malawakan at hindi pumapabor; ang maliit na tao ay pumapabor at hindi nakikitungo nang malawakan,' at ipinaliwanag na dapat nating pakitunguhan ang mga relasyon sa kapwa nang malawak at patas.

What is this buttons?
Related Words

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★