Last Updated:2026/01/04
Sentence

After we had a big fight, we became a stronger relationship, just like the proverb 'after the rain, the ground hardens'.

Chinese (Simplified) Translation

我们大吵一架后,正如俗话所说“雨过天晴,地更坚实”,我们的关系变得更牢固了。

Chinese (Traditional) Translation

我們在大吵一架之後,像諺語『雨過地固』所說的那樣,關係變得更加堅固。

Korean Translation

우리는 큰 싸움 후에, ‘비 온 뒤 땅이 굳는다’는 속담처럼 더 굳건한 관계가 되었다.

Vietnamese Translation

Sau khi chúng tôi cãi nhau lớn, như câu tục ngữ 'mưa rơi làm đất cứng hơn', mối quan hệ của chúng tôi trở nên bền chặt hơn.

Tagalog Translation

Matapos kaming mag-away nang malaki, tulad ng kasabihang 'pagkatapos ng ulan, tumitigas ang lupa', mas naging matibay ang aming relasyon.

What is this buttons?

Quizzes for review

私たちは大きな喧嘩をした後、雨降って地固まるということわざのように、より強い関係になった。

See correct answer

After we had a big fight, we became a stronger relationship, just like the proverb 'after the rain, the ground hardens'.

After we had a big fight, we became a stronger relationship, just like the proverb 'after the rain, the ground hardens'.

See correct answer

私たちは大きな喧嘩をした後、雨降って地固まるということわざのように、より強い関係になった。

Related words

雨降って地固まる

Hiragana
あめふってじかたまる
Proverb
Japanese Meaning
雨が降ったあとは、地面がかえって固く締まることから、争いや困難・失敗などのあとには、かえって物事が良い状態に落ち着いたり、人間関係が強まったりすることのたとえ。
Easy Japanese Meaning
けんかのあとになかがつよくなること
Chinese (Simplified) Meaning
冲突过后关系更稳固 / 经历风雨后更为巩固 / 先遇波折后更团结
Chinese (Traditional) Meaning
風雨過後更為穩固 / 衝突後關係更緊密 / 經歷磨難後基礎更牢靠
Korean Meaning
시련이나 갈등 후에 오히려 관계나 상황이 더 단단해짐 / 어려움을 겪은 뒤 기반이 안정됨 / 문제를 겪은 후 더 좋은 결과로 이어짐
Vietnamese Meaning
Sau mâu thuẫn, quan hệ càng bền chặt / Trải qua trắc trở, nền tảng càng vững / Sóng gió giúp mối quan hệ vững bền hơn
Tagalog Meaning
Mas tumitibay ang ugnayan matapos ang sigalot. / Ang pagsubok ay nagpapapatatag ng samahan. / Pagkatapos ng unos, mas matibay ang pundasyon.
What is this buttons?

After we had a big fight, we became a stronger relationship, just like the proverb 'after the rain, the ground hardens'.

Chinese (Simplified) Translation

我们大吵一架后,正如俗话所说“雨过天晴,地更坚实”,我们的关系变得更牢固了。

Chinese (Traditional) Translation

我們在大吵一架之後,像諺語『雨過地固』所說的那樣,關係變得更加堅固。

Korean Translation

우리는 큰 싸움 후에, ‘비 온 뒤 땅이 굳는다’는 속담처럼 더 굳건한 관계가 되었다.

Vietnamese Translation

Sau khi chúng tôi cãi nhau lớn, như câu tục ngữ 'mưa rơi làm đất cứng hơn', mối quan hệ của chúng tôi trở nên bền chặt hơn.

Tagalog Translation

Matapos kaming mag-away nang malaki, tulad ng kasabihang 'pagkatapos ng ulan, tumitigas ang lupa', mas naging matibay ang aming relasyon.

What is this buttons?
Related Words

Japanese - English

Word Edit Setting
  • Users who have edit permission for words - All Users
  • Screen new word creation
  • Screen word edits
  • Screen word deletion
  • Screen changing entry name
  • Users authorized to vote on judging - All Users
  • Number of votes required for decision - 1
Sentence Edit Setting
  • Users who have edit permission for sentences - All Users
  • Screen sentence deletion
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Quiz Edit Setting
  • Users who have edit permission for quizzes - All Users
  • Users authorized to vote on judging - Editor
  • Number of votes required for decision - 1
Editing Guideline

Login / Sign up

 

Download the app!
DiQt

DiQt

Free

★★★★★★★★★★