In the old days, people believed that when a mole (known as 'Doryo' in old Japanese) dug underground, it was a precursor to an earthquake.
古人看到鼹鼠在地下挖掘,就相信那是地震的前兆。
從前的人們看到鼴鼠在地下挖洞,就相信那是地震的前兆。
옛 사람들은 두더지가 땅속을 파는 것을 보고 그것이 지진의 전조라고 믿었습니다.
Orang-orang zaman dahulu melihat tikus tanah menggali di bawah tanah dan mempercayai bahwa itu merupakan pertanda akan terjadinya gempa.
Người xưa thấy chuột chũi đào dưới lòng đất và tin rằng đó là điềm báo trước của động đất.
Noong unang panahon, naniniwala ang mga tao na kapag nakita nilang naghuhukay ang mga mole sa ilalim ng lupa, ito ay palatandaan ng paparating na lindol.
Quizzes for review
In the old days, people believed that when a mole (known as 'Doryo' in old Japanese) dug underground, it was a precursor to an earthquake.
In the old days, people believed that when a mole (known as 'Doryo' in old Japanese) dug underground, it was a precursor to an earthquake.
昔の人々は、土竜が地下を掘ることを見て、それが地震の前兆だと信じていました。
Related words
土竜
- Users who have edit permission for words - All Users
- Screen new word creation
- Screen word edits
- Screen word deletion
- Screen changing entry name
- Users authorized to vote on judging - All Users
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for sentences - All Users
- Screen sentence deletion
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
- Users who have edit permission for quizzes - All Users
- Users authorized to vote on judging - Editor
- Number of votes required for decision - 1
